Сложная лекция

редактировать
Автограф-партитура (факсимиле, опубликованное Готфридом Вебером)

Сложная лекция, K. 559, есть канон, составленный Вольфгангом Амадеем Моцартом. Музыка фа мажор рассчитана на трех певцов. Эти слова, вероятно, принадлежат самому Моцарту.

Произведение было внесено композитором в его личный каталог 2 сентября 1788 года как часть набора из десяти канонов; вероятно, он был написан где-то в 1786–87.

Содержание
  • 1 Текст
  • 2 Первое исполнение
  • 3 Автограф
  • 4 См. также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Текст

Хотя некоторые из канонов из набора 1788 года содержат серьезные (то есть религиозные) тексты, К. 559, очевидно, был предназначен исключительно для развлечения. В произведении присутствуют две двуязычные каламбуры и немного копрологического юмора. Тексты - якобы - на латыни, хотя, поскольку они даны в последовательности, они не имеют смысла на этом языке:

Сложный lectu mihi mars et jonicu difficile

Юмор произведения состоит из слышать эти слова вместо вульгарных фраз на немецком и итальянском языках.

Немецкий каламбур основан на сильном баварском акценте тенор-баритона Иоганна Непомука Пейерла (1761–1800), который, как можно предположить, был солистом первого выступления (см. Ниже). Как отмечает Жан-Виктор Хоккар, псевдолатинские тексты lectu mihi mars, как бы их спел Пейерл, напоминают баварский немецкий leck du mi im Arsch, что в буквальном английском переводе означает "[вы] лизать мне в жопу ». Более идиоматично эту фразу можно было бы перевести «поцелуй мою задницу» (американский английский «поцелуй мою задницу»). Второй каламбур в каноне основан на единственном латинском слове jonicu. Эмануэль Винтерниц объясняет, что когда это слово поется многократно и быстро, как в каноне, его слоги могут быть услышаны как итальянское слово cujoni, или в современной письменности coglioni, что означает «шары, яички». Таким образом, эта строчка переводится как «Мне трудно лизать задницу и яйца».

Майкл Куинн пишет: «Моцарт явно наслаждался несоответствием, проистекающим из грубого стиха, установленного как канон, который традиционно считается самым ученым из всех. композиционные приемы ".

Первое исполнение

Рассказ о том, как был составлен и впервые спет канон, был предложен Готфридом Вебером, музыковедом и редактором начала XIX века.. В выпуске журнала Caecilia за 1824 год, который он редактировал, Вебер опубликовал факсимиле оригинальной рукописи канона (см. Рисунок выше). В свой комментарий Вебер включил следующее.

История такова. В остальном выдающийся Пайерл обладал рядом замечательных особенностей произношения, над которыми Моцарт часто высмеивал в дружеском общении с ним и другими друзьями. Однажды вечером, на веселой вечеринке, Моцарту пришла в голову идея написать канон, в котором несколько латинских слов «Difficile lectu» и т. Д. Появлялись бы в произношении Пейерла комическим образом, с ожиданием, что он этого не заметит и обманули. В то же время на обратной стороне того же листа бумаги Моцарт написал издевательский канон «O du eselhafter Peierl » («Ах ты, глупый Пайерл»), К. 560а. Шутка удалась. После того, как странные латинские слова вырвались из уст Пайерла ожидаемым комическим образом - к удовлетворению всех присутствующих - Моцарт перевернул страницу и попросил группу вместо аплодисментов спеть триумфальный насмешливый канон «O du eselhafter Peierl».

Вебер не говорит, откуда взялся его рассказ.

Подробнее о привычке Моцарта благодарить своих друзей вульгарными издевательствами см. Джозеф Лойтгеб.

Автограф

Автограф (оригинальная копия рукописи) сохранился; это «крошечный листок бумаги» (Searle), на обратной стороне которого, как заметил Вебер, находится оригинальная копия K. 560a. В ряде мест тексты расплывчаты и трудночитаемы - состояние, которое Вебер приписал случайным каплям шампанского.

Ученый девятнадцатого века, которого, возможно, считали Вебером, отремонтировал рукопись, приложив к ней новый лист бумаги. ее правый край, а на добавленном материале написано «Оригинал рукописи Моцарта», то есть «оригинал рукописи Моцарта». Рукопись прослеживается на различных аукционах в Германии в конце 19 - начале 20 веков. В 1922 году он стал частью коллекции австрийского автора Стефана Цвейга, а в 1986 году был передан вместе с остальной коллекцией Цвейга в Британскую библиотеку, где находится в настоящее время.

Сохранился также эскиз К. 559; его существование предполагает, что, вопреки рассказам Вебера, Моцарт должен был заранее спланировать свою шутку. И автограф, и скетч можно посмотреть на сайте NMA; см. Внешние ссылки ниже. Эскиз был продан аукционным домом Sotheby's в 2011 году за 361250 фунтов стерлингов.

См. Также
Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-17 05:45:19
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте