Обонятельный язык

редактировать
Английские термины аромата вина, сгруппированные по категориям и подкатегориям.

Обонятельный язык относится к языку, связанному со смыслом запах. Он включает в себя наименование и категоризацию запахов людьми в соответствии с воспринимаемым источником или атрибутами каждого запаха. Изучение обонятельного языка является частью области лингвистики и отличается от изучения семиохимической коммуникации, которая включает общение между организмами с использованием химических веществ, обнаруживаемых посредством обоняния.

Содержание
  • 1 Межъязыковая вариация
    • 1.1 Обонятельное восприятие и идентификация
    • 1.2 Обонятельная метафора
  • 2 Вариация в пределах языков
  • 3 Клинические применения
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
Межъязыковые вариации

Обонятельное восприятие и идентификация

Различные речевые сообщества имеют тенденцию отображать различия как в восприятии, так и в лингвистической категоризации запахов. В целом европейцам труднее распознавать запахи, чем сообществам охотников-собирателей. Легкость, с которой говорящие узнают запахи, связана с основным типом обонятельной лексики, используемой в их речевом сообществе. Некоторые речевые сообщества, в том числе джахаи и тайскоязычные охотники-собиратели, в основном используют специальную абстрактную лексику для обозначения запахов, в то время как другие, такие как говорящие на голландском и английском языках, в основном используют конкретные термины, которые определяют источник сам. Когда носители языка джахаи знакомятся с обычными запахами и их просят назвать, они, вероятно, будут использовать один и тот же абстрактный дескриптор и отвечать быстрее, в то время как носители английского и голландского языков, как правило, дольше отвечают и используют более разнообразный набор в основном конкретных дескрипторов, предполагая, что абстрактные и конкретные названия запахов кодируются по-разному. Природа ассоциаций запаха и цвета также различается между речевыми сообществами в зависимости от их словарного запаса. Носители нидерландского языка, использующие конкретные термины, связывают определенный запах с цветом его источника (например, запах банана, связанный с желтым цветом), в то время как носители языка маник и тайский, использующие абстрактную терминологию, не демонстрируют устойчивых ассоциаций запах-цвет.

Обонятельная метафора

В кросс-лингвистическом плане обонятельная метафора традиционно считается наименее важной из всех чувств, особенно по сравнению с визуальными или слуховыми метафорами, хотя новые исследования показывают, что это явление встречается чаще, чем считалось ранее.. В английском языке обонятельные метафоры с негативными коннотациями часто используются для описания плохого персонажа («он мерзкий») или обнаружения плохих качеств («Я чувствую что-то подозрительное в этой сделке»). В языке сери обонятельная метафора и метонимия являются характерными чертами. Одним из примеров является выражение hiisax cheemt iha («Я зол»), буквально «мой дух воняет (декларативно)».

Различия в языках

Различные группы населения говорят на одном языке и разделяют культурные традиции могут по-прежнему демонстрировать различное восприятие запаха в зависимости от его распространенности и наиболее распространенного источника в каждом месте. Например, одно исследование показало, что носители французского языка в Квебеке находят запах грушанки более приятным и съедобным, чем носители французского языка. Это связано с тем, что запах обычно используется в конфетах и ​​газированных напитках в Северной Америке, а в Европе он используется в основном в медицинских продуктах. Однако предоставление конкретных названий источника запаха вызвало культурные различия в реакции на уменьшение или исчезновение, предполагая, что предоставление большей лингвистической информации о запахе имеет тенденцию делать его восприятие более заметным в сознании нюхателя.

Клинические применения

В клинических условиях пациенты могут проходить обонятельные тесты, чтобы помочь в диагностике психических расстройств. Обычный тест включает использование «Sniffin 'Sticks», набора маркеров, пропитанных разными ароматами при разных разбавлениях. Sniffin 'Sticks используются как для диагностики, так и для исследования обоняния, в том числе обонятельного языка. Из-за языковых различий в речевых сообществах тест Sniffin 'Sticks должен быть валидирован для каждой страны, в которой медицинские работники хотят использовать его для диагностики. Вместо того, чтобы использовать дословный перевод дескрипторов запахов, исследователям, проверяющим тест в новой стране, может потребоваться изменить переведенные дескрипторы на более приемлемые с культурной точки зрения термины для рассматриваемого речевого сообщества. Например, исследователи, проверяющие тест Sniffin 'Sticks для португальского населения, изменили первоначальный перевод дескриптора аромата грейпфрута, toranja, на португальское слово апельсин, laranja. Это связано с тем, что грейпфрут не едят в Португалии, что привело к тому, что уровень знакомства участников упал ниже отметки 75%. Изменение менее известных дескрипторов, таких как «грейпфрут», на менее дословные, но более культурно значимые переводы повысило узнаваемость до диапазона, ожидаемого для здорового населения. Это подтвердило тест Sniffin 'Sticks для португальского населения, не требуя изменения самих запахов.

См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-01 10:23:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте