Locus Solus

редактировать
Locus Solus
Locus Solus.jpg Первое издание
АвторРаймон Руссель
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ЖанрРоман
Дата публикации1914
Тип носителяПрин t
ISBN 978-1-84749-071-1
OCLC 226976066

Locus Solus - французский роман 1914 года Раймона Русселя.

Содержание
  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Ссылки в других средствах массовой информации
  • 3 Английский перевод
  • 4 Источники
  • 5 Внешние ссылки
Краткое содержание сюжета

Джон Эшбери резюмирует Locus Solus таким образом во введении к Мишель Фуко «Смерть и лабиринт»:

«Известный ученый и изобретатель Боевой Кантерель пригласил группу коллег посетить парк его загородного поместья Locus Solus. Пока группа осматривает поместье, Кантерель демонстрирует им изобретения, которые становятся все более сложными и необычными. Опять же, изложение неизменно сопровождается объяснением, холодная истерия первого уступает место бесчисленным разветвлениям второго. После воздушного копра, который строит мозаику из зубов и огромного стеклянного алмаза, наполненного водой, в котором плавают танцующая девушка, безволосый кот по имени Хонг-дек-лен и сохранившаяся голова Дантона, мы подходим к центральному и самому длинному проходу: описанию восьми любопытных живых картин, происходящих внутри огромной стеклянной клетки. Мы узнаем, что на самом деле актеры - это мертвецы, которых Кантерель воскресил с помощью «воскрецтина», жидкости его изобретения, которая при введении в свежий труп заставляет его постоянно разыгрывать самый важный инцидент в его жизни ».

Помимо чешского, голландского, итальянского, польского, турецкого, русского, испанского и других переводов, было три английского переводы рассматриваемой работы, основанные на научных знаниях и транскрипции России.

Ссылки в других средствах массовой информации
  • Locus Solus был выбран со ссылкой на роман Русселя в качестве названия короткого текста. жил литературный журнал (1961–62), редактируемый и издаваемый американскими писателями Гарри Мэтьюз, Джон Эшбери, Джеймс Шайлер и Кеннет Кох. Это также кратко упоминается в романе Мэтьюса «Сигареты».
  • Осенью 2014 года художник и писатель Марк Америка опубликовал Locus Solus: неподходящий перевод, составленный в манере 21-го века (Counterpath Press) в ознаменование 100-летнего юбилея оригинальной публикации Русселя во Франции. Литературный ремикс Америки задуман как произведение искусства перформанса, в котором художник использует множество программ онлайн-перевода, чтобы экспериментировать с процедурными методами, напоминающими собственный стиль письма Русселя.
  • Главный антагонист аниме фильм Призрак в доспехах 2: Невинность получил свое название от этой книги. Также в фильме члены Секции 9 Бато и Тогуса отправляются на север, чтобы допросить наемного хакера по имени Ким, который живет в тщательно продуманном особняке, наполненном странным механическим и сенсорным искусством - как и есть также описано в книге. Тогуса смотрит в глазок на макете особняка. Глядя на него, Тогуса видит живые картины себя и Бато, и постоянно просматривает различные возможные воспоминания и будущие события, которые возникают в результате входа в особняк. Глазок также взят из восьми живых картин в романе.
  • В видеоигре Wild Arms 5 для PlayStation 2 Locus Solus - это название корабля-носителя. используется Веруни для побега с Филгайи (Земли). Когда 12000 лет спустя он врезался в Филгайю, он считался священной землей для Веруни.
  • Музыкант Джон Зорн назвал группу и альбом в честь Locus Solus, создав импровизированный авангардный джаз / рок
  • В своем проекте кладбища Брион в Сан-Вито-д'Альтиволе архитектор Карло Скарпа часто ссылается на Locus Solus, Руссель - один из его любимых авторов.
  • Locus Solus используется в качестве названия ежегодного музыкального фестиваля в Le Lieu Unique в Нанте, Франция, посвященного созданию экспериментальных музыкальных инструментов.
  • Электронный исполнитель Ричард Нотт назвал одну из своих песен "Locus Solus", которая стала его прорывным хитом в 2012 году, когда звукозаписывающий лейбл Pryda Friends Эрика Придза подписал ее.
  • Записал DJ Harvey. под именем Locussolus.
  • Современный визуальный художник Пьер Юй назвал роман определяющим фактором в его творчестве.
английские переводы
  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Лондон: Колдер и Боярин: 1970. (Переводчик: Руперт Коупленд Каннингем). Перепечатано в 1983 году.
  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Беркли: Калифорнийский университет: 1970. (Переводчик: Руперт Коупленд Каннингем).
  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Лондон: Колдер: 2008. Перепечатка книги Колдера и бояр / перевод Калифорнийского университета.
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-28 05:21:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте