A Boy Scout Around the World

редактировать
A Boy Scout Around World
Датская обложка (перепечатка 2012 г.)
АвторПалле Халд
ПереводчикЭлеонора Хард
Художник с обложкиАксель Матизен
СтранаДания
ЯзыкДатский (переведено на 11 языков)
ЖанрПутешествие
Опубликовано1928 (Hasselbalch) (датский)
1929 (английский)
Тип носителяПечать
Страницы178 (Датский оригинал)

Бойскаут во всем мире(Датский : Jorden Rundt i 44 dage, буквально: Вокруг света за 44 дня) - описание путешествия. опубликовано в октябре 1928 года и написано датским бойскаутом, а затем актером Палле Хульдом в возрасте 15 лет после его кругосветного путешествия весной 1928 года.

Его Поездка была организована датской газетой и совершена по случаю 100-летия и Жюля Верна, французского автора приключений и научной фантастики. Палле Хульд был выбран после ответа на газетное объявление; соискателями должны быть мальчики 15 лет, владеющие английским и немецким языками и имеющие хорошее здоровье. Как и героям романа Жюля Верна 1873 года Вокруг света за 80 дней, ему разрешалось путешествовать только по суше и морю, но не по воздуху. Путешествие (первым классом ) проходило из Дании в Великобританию, через Атлантический океан в Канаду. От западного побережья Америки он продолжил путь в Японию, Китай, Советский Союз, Польшу, Германию и обратно в Данию. Ему пришлось ехать одному, но в пути ему помогали репортеры газеты, сотрудники датского посольства и местные бойскауты. За путешествием следили не только датские газеты, но и газеты по всему миру, и по возвращении в Копенгаген его встретила толпа из 20 000 человек.

Он отправился на запад, который был самый быстрый, но в то же время противоположный тому, который был сделан в «Вокруг света за 80 дней». В отличие от романа, у него не было особых проблем с отъездом. В западной Канаде он встретил первых наций, которые пообещали не снимать его скальп, хотя красные скальпы были в большом почете. Он был впечатлен роскошью лайнера «Тихий океан»; его ресторан был размером с зал замка, по его мнению, и на борту он мог играть в теннис и водное поло. По всему миру его встречали представители прессы, и по мере продвижения он все лучше справлялся с ними. Один вопрос, который вызвал у него проблемы, касался его вкусов в женщинах; он сказал журналисту, что слишком молод, чтобы думать об этом. Его встретили щедро, многие аксессуары для путешествий, такие как обувь и фотоаппарат, были переданы ему бесплатно. Он отклонил одно предложение. На борту лайнера Pacific он не позволял молодой американке штопать носки. Позже, когда он посетил знаменитого японца адмирала Того, ему пришлось снять обувь и тем самым обнажить дыры в носках, из-за чего он пожалел, что не принял предложение. Тем не менее, Япония была его любимой страной, так как он находил все красивым.

После поездки его пригласили, среди прочего, в Великобританию, где он встретился с Баден-Пауэллом основателем мальчика Скаутское движение и Франция, где он возложил цветы к могиле Жюля Верна.

Содержание
  • 1 Наследие
  • 2 Языковые версии
  • 3 См. Также
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Библиография
Наследие

Книга была переведена на 11 языков и, как говорят, вдохновила бельгийского мультипликатора Эрже на создание комиксы Тинтин. Теория о том, что Палле Хульд должен быть источником вдохновения для Тинтина, восходит к 1988 году, когда ее предложил коллекционер Тинтина Стефан Стиман в статье под названием Les Amis d’Hergé. Он обнаружил поразительное сходство между изображениями из мемуаров Палле Хульда и ранними рисунками Тинтина Эрже. Его поддержал Филипп Годдин, который счел вероятным, что особенно организованный прием Тинтина в Брюсселе 'северная станция в образе 15-летнего бельгийского бойскаута после публикации Тинтина в Стране Советов была вдохновлена ​​приемом Палле Хульда в Копенгагене. Невозможно проверить эти утверждения по бумагам, оставленным Эрже, и сам Палле Хульд не слышал о них во время интервью в 2009 году, когда Тинтин исполнилось 80 лет.

Палле Хульд умер в 2010 году в возрасте 98 лет. лет. В 2012 году, когда ему исполнилось бы 100 лет, датская версия была переиздана в его честь.

Language editions
  • Чешский : Kolem svêta za 44 dni... Praha, 1929. 172 страницы
  • датский (оригинал): Jorden rundt i 44 Dage af Palle, Hasselbalch, 1928, 178 страниц, предисловие Жана Жюля-Верна, обложка: Axel Mathiesen. Перепечатка: 2 августа 2012 г., Peoples Press Jr., добавлено предисловие Троэлса Клеведала, 161 стр.
  • Голландский : Een reis om de wereld in 44 dagen. Перевод Мэри Шлютер-Харрикс. Амстердам, ок. 1928. 170 страниц
  • Английский язык (США): бойскаут по всему миру. Перевод Элеоноры Хард. Coward-McCann Inc., Нью-Йорк, 1929. Предисловие Хоторна Дэниела. 197 страниц. Обложка: Аксель Матизен. (Также опубликовано в Великобритании.)
  • Финский : Pallen Matka maailman ympäri 44 päivässä. Poorvoo (WSOY) / Borgå, 1929. 212 страниц
  • Французский: Le tour du monde en 44 jours. Перевод: Элна Корнет. Hachette, Paris, 1928. 165 страниц, предисловие Жана Жюля-Верна.
  • Немецкий: Mit fünfzehn Jahren um die Welt в 44 Tagen, Seemann, Leipzig, 1928.
  • Испанский: La vuelta al mundo en 44 días. Б. Бауза, Барселона, 1930 г.
  • шведский : Jorden runt på 44 dagar av Palle Åhlen & Åkerlunds Förlag, Стокгольм, 1928 г. Перевод: Сигне фон Вегезак. 196 стр.

Также переведено на: венгерский, итальянский и японский.

См. Также
Примечания
Ссылки
Библиография
Последняя правка сделана 2021-06-08 15:35:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте