Роберт Стэнли Вейр | |
---|---|
Роберт Стэнли Вейр ок. 1899 | |
Родился | (1856-11-15) 15 ноября 1856. Гамильтон, Провинция Канады |
Умер | 20 августа 1926 (1926-08-20) (в возрасте 69). Лак Мемфремейгог, Квебек, Канада |
Национальность | Канадец |
Род занятий | судья и поэт |
Известен по | написал текст оригинальной английской версии канадского государственного гимна «О Канада " |
Супруг (ы) | Маргарет Александр Дуглас (m.1882) |
Дети | 6 |
Роберт Стэнли Вейр FRSC (15 ноября 1856 - 20 августа 1926) был судьей и поэтом в Монреале, Квебеке и был самым известным писателем. английский текст к "O Canada ", национальный гимн Канады. Он получил образование учителя и юриста и считался одним из ведущих экспертов в день муниципального гражданского права Квебека. Он был назначен муниципальным Судья ипал суда и судья казначейского суда Канады.
Вейр опубликовал несколько отдельных стихотворений в журналах и сборниках в книгах. Его тексты для английской версии «O Canada» затмили лирические попытки и песни многих других быстро стать самой популярной патриотической песней в Канаде за последнее столетие.
Роберт Стэнли Вейр родился в Гамильтоне, Западная Канада, сыне Уильяма Пак Вейра и Хелен Крейг Смит, который эмигрировал из Шотландии в Канаду в 1852 году. Вейр переехал в Монреаль, Квебек в младенчестве со своей семьей, где его отец стал инспектором Таможня в порту Монреаль. Его брат, Уильям Александр Вейр, родился там и позже стал Кабинетом министром в Законодательном собрании Квебека.
Вейр учился в McGill Normal School, Монреаль, и в возрасте 19 лет был назначен директором школы на Шербрук-стрит, одной из новейших и крупнейших государственных школ Монреаля того времени. Он продолжил учебу в Университете Макгилла, получив степень бакалавра гражданского права в 1880 году и доктора гражданского права в 1897 году.
В 1882 году. он женился на Маргарет (Герти) Александр Дуглас, дочери богатого монреальского бизнесмена Александра Дугласа. У них было шестеро детей, два сына, Дуглас (старший) и Альберт (Рональд) Вейр (1901-1944), и четыре дочери, Беатрис, Виннифред, Марджори и Дороти Дуглас Вейр. Марджори Дуглас Вейр станет известна своей ролью в движении по обеспечению детских площадок в Монреале. Сам Роберт был известен как вице-президент ассоциации парков и игровых площадок в 1922 году. Семья делила время между Монреалем и летним домом под названием Седархерст в Седарвилле, живописной деревушке на восточном берегу озера Мемфремейгог. 23>в Восточных Городках Квебека.
С 1881 года Вейр занимался юридической практикой в Монреале и проявлял особый интерес к муниципальным вопросам и опубликовал несколько своих исследований. В 1892 году он безуспешно баллотировался в качестве либерала от Монреаля № 4 верхом в Законодательном собрании Квебека. В 1898 году он был одним из нескольких выдающихся адвокатов, назначенных для пересмотра устава города Монреаля. Считается, что, в частности, он написал многие разделы, касающиеся экспроприации и власти города принимать подзаконные акты.
6 мая 1899 года он был назначен регистратором в Монреале. В течение этого времени в качестве диктофона он также преподавал литургику и юриспруденцию в Конгрегационалистском колледже Канады, который был связан с университетом Макгилла. Позже Вейр работал судьей муниципального суда и считался экспертом по историческим аспектам муниципального права. Позже он был назначен судьей казначейского суда Канады в 1926 году. В 1923 году он был удостоен чести как член Королевского общества Канады.
В 1908 году Weir написал английские тексты для "O Canada ", находясь в своем летнем доме в Сидархерсте, как раз к 300-летию основания Квебек-Сити.
Французская версия изначально была заказана в 1880 году. вице-губернатором Квебека, Теодором Робитайем со словами сэра Адольфа Базиля Ротье и музыкой, написанной Каликсой Лавалле вовремя Национальный конгресс французских канадцев, который должен был состояться на St. День Жана Батиста того года. Популярность песни в Квебеке быстро росла, и ее часто играли на специальных мероприятиях в провинции.
Практически сразу стали появляться английские версии. Первое свидетельство официального использования любой версии «O Canada» в англоязычной Канаде относится к 1901 году, когда школьники исполнили ее во время тура по Канаде герцога и герцогини Корнуолла., позже король Георг V и королева Мария ). К тому времени, когда Вейр написал свою версию в 1908 году, существовало более сотни английских квази-переводов французского оригинала (тексты которых никогда не менялись). Но наиболее популярной стала версия Вейра.
Мелодия уже была популярна по всей стране, и вместе с популярной лирикой Вейра «O Canada» быстро присоединилась к «God Save the King» как национальный гимн по обычаю, хотя ни один из них не был официально объявлен национальным гимном. Во время конфедерации в 1867 году многие англоязычные люди выступали за то, чтобы «Кленовый лист навсегда » стал их национальным гимном. Но хотя он часто использовался вместе с "God Save the King" на официальных мероприятиях в англоязычных регионах страны, французская версия никогда не была выпущена, что сделало невозможным для этой песни когда-либо стать национальным гимном Канады. Другие альтернативы столкнулись с аналогичными проблемами.
Исходные тексты песен Вейра 1908 года были такими:
O Canada! Наш дом, наша родная земля.. Истинный патриот, любовь, которую ты повелеваешь нам... Мы видим, как ты поднимаешься, прекрасная, дорогая земля,. Истинный Север, сильный и свободный;.. И стой на страже, о Канада,. Мы стоим на страже тебя... О Канада! О, Канада!. О Канада, мы стоим на страже тебя!. О Канада, мы стоим на страже тебя!
Вейр немного изменил лирику в 1913, 1914 и 1916 годах, в конечном итоге выпустив следующую версию:
О, Канада! Наш дом и родная земля.. Истинная патриотическая любовь во всех своих сыновьях... С горящими сердцами мы видим, как ты поднимаешься,. Истинный Север, сильный и свободный!.. И стой На страже, о Канада!. Мы стоим на страже для тебя... О Канада, славная и свободная.. Мы стоим на страже, мы стоим на страже для тебя!.. О Канада! Мы стоим на страже тебя!
Одно последнее изменение было внесено в предпоследнюю строку после смерти Вейра - и оно сохранилось в записи, сделанной тенором Эдвардом Джонсоном в 1928 году:
О Канада, славная и свободная,. Мы стоим на страже, мы стоим на страже тебя!. О Канада! Мы стоим на страже тебя!
Стало:
О Канада! Славная и свободная!. О Канада! Мы стоим на страже тебя!. О Канада! Мы стоим на страже тебя!
Но версия 1916 года продолжала использоваться в официальных случаях до 1980 года, когда Парламент изменил текст после законодательного принятия «O Canada» в качестве национального гимна (по-прежнему без изменений оригинального французского текста):
O Канада! Наш дом и родная земля!. Истинная патриотическая любовь во всех своих сыновьях... С горящими сердцами мы видим, как ты поднимаешься,. Истинный Север, сильный и свободный!.. Издалека и широко, о Канада,. Мы стоим на страже для тебя... Бог храни нашу землю славной и свободной!. О Канада, Мы стоим на страже тебя.. О Канада, Мы стоять на страже для тебя.
7 февраля 2018 г. был принят закон, предлагавший изменить строку «Истинный патриот люби во всех сыновьях твоих команда» на «Истинный патриот люби во всех из нас команда» получил королевское согласие, и изменение стало законом.
Судья Роберт Стэнли Вейр умер 20 августа 1926 года на Лак Мемфремейгог, Квебек, Канада.
Стихи Вейра из «О, Канада» были опубликованы в официальной форме к Бриллиантовому юбилею Конфедерации в 1927 году и постепенно стали самым общепринятым гимном в англоязычной Канаде, полностью завоевав признание. по сравнению с альтернативами к 1960-м годам.
Пытаясь официально объявить гимн «О, Канада», был нанесен удар по Специальному объединенному комитету Сената и Палаты общин. В 1968 году комитет рекомендовал внести изменения в английскую версию - заменить одну из повторяющихся фраз «Мы стоим на страже тебя» на «Со всех концов света» и одну «О, Канада» на «Боже, храни нашу землю».
Комитет также счел целесообразным, чтобы правительство приобрело авторское право на слова и музыку. Канадские законы об авторском праве действовали в течение 50 лет после смерти автора, поэтому с авторским правом на музыку проблем не было, но наследники Вейра возражали против изменений слов. Поскольку Вейр умер в 1926 году, он не будет находиться в общественном достоянии до 1976 года. Были обнаружены доказательства того, что авторское право фактически перешло к Гордону В. Томпсону, музыкальному издателю, который согласился продать его правительству. в 1970 г. на номинальную сумму 1 доллар США. Однако комитет все еще надеялся урегулировать этот вопрос мирным путем с семьей Вейра, если это вообще возможно.
Наконец, 1 июля 1980 года, через 100 лет после того, как Ротье и Лавалле написали гимн, Закон о национальном гимне официально провозгласил французскую и измененную английскую версии национальным гимном Канады. Сегодня «Боже, храни королеву » - это королевский гимн Канады, а «Кленовый лист навсегда» можно услышать редко.
Две провинции приняли латинский перевод фраз из английских текстов в качестве своих девизов: Манитоба - Gloriosus et liber (славный и свободный) - и Альберта —Fortis et liber (сильный и свободный). Точно так же девиз Командования сухопутных войск Канады - Vigilamus pro te (мы стоим на страже тебя). Кроме того, девизом Зимних Олимпийских игр 2010 года в Ванкувере было «С горящими сердцами».
Почтовая марка была выпущена в честь Вейра, Лавалле и Рутье 6 июня 1980 г. и 24 мая 1999 г. памятник судье Вейру был установлен в Мемориальном парке Вейра на берегу озера Мемфремагог, недалеко от того места, где он написал знаменитые стихи. Улица Монреаля названа в его честь Rue Stanley Weir.
В последние годы феминистки критиковали английскую версию гимна, например, сенатор Вивьен По за то, что он сексист («истинная патриотическая любовь во всех заповедях твоих сыновей»); были предложены альтернативные тексты («мы все приказываем», «всем сердцем приказываем» или «ты приказываешь нам»), но не получили широкой поддержки.
Внук Вейра, Стив Симпсон, говорит, что слово «сын» не имеет отношения к полу, а относится к патриотическому приказу богини-матери.
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Робертом Стэнли Вейром |
Викиисточником есть оригинальные произведения, написанные от или около:. Роберт Стэнли Вейр |