Der Kontrabaß | |
---|---|
Автор | Патрик Зюскинд |
Персонажи | Контрабасист |
Дата премьеры | 22 сентября 1981 (1981-09-22) |
Место премьеры | Театр Cuvilliés, Мюнхен |
Язык оригинала | Немецкий |
Жанр | Одноактный монолог |
Переводчик | Майкл Хофманн |
---|---|
Опубликован | 1984 (Diogenes Verlag ; немецкий). 1987 (Хэмиш Гамильтон ; английский) |
Вручение | премии Шлегеля-Тика за перевод |
ISBN | 978-3-257-01658-1 (Немецкий). 024112039X (английский) |
Der Kontrabaß (The Double Bass ) - пьеса Патрика Зюскинда. Премьера монолога в одном действии состоялась в 1981 году.
Рукопись пьесы Патрика Зюскинда датируется 1980 годом. Премьера монолога в одном действии, первого произведения автора для сцены, состоялась в Театре Кувильеса в Мюнхене 22 сентября 1981 года в исполнении Николауса Парила, который также был режиссером. Благодаря минимальным требованиям к постановке пьеса была успешно воспроизведена в большинстве немецкоязычных театров. В сезоне 1984–85 гг. Это была пьеса с наибольшим количеством представлений на немецкоязычных сценах, которую сыграли более 500 раз.
Напечатанная в 1984 г. издательством Диоген Верлаг, пьеса была переведена на английский Майклом Хофманном и опубликовано в 1987 г. Хэмишем Гамильтоном. Этот перевод был удостоен премии Шлегеля-Тика в 1988 году. Пьеса также появилась в серии Bloomsbury Classics. Он переведен на 28 языков, включая арабский, французский, русский, сербский, испанский и турецкий.
Пьеса состоит из расширенного монолога, поставленного контрабасом игрок, который выступает перед публикой в своей маленькой звукоизолированной квартирке, попивая пиво. Ему за тридцать, и он работает в Государственном оркестре. Сначала он хвалит свой инструмент и его значение в оркестре, рассказывая анекдоты об его истории и фактически играя на нем. Со значительным юмором он раскрывает все больше и больше своего прошлого и настоящего, а не своих нынешних страданий. Он выбрал свой инструмент не из любви, и у него никогда не было компании. Он также рассказывает, что однажды, когда его машина сломалась и бросила его и его инструмент на мель на морозе, он отдал свое пальто на бас, тем самым добавив к образу одинокого человека, который осознал, что его игра посредственная:
Können Sie mir sagen, wieso ein Mann Mitte Dreißig, nämlich ich, mit einem Instrument zusammenlebt, das ihn constant behindert ?! Menschlich, gesellschaftlich, verkehrstechnisch, sexuell und musikalisch nur behindert ?!
Скажите мне, можете ли вы, почему взрослый мужчина лет тридцати пяти, а именно я, должен жить с инструментом, который ему постоянно мешает ?! В человеческом, социальном, сексуальном, музыкальном плане, в уличном движении - ничего, кроме недостатка!
Игрок мечтает о камерной музыке, особенно о Форелевом квинтете Шуберта. Он также мечтает пообщаться с молодой меццо-сопрано, Сарой, но не может произвести на нее впечатление, играя "eklatant schön" (поразительно красиво). Он воображает, как привлечь ее внимание, выкрикивая ее имя на фестивальной премьере Das Rheingold в тишине, полной ожидания перед мягким началом. Когда он уходит на выступление в концертном костюме, конец открыт.
Повествование сопровождается отрывками из следующих произведений:
Многие актеры успешно выступили в персональном спектакле. Вальтер Реннайзен играл эту пьесу более 30 лет, признавая, что он слишком стар для персонажа, но все еще работает над новыми нюансами.