Восхождение на гору Кармель

редактировать

Восхождение на гору Кармель (Испанский : Субида-дель-Монте-Кармело) - это 16- века духовный трактат испанского католического мистика и поэта Святого Иоанна Креста. Книга представляет собой систематическое описание аскетической жизни в поисках мистического единения с Христом, дает советы и рассказывает о собственном опыте. Наряду с другой связанной работой Джона, озаглавленной «Темная ночь», в ней подробно описывается так называемая Темная ночь души, когда индивидуальная Душа подвергается земным и духовным лишениям в поисках единения с Богом. Эти два произведения, вместе с «Джоном» и Духовная песнь, считаются одними из величайших произведений христианского мистицизма и испанского языка.

Написаны между 1578 и 1579 годами в Гранада, Испания, после побега из тюрьмы Восхождение иллюстрируется схемой процесса, описанного в тексте продвижения Души к вершине метафорической Горы Кармель где встречается Бог. Произведение разделено на три части и представляет собой комментарий к четырем поэтическим строфам Иоанна на тему Темной ночи. Иоанн показывает, как Душа намеревается оставить позади все мирские связи и аппетиты, чтобы достичь «не что иное, как преобразование в Боге».

Содержание
  • 1 Текст Темной ночи души
  • 2 Влияние
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Текст Темной ночи души

Считается его вводная работа по мистическому богословию, эта работа начинается с аллегорической поэмы Темная ночь души. Остальная часть текста начинается как подробное объяснение и интерпретация стихотворения, но после объяснения первых пяти строк Иоанн после этого игнорирует стихотворение и пишет прямолинейный трактат о двух «активных ночах» души.

Стихотворение выглядит следующим образом:

Переведенный текстОригинальный испанский текст

Темной ночью. С любовью воспламененных страстями. о благословенный шанс. Я вышел незамеченным. Мой дом уже был в покое.. Сквозь темноту и безопасность. По секретной лестнице, замаскированной. о благословенный шанс. Сквозь темноту и в укрытии. Мой дом уже отдыхает.. Благословенной ночью. В тайне, чтобы меня никто не видел. И я ничего не видел. Без другого света или проводника. За исключением того, что горело в сердце.. То, что вело меня. Надежнее полуденного света. Где он ждал меня. Тот, кого я хорошо знал. В месте, где никто не появлялся.. О, ночь, которая вела. О, прекрасная ночь, более прекрасная, чем рассвет. О, ночь, соединившая. Любовник с возлюбленным. Возлюбленный превратился в любовника.. На моих цветах грудь. Которую я держал целиком для него одного. Там он спал., а я ласкал его,. И веяние кедров производило легкий ветерок.. Ветерок из башни. Пока я расщеплял его кудри. Своей нежной рукой. Он ранил мне шею. И все мои чувства были приостановлены.. Я остался самим собой и забыл себя. Мое лицо лежало на любовнике. Все прекратилось, и я оставил себя. Оставив свои заботы. забытыми среди лилий.

En una noche oscura. con ansias en amores excura,. ¡oh dichosa ventura !,. salí sin ser notada. estando ya mi casa sosegada.. A oscuras y segura. por la secreta escala, disfrazada,. ¡oh dichosa ventura !,. a oscuras y en celada,. estando ya mi casa sosegada... En la noche dichosa,. en secreto que nadie me veía. ni yo miraba cosa. sin otra luz y guía. sino la que en el corazón ardía... Aquesta me guiaba. más cierto que la luz de mediodía. adonde me esperaba. quien yo bien me sabía. en parte donde nadie parecía... ¡Oh noche, que guiaste!. ¡Oh noche amable más que la alborada!. ¡Oh noche que juntaste. amado con amada,. amada en el amado transformada!.. En mi pecho florido,. que entero para él solo se guardaba. allí quedó dormido. yo le regalaba. y el ventalle de cedros aire daba... El aire de la almena. cuando yo sus cabellos esparcía. con su mano serena. en mi cuello hería. y todos mis sentidos suspendía... Quedéme y olvidéme;. el rostro recliné sobre el amado;. cesó todo, y dejéme. dejando mi cuidado. entre las azucenas olvidado.

Влияние

Духовный метод внутреннего очищения Джона «негативным путем» оказал огромное влияние на Т. С. Элиот, когда он пришел писать Четыре квартета. Стихотворение Иоанна содержит следующие знаменитые строки самоотречения, ведущие к духовному возрождению:

Достичь удовлетворения во всем,. желать обладания им ничем.. Придти к обладанию всем. желать обладания ничем.. Быть всем. желанием быть ничем.. Прийти к знанию всего. желать знания ни о чем.. Чтобы получить удовольствие, вы не имеете. вы должен идти путем, которым вы не наслаждаетесь.. Чтобы прийти к знанию, которого вы не знаете., вы должны пойти путем, которым вы не знаете.>вы должны идти путем, которым вы не обладаете.. Чтобы прийти к тому, чем вы не являетесь., вы должны пройти путем, которым вы не являетесь.. Когда вы обращаетесь к чему-то. вы перестаете бросаться на все.. Чтобы перейти от всего ко всему., вы должны отказаться от всего во всем.. И когда вы придете к обладанию всем., вы должны владеть им, ничего не желая.. Потому что, если вы хотите иметь что-то, я n all. ваше сокровище в Боге - это не только ваше все.

Восхождение на гору Кармель стало одним из источников вдохновения для фильма Алехандро Ходоровски 1973 года Священная гора, наряду с Аналог горы от Рене Даумал.

Ссылки
External ссылки
Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Восхождение на гору Кармель
Последняя правка сделана 2021-06-11 22:58:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте