Андра Лысогорский

редактировать

ОНДРА ЛЫСОГОРСКАЯ была псевдонимом из Эрвин Гой (6 июня 1905 года - 19 декабря 1989), в Чехии поэта из Силезского происхождения и осведомленности. Он известен своими произведениями, написанными на лахском языке (промежуточный диалект между чешским и польским ), который был систематизирован и практически создан им как литературный язык. Он также писал на немецком языке ( Фридрих Гельдерлин оказал большое влияние на его творчество).

Жизнь

Родился во Фридеке, Австрийская Силезия, в Австро-Венгрии, Гой начал писать свои стихи примерно в 1926 году, в конечном итоге сделав себе имя в 1930-х годах, вскоре после того, как принял псевдоним Лысогорский. После Мюнхенской конференции Лысогорский оставил преподавательский пост вместо того, чтобы сотрудничать с нацистами. После немецкой оккупации он бежал в Польшу, где присоединился к чехословацким вооруженным силам незадолго до начала Второй мировой войны в 1939 году. Захваченный Советским Союзом в начале войны, он был интернирован СССР на короткое время, а затем переехал в Москву на несколько дней. годы.

В Москве его произведения впервые получили широкое признание и были переведены на русский язык несколькими влиятельными писателями, включая Бориса Пастернака. Позже он вернулся в Чехословакию после войны, но в его карьере ему серьезно помешали местные коммунистические чиновники, которые презирали его стихи (часто открыто критикующие режим) и тот факт, что он публиковал на местном диалекте и на немецком языке, а не писал. на чешском. Разочарованный всеми успешными попытками воспрепятствовать его поступлению на любые предложенные ему академические должности, он обратился напрямую к Иосифу Сталину через своих русских коллег и, таким образом, смог обеспечить себе место преподавателя и стипендию в местных литературных ассоциациях. Он все еще продолжал конфликтовать с национальными властями в 1960-х годах; После успешного опубликования первого тома его собрания стихов Лахии, второй том был заблокирован правительством.

Тем не менее, в течение десятилетий после войны, постоянный поток работ Лысогорского начал переводиться и публиковаться за границей, например, английский выпуск Selected Poems (1970, ed. Ewald Osers ), который включал переводы У. Х. Одена. Дэвид Гилл также выпустил сборник, посвященный пятидесятилетию поэзии Лисохорского, под названием « В глазах бури» (1976). Несмотря на то, что он был признан международным сообществом во время холодной войны, по состоянию на 2011 год казалось, что ни одна из его работ в настоящее время не печатается на английском языке.

дальнейшее чтение
Последняя правка сделана 2023-03-21 05:19:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте