Датская обложка (перепечатка 2012 г.) | |
Автор | Палле Халд |
---|---|
Переводчик | Элеонора Хард |
Художник с обложки | Аксель Матизен |
Страна | Дания |
Язык | Датский (переведено на 11 языков) |
Жанр | Путешествие |
Опубликовано | 1928 (Hasselbalch) (датский) 1929 (английский) |
Тип носителя | Печать |
Страницы | 178 (Датский оригинал) |
Бойскаут во всем мире(Датский : Jorden Rundt i 44 dage, буквально: Вокруг света за 44 дня) - описание путешествия. опубликовано в октябре 1928 года и написано датским бойскаутом, а затем актером Палле Хульдом в возрасте 15 лет после его кругосветного путешествия весной 1928 года.
Его Поездка была организована датской газетой и совершена по случаю 100-летия и Жюля Верна, французского автора приключений и научной фантастики. Палле Хульд был выбран после ответа на газетное объявление; соискателями должны быть мальчики 15 лет, владеющие английским и немецким языками и имеющие хорошее здоровье. Как и героям романа Жюля Верна 1873 года Вокруг света за 80 дней, ему разрешалось путешествовать только по суше и морю, но не по воздуху. Путешествие (первым классом ) проходило из Дании в Великобританию, через Атлантический океан в Канаду. От западного побережья Америки он продолжил путь в Японию, Китай, Советский Союз, Польшу, Германию и обратно в Данию. Ему пришлось ехать одному, но в пути ему помогали репортеры газеты, сотрудники датского посольства и местные бойскауты. За путешествием следили не только датские газеты, но и газеты по всему миру, и по возвращении в Копенгаген его встретила толпа из 20 000 человек.
Он отправился на запад, который был самый быстрый, но в то же время противоположный тому, который был сделан в «Вокруг света за 80 дней». В отличие от романа, у него не было особых проблем с отъездом. В западной Канаде он встретил первых наций, которые пообещали не снимать его скальп, хотя красные скальпы были в большом почете. Он был впечатлен роскошью лайнера «Тихий океан»; его ресторан был размером с зал замка, по его мнению, и на борту он мог играть в теннис и водное поло. По всему миру его встречали представители прессы, и по мере продвижения он все лучше справлялся с ними. Один вопрос, который вызвал у него проблемы, касался его вкусов в женщинах; он сказал журналисту, что слишком молод, чтобы думать об этом. Его встретили щедро, многие аксессуары для путешествий, такие как обувь и фотоаппарат, были переданы ему бесплатно. Он отклонил одно предложение. На борту лайнера Pacific он не позволял молодой американке штопать носки. Позже, когда он посетил знаменитого японца адмирала Того, ему пришлось снять обувь и тем самым обнажить дыры в носках, из-за чего он пожалел, что не принял предложение. Тем не менее, Япония была его любимой страной, так как он находил все красивым.
После поездки его пригласили, среди прочего, в Великобританию, где он встретился с Баден-Пауэллом основателем мальчика Скаутское движение и Франция, где он возложил цветы к могиле Жюля Верна.
Книга была переведена на 11 языков и, как говорят, вдохновила бельгийского мультипликатора Эрже на создание комиксы Тинтин. Теория о том, что Палле Хульд должен быть источником вдохновения для Тинтина, восходит к 1988 году, когда ее предложил коллекционер Тинтина Стефан Стиман в статье под названием Les Amis d’Hergé. Он обнаружил поразительное сходство между изображениями из мемуаров Палле Хульда и ранними рисунками Тинтина Эрже. Его поддержал Филипп Годдин, который счел вероятным, что особенно организованный прием Тинтина в Брюсселе 'северная станция в образе 15-летнего бельгийского бойскаута после публикации Тинтина в Стране Советов была вдохновлена приемом Палле Хульда в Копенгагене. Невозможно проверить эти утверждения по бумагам, оставленным Эрже, и сам Палле Хульд не слышал о них во время интервью в 2009 году, когда Тинтин исполнилось 80 лет.
Палле Хульд умер в 2010 году в возрасте 98 лет. лет. В 2012 году, когда ему исполнилось бы 100 лет, датская версия была переиздана в его честь.
Также переведено на: венгерский, итальянский и японский.