Практически во всех современных В славянских языках глаголами, глагольными фразами и глагольными структурами управляет только один тип аспектного противопоставления, проявляющийся в двух грамматических аспектах : совершенном и несовершенном (в отличие от грамматики английских глаголов, которая выражает несколько аспектных оппозиций: совершенное против нейтрального; прогрессивный против непрогрессивного; а в прошедшем времени - привычное («привык…») против нейтрального). Аспектные различия существуют на лексическом уровне - у говорящих нет универсального метода образования глагола совершенного вида из данного глагола несовершенного вида (или наоборот). Глаголы совершенного вида чаще всего образуются с помощью префиксов, изменения корня , использования совершенно другого корня (дополнение ) или изменения ударения. Наличие префикса не обязательно означает, что глагол является совершенным.
За некоторыми исключениями каждый славянский глагол бывает либо совершенным, либо несовершенным. Большинство глаголов образуют канонические пары из одного глагола совершенного вида и одного глагола несовершенного вида с одинаковым значением. Однако в каждом славянском языке есть несколько двухаспектных глаголов, которые могут использоваться как несовершенные, так и совершенные. В основном это заимствования из неславянских языков, но некоторые исконные глаголы также принадлежат к этой группе. В отличие от них, моноаспектные глаголы в основном являются родными. Существуют моноаспектные глаголы несовершенного вида без эквивалентов совершенного вида (среди прочего, глаголы со значением «быть» и «иметь» - обратите внимание, однако, что в русском языке есть редко используемая форма совершенного вида «быть», а значит, и «to» иметь "через обычную U-конструкцию, а именно" побыть "), а также глаголы совершенного вида без эквивалентов несовершенного вида (например, глаголы со значением" стать... ", например," стать парализованным "и т. д., русский язык отличает опять же, а именно, в данном примере, «парализовать (ся)», совершенное, против «парализовать (ся)», несовершенное, даже несмотря на то, что корень «парализ-», парализ-, не является родным).
Аспект в славянском языке - это высшая категория по отношению к напряжению или настроению. В частности, некоторые глагольные формы (например, инфинитив) не могут различать время, но все же различают аспект. Вот список польских глагольных форм, образованных глаголами несовершенного и совершенного видов (такой список аналогичен в других славянских языках). Пример - польский глагол несовершенного и совершенного типов со значением «писать». Все личные формы даются от третьего лица, мужского рода единственного числа, с русским аналогом, если он существует:
Следующее может быть образовано, только если глагол несовершенно:
Одна форма может быть создана только в том случае, если глагол является совершенным, а именно:
Перфектный аспект позволяет говорящий описать действие как законченное, завершенное, завершенное естественным образом. Несовершенный аспект представляет действие не как завершенное, а как ожидающее или продолжающееся.
Примером может служить глагол «есть» в сербохорватском. Глагол переводится как jesti (несовершенное) или pojesti (совершенное). Теперь оба аспекта могут быть использованы в одном и том же языке. Например, (опуская для простоты женские формы, такие как jela):
Пример | Tense | Aspect |
---|---|---|
Ja sam jeo | прошлое | несовершенное |
Ja sam pojeo | perfective | |
Ja sam bio jeo | pluperfect | несовершенное |
Ja sam bio pojeo | perfective | |
Ja ću jesti | будущее | несовершенное |
Ja ću pojesti | perfective |
Ja sam pojeo сигнализирует, что действие было завершено. Его значение можно дать как «Я съел (что-то) и закончил есть (это)»; или «Я съел (что-то)».
Ja sam jeo сигнализирует о том, что действие имело место (в определенный момент, в течение жизни, каждый день и т. Д.); это может означать «Я ел», «Я ел» или «Я ел».
Следующие примеры взяты из Польского.
Несовершенного глаголов передают:
Глаголы совершенного вида могут относиться к прошлому или будущему, но не к действиям в настоящем - действие, происходящее сейчас, не может быть завершено, поэтому оно не может быть совершенным. Глаголы совершенного вида передают:
Большинство простых польских глаголов несовершенно (как и в других славянских языках), напр. iść 'ходить, идти', nieść 'нести', pisać 'писать'. Но есть также несколько простых глаголов совершенного вида, напр. dać 'давать', siąść 'садиться'. Также существует много глаголов совершенного вида с суффиксами и без префиксов, например. krzyknąć «кричать», kupić «покупать» (ср. несовершенное kupować с другим суффиксом).
Специальные глаголы несовершенного вида выражают бесцельные движения. Они моноаспектны, т. Е. Не имеют совершенных эквивалентов. Они образованы от других глаголов несовершенного вида путем чередования корней или дополнений, напр. nosić 'носить' (от nieść), chodzić 'ходить, ходить' (от iść 'идти, ходить'). Когда к такому глаголу добавляется явная цель или направление, передается итеративный смысл: chodzić do szkoły «ходить в школу (обычно, неоднократно, в нескольких случаях)».
Другие итеративы создают еще одну группу одноаспектных глаголов несовершенного вида. Они образованы от других глаголов несовершенного вида, включая предыдущую группу: chadzać «ходить обычно» (от chodzić), jadać «обычно есть» (от jeść «есть»). Обе группы не очень многочисленны: большинство польских глаголов не могут образовывать повторяющихся аналогов.
Те глаголы совершенного вида, которые выражают действия, выполняемые во многих местах, над многими объектами или многими субъектами одновременно, и те, которые рассматриваются как составляющие определенный для лексемы отрезок времени, не имеют несовершенного аналога. Они образуются с префиксом po- (который может иметь и другие функции).
Состояния и действия, которые рассматриваются как составляющие специфичный для лексемы отрезок времени, могут быть выражены как глаголами несовершенного, так и совершенного вида: cały dzień leżał w łóuku 'он весь день был в постели' (буквально: «он лежал в постели») означает почти то же самое, что и cały dzień przeleżał w łóżku. Разница в основном стилистическая: несовершенное здесь нейтрально, а использование совершенного вызывает более сильный тон высказывания.
В большинстве славянских языков, включая польский, форма глагола совершенного вида настоящего совершенного вида может стоять сама по себе как будущее время. Чаще всего грамматики этих языков утверждают, что глаголы совершенного вида не имеют настоящего времени, а глаголы простого будущего и несовершенные глаголы имеют настоящее время и только составное будущее. В других языках, особенно в болгарском, форма глагола совершенного вида может использоваться в настоящем времени только в сложных формах. Примеры: на польском языке можно сказать kupię chleb, чтобы означать, что я куплю [немного] хлеба (а не * я куплю немного хлеба). По-болгарски можно сказать только ще купя хляб (куплю [немного] хлеба) или да купя ли хляб? (Мне купить [немного] хлеба).
Многие глаголы совершенного вида образованы из простых несовершенных форм префиксом приставкой . Различные префиксы используются без каких-либо строгих правил. В контексте конкретных глаголов вопрос о том, несет ли какой-либо данный префикс семантически нейтральный или канонический перфективный смысл, непрост; различия в значении и диалектические различия влияют на выбор. Например: совершенным аналогом malować является pomalować, когда оно означает «красить стену; заливать цветом »или namalować, когда это означает« рисовать картину »; изобразить sth / sb '.
Помимо канонического глагола совершенного вида, от данного простого глагола несовершенного вида может образоваться ряд вторичных глаголов с префиксом. Все они имеют схожее, но отличное значение, и они образуют, как правило, свои собственные несовершенные эквиваленты с помощью суффикса (присоединение суффиксов ) или основы чередования . Примеры:
Другие примеры включают:
Глагол | Несовершенный | Perfective |
---|---|---|
to meet | спотыкач | споткач |
, чтобы вернуть | wracać | wrócić |
, чтобы помочь | pomagać | pomóc |
чтобы начать | zaczynać | zacząć |
собрать | zbierać | zebrać |
для перевозки | zawozić | zawieźć |
Небольшая группа несовершенно-совершенных пар является результатом дополнения. Например, на польском языке:
Глагол | Несовершенный | Совершенный |
---|---|---|
, чтобы взять | brać | wziąć |
, чтобы сказать | mówić | powiedzieć |
, чтобы увидеть | widzieć | zobaczyć |
, чтобы посмотреть | oglądać | obejrzeć |
положить | kłaść | połoyć |
найти | znajdować | znaleźć |
войти / выйти (пешком) | wchodzić / wychodzić | wejść / wyjść |
для въезда / выезда (на машине) | wjeżdżać / wyjedżać | wjechać / wyjechać |
Некоторые глаголы образуют свои аспектные аналоги одновременным префиксом и суффиксом, например. (первый несовершенный) stawiać - поставич «подставлять».
Контраст между глаголом совершенного и несовершенного вида также может обозначаться ударением, например Русское совершенное осы́пать, несовершенное осыпа́ть (сыпать, осыпать, наваливать что-то).