Правильное кантонское произношение

редактировать
Движение для обучения «правильному» кантонскому произношению в Гонконге

Начиная с 1980-х годов правильное кантонское произношение активно продвигалась в Гонконге, с учёным Ричардом Хо (何 文匯) в качестве культового деятеля. Сама идея «правильный» произношение из кантонской китайский является спорным, поскольку понятие маркировки носителей языка использование и речи с точки зрения корректности не вообще поддерживается академической лингвистикой. Law et al. (2001) отмечают, что фраза «ленивые звуки» (懶 音 laan jam), наиболее часто обсуждаемая в связи с фонетическими изменениями в гонконгском кантонском диалекте, подразумевает, что говорящий «не желает прилагать достаточных усилий. сформулировать стандартное произношение ».

Содержание
  • 1 Истоки и влияние
  • 2 Аргументы
  • 3 Медиа
    • 3.1 Влияние на кантонское произношение
  • 4 См. также
  • 5 Ссылки
    • 5.1 Примечания
  • 6 Внешние ссылки
Истоки и влияние

Продвижение «правильного» кантонского китайского произношения частично является реакцией на так называемые «ленивые звуки», принятые молодым поколением. Эти "ленивые" варианты произношения, или изменения звука включают:

  • слияние начальных n- и l-, например, произнесение 男 (naam) как 藍 (laam)
  • merge начальных нг- и тёмных нуль / голосовых образований, например, произнесение o (oi) как ngoi
  • потеря начального нг- на светлых словах, например, произнесение 我 (нго) как o
  • отсутствие лабиализации -w- в gw- или kw-, например, произнесение 國 (gwok) как 角 (gok)
  • , что сбивает с толку конечные согласные - k и -t, например, произнося 塞 (сак) как 失 (сат).
  • путают заключительные согласные -n и -ng, например, произнося 冷 (laang) как 懶 (laan)
  • путают слоговые согласные m и ng, например, произнося 吳 (ng) как 唔 (m)

Девять подтвержденных фонетических звуковых изменений в гонконгском кантонском диалекте или «ленивых звуках» в формате Международный фонетический алфавит (IPA) можно отследить в следующей таблице:

КонтекстИзменение звука или фонетическая вариацияПримерыПроисхождение
Начальная позиция слога1. [n-]>[l-]男 "мальчик" [naːm]>[laːm]Впервые появилось в речи в начале 1940-х годов, когда было обнаружено, что существует новый ( нестандартное) произношение оригинального начального слога [n-]. Это стало все более распространенным в 1970-х годах.
Начальная позиция слога2. [ŋ-]>∅-牛 "корова" [ŋɐu]>[ɐu]Х.Н. Чунг обнаружил, что в стандартном кантонском диалекте [-] может быть добавлено в начальных позициях слога перед гласными начальных слогов [a, ɐ, ɔ, o]. Он стал чрезмерно использоваться и предпочтительным для слов, которые изначально имели либо начало слога [-], либо начало слога-, по крайней мере, до начала 1970-х годов.
Начальная позиция слога3. ∅->[ŋ-]屋 "дом" [ʊk]>[ŋʊk]См. Запись выше.
До / ɔ /4. [kʷ-]>[k] OR [kʷʰ-]>[kʰ-]果 "плод" [kʷɔ]>[kɔ]Это явление исчезающего процесса лабиализации в окружение, начинающееся со слога и предшествующее гласному [ɔ], было впервые упомянуто и изучено Х. Н. Чеунгом в 1970-х.
Отдельный слог5. Слоговое письмо [ŋ̩]>[m̩]五 «пять» [ŋ̩]>[m̩]Слоговое письмо [ŋ̩] предположительно произошло от слога [ŋu], в то время как [m̩ ] встречается в разговорных формах диалектов. Это изменение осталось неизменным и в первой половине двадцатого века.
Конечная позиция слога6. [-ŋ]>[- n]香 (蕉) «банан» [hœŋ]>[hœn]Впервые появилось в R.S. Исследование Бауэра 1979 г., в котором было представлено открытие альвеоляризации (или фронтинга ) в конце слога [-], которое превращается в [-n]. Феномен альвеоляризации начал распространяться в 1950-х годах.
Конечная позиция слога7. [-n]>[- ŋ]乾 "сухой" [kɔn]>[kɔŋ]Феномен веларизации был обнаружен только в 1970-х.
Конечная позиция слога8. [-k]>[- t]腳 "фут" [kœk]>[kœt]См. запись 6 выше.
Конечная позиция слога9. [-t]>[- k]渴 "жаждущий" [hɔt]>[hɔk]См. запись 7 выше.

То, Маклеод и Чунг глубже исследуют эти звуковые изменения в современном гонконгском кантонском диалекте и уделяют особое внимание четырем завершающим слог согласным: [-], [-n], [-k] и [- т]. После проведения оригинального исследования произношения слов, содержащих эти фонетические изменения в конце слога, To et al. утверждают, что изменения окружающего звука в конце слога происходят из-за положения языка в предшествующей гласной, поскольку это делается для максимальной легкости. Таким образом, их аргумент свидетельствует о двух процессах: альвеоляризации (происходит при переходах [-]>[- n] и переходах [-k]>[- t]) и веларизации (происходит при переходах [-n]>[- ŋ] и [-t]>[- k] переходы).

В следующей таблице показаны среды, в которых имеют тенденцию происходить процессы альвеоляризации и веларизации:

Изменение звукаСредаОписание
[-ŋ]>[-n] и [-k]>[- t]/ {ɛ, œ, ɐ, a} ___ #Альвеоляризация облегчается предшествующей гласной середины передней / центральной.
[-n]>[- ŋ] и [-t]>[- k]/ ɔ ___ #Веларизация может произойти, если ему предшествует гласная середины спины [ɔ].
[-] (без изменений) и [-k] (без изменений)/ {ɪ, ʊ} ___ #Первоначально засвидетельствованные велярные согласные в конце слога не являются альвеоляризованный, когда ему предшествуют высокий, передний, слабый гласный [] и почти закрытый ближний-задний округлый гласный [ʊ].

Альвеоляризация имеет тенденцию происходить, когда имеется предшествующая гласная середины передней или центральной части, а веларизация имеет тенденцию происходить, когда присутствует подтвержденная предшествующая гласная середины задней части [ɔ]. Последний пример в таблице 2 показывает, что засвидетельствованная последовательность [ɪŋ] не меняется, так как положение языка для высокого, расслабленного, переднего гласного уже находится в непосредственной близости от положения, необходимого для образования велярных согласных.

Исследование То и др. Показывает, что процесс совместной артикуляции объясняет рождение «ленивых звуков». В настоящее время в кантонском кантонском диалекте Гонконга альвеоляризация является более популярным явлением, чем веларизация, и альвеолярные согласные [-n] и [-t] в конце слога сохраняются даже тогда, когда предшествующие гласные указывают на положение языка, которое находится дальше назад. Примером может быть «сухой» [kɔn]. Люди редко произносят это слово с окончанием слога [-], хотя это все еще встречается, поскольку 7,1% взрослых, протестированных To et al. сделайте это.

Этот результат представлен вместе с рейтингом засвидетельствованных предшествующих гласных пары [--] ~ [-n], которые демонстрируют процесс альвеоляризации, от наименее вероятно имеющих последующий «альвеоляризованный» согласный, на наиболее вероятное: ʊ = ɔ>ɔ < ɛ < ɐ < a < œ. The vowels [ʊ] and [ɪ] share the same percentage of alveolarization, resulting in a 0.0% chance of sound change, while the highest ranking vowel, [œ], resulted in a 37.5% chance of sound change.

Теле- и радиопрограммы, в том числе игровые шоу, были созданы для пропаганды «правильного произношения». Кампания также оказала влияние на местные СМИ. Некоторые репортеры новостей и церемониймейстеры в Гонконге приняли «правильное» произношение.

Аргументы

«правильные» прочтения, продвигаемые Ричардом Хо, основаны на фэнцэ правописании Guangyun, древнего словаря рифмы., отражающий звуки среднекитайского. Хо утверждает, что, поскольку кантонская китайская фонология является потомком системы Гуанъюнь, между звуками среднекитайского и современного кантонского китайского языка существуют очень регулярные соответствия. Он также считает, что тональное различие «плоского» (平) и «острого» (仄) в среднекитайском языке является наиболее важной особенностью, от которой современный кантонский китайский язык не должен отклоняться, особенно при чтении древней литературы (Ho 1995: 151). Он допускает исключения в некоторых случаях разговорной речи, но не во всех случаях при чтении древней литературы (там же, 152).

Подход Хо к произношению предписывающий. Например, говоря о «неправильном» произношении конечных согласных в молодости, он говорит:

В целом сегодняшняя молодежь неправильно произносит последние согласные, потому что с детства бессознательно имитировала неправильное произношение телеведущих и телеканалов. артисты, их старшие и друзья. К счастью, есть семьи, которые настаивают на правильном произношении. Следовательно, неправильное произношение не распространилось (sic) на все общество, и все еще есть луч надежды на исправление ошибок. (現在 , 一般 年輕人 錯誤 的 韻 尾 發音 , 是 從小 不 自覺 模仿 播音員 、 長輩 或 朋 輩 的 錯誤 發音 所 的。 幸好 有些 庭.到 整個 社會 , 使 撥亂反正 仍有 一線希望。) (Ho 2001: 33)

Он выражает свое отношение к звуковым изменениям, когда говорит о постепенном слиянии инициалов [n-] и [l-] в кантонском китайском:

Что касается звуковых изменений, мы можем изучить их объективно. Когда изменения исправлены, нет необходимости восстанавливать их. Теперь, если [n-] и [l-] уже слились, мы ничего не можем с этим поделать. Но факт в том, что [n-] еще не исчез в кантонском китайском языке. Все больше и больше людей произносят [n-] как [l-] только из-за плохого влияния некоторых преподавателей языка и вещателей, которые случайно допустили ошибку. Мы все еще можем и должны исправить ошибку. (我們 硏 究 語音 的 變化 , 可以 客觀 地 研究 變化 的 現象。 變化 定 了 , 無須 去 觀。 所以 , 音 [n-] 已 和 [l-] 相混 , 那 也 沒 辦法。 但 目前 情況 卻非 如此 , [n-] 在 粵 音 中 並未 消失。 越來越 多人 所以 把 [n-] 讀 成 [l-] , 只不過 是 一些 把 [n-] 讀 成 [ l-] 的 語文 敎 師 和 廣播員 無意中 造成 的 不良 影響 而已。 現在 要 改正 過來 是 絕對 的 , 也是 我們 應該 盡力 去做 的。) (Ho 1995: 154-155)

Главный критик подхода Хо - это Ван Тинчжи. Он называет предписывающее произношение Хо «демоническим». Одна из его проблем заключается в том, что кантонский китайский состоит из шести исторических слоев, а не только одного, представленного Гуаньюнь. (Wang 2005)

СМИ

С тех пор, как возникли аргументы в пользу правильного произношения китайских иероглифов на кантонском диалекте, различные медиа-компании в Китае использовали свою собственную интерпретацию правильного произношения при вещании.

Влияние на кантонское произношение

Изменения в произношении кантонского диалекта Гонконга повлияли на кантонский диалект, на котором говорят в других регионах, включая Гуандун (китайский : 廣東) и Гуанси (Китайский : 廣西) Провинции.

Различия в произношении кантонского диалекта в разных регионах по-прежнему остаются основной темой для обсуждения. Некоторые считаются слишком неформальными, в то время как другие имеют другие недостатки.

См. Также
Ссылки

Примечания

  1. ^Trudgill, Peter (1976), Социолингвистика и лингвистические ценностные суждения: правильность, адекватность и эстетика, Universität Duisburg-Essen, p. 5, заархивировано из оригинала 01.12.2018, извлечено 14.03.2019
  2. ^Law, Sam-Po, Roxana S.Y. Фунг и Роберт С. Бауэр. «Восприятие и производство кантонских согласных окончаний». Азиатско-Тихоокеанский журнал речи, языка и слуха, 6: 3, 2001, стр. 179-195.
  3. ^То, Кэрол К.С., Шаринн Маклеод и Памела С.П. Чунг. «Фонетические вариации и звуковые изменения в гонконгском кантонском диалекте». Клиническая лингвистика и фонетика, Vol. 29, № 5. Тейлор и Фрэнсис, 2015, стр. 333-353.
  4. ^Чеунг, Х. Н. Сянган Юэю юфа де янцзю [кантонский диалект в Гонконге]. Гонконг: Китайский университет Гонконга, 1972 г.
  5. ^Чунг, Х. Н. Сянган Юэю юфа де яньцзю [кантонский диалект в Гонконге]. Гонконг: Китайский университет Гонконга, 1972 год.
  6. ^Чунг, Х. Н. Сянган Юэю юфа де янцзю [кантонский диалект в Гонконге]. Гонконг: Китайский университет Гонконга, 1972 г.
  7. ^Ван, Л. Ханью юинь ши [История китайской фонологии]. Пекин, Китай: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe, 1985.
  8. ^Болл, J. D. Cantonese made easy (3-е изд.). Сингапур: Келли и Уолш, 1907.
  9. ^Бауэр, Р.С. Альвеоляризация на кантонском диалекте: случай лексической диффузии. Журнал китайской лингвистики, 7, 1979, 132–141.
  10. ^Зи, Э. Изменение и вариация согласных в начале и конце слога в гонконгском кантонском диалекте. Журнал китайской лингвистики, 27, 1999, стр. 120–167.
  11. ^Зи, Э. Изменение и вариация согласных в начале и в конце слога в гонконгском кантонском диалекте. Журнал китайской лингвистики, 27, 1999, стр. 120–167.
  12. ^То, Кэрол К.С., Шаринн Маклеод и Памела С.П. Чунг. «Фонетические вариации и звуковые изменения в гонконгском кантонском диалекте». Клиническая лингвистика и фонетика, Vol. 29, № 5. Тейлор и Фрэнсис, 2015, стр. 333-353.
  13. ^То, Кэрол К.С., Шаринн Маклеод и Памела С.П. Чунг. «Фонетические вариации и звуковые изменения в гонконгском кантонском диалекте». Клиническая лингвистика и фонетика, Vol. 29, № 5. Тейлор и Фрэнсис, 2015, стр. 333-353.
  14. ^То, Кэрол К.С., Шаринн Маклеод и Памела С.П. Чунг. «Фонетические вариации и звуковые изменения в гонконгском кантонском диалекте». Клиническая лингвистика и фонетика, Vol. 29, No. 5. Taylor Francis, 2015, pp. 346.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 08:14:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте