Список галисийских слов кельтского происхождения

редактировать
Статья со списком Википедии

Это список галисийских слов кельтского происхождения, многие из них являются общими с португальским (иногда с небольшими различиями), поскольку оба языка имеют общее происхождение в средневековом галисийско-португальском. Некоторые из этих слов существовали в латинском как заимствования из кельтского источника, обычно галльского, тогда как другие были позже получены из других языков, в основном Французский, окситанский и в некоторых случаях испанский. Наконец, некоторые из них были напрямую заимствованы из галлецианского, местного долатинского кельтского языка. Любая форма со звездочкой (*) не подтверждена и поэтому гипотетическая.

Систематическое исследование кельтских слов на галисийском языке до сих пор отсутствует.

Содержание
  • 1 A - C
  • 2 D - Z
  • 3 примечания
  • 4 Литература
    • 4.1 Словари
A - C
  • abanqueiro [m] 'водопад' < *'(beaver) dam', formally a derivative in -arium of *abanco, from прото-кельтский * бобр abankos, демон воды "родственник древнеирландского abacc" карлик, валлийский afanc "бобр, карлик", бретонский avank "карлик, морское чудовище". Сходен также с Arpitan avans 'плетёный'.
  • abeneiro [m] 'ольха обыкновенная ', производное от -arium от * abona 'река', относящееся к Бретонский авен, валлийский afon, ирландское abha / abhainn 'река'.
  • abrancar 'обнимать', от латинского Branca 'лапа', вероятно кельтского происхождения.
  • abrollar 'прорастать', от кельтского * brogilos 'роща'.
  • álamo [м] 'тополь', нем. elma 'вяз' (< *h1 elHm-o), латинское ulmus 'вяз' (< *h1 elHm-o), кельтское * alamo (от < *elamo < *h1elHm-o).
  • albó, alboio [м] 'сарай, сарай, ограда', от прото-кельтского * ɸare-bow-yo-, родственник древнеирландского airbe 'изгородь, забор, загон'.
  • древнегалисийский ambas [fp] 'воды, река', ambas mestas [f] 'слияние', от кельтского ambe 'вода, река', родственное галльскому ambe 'река', древнеирландское abu.
  • androlla 'толстый кишечник свиньи', от * anterolia 'внутренности' < *h1 ṇter-o 'то есть между, внутренний', астурийский андройя, санскрит antrá 'внутренности, кишки', армянское ənderk, хеттское andurza 'внутренности', греческое éntera, кельтское enātro
  • angazo 'грабли', от * ankatio 'крючок' < *div class="ht" k-ā-tyo, Астурийский angazu и angüezu, старое ирландское écath 'рыболовный крючок', средний валлийский anghad < *div class="ht" k-o-to (EDPC: 37).
  • banastra [f] 'корзина', от Старофранцузский banaste, от кельтского * benna 'тележка'.
  • banzo [м] (альтернативное написание banço ) 'перекладина, балка', от * wṇk-yo, родственного испанского банзо; сродни ирландскому féice < *wenk-yo, 'ridgepole'.
Производные: banza 'backrest', banzado, banzao 'palisade, dam'.
  • barga [f ] 'хижина; стена из препятствий; барьер, забор ', от кельтского * wraga, родственник испанского varga' хижина ', французская баржа, сродни древнеирландскому fraig, ирландскому fraigh' плетеная стена, крыша, ручка ', Br gwrac'hell' сено, скалы сена '.
Производные: bargo 'столб или плита, из которых делают заборы или стены'; barganzo, bargado 'препятствие, забор'.
  • barra [f] 'чердак, чердак, верхняя платформа', от прото-кельтского * barro-, родственник Ирландское, бретонское barr 'вершина, вершина, вершина', валлийский bar
  • bascullo [m] 'пучок соломы; метла ', от прото-кельтского * baski-' связка ', родственное гасконскому bascojo' корзина ', астурийское bascayu' метла ', бретонский бек'х' связка, груз '.
Беррос.
  • берро [m] 'кресс-салат', от прото-кельтского * beru-ro-, родственного от испанского berro; сродни староирландскому бирору, валлийскому беруру, старобретонскому берору; точно так же французское berle 'водяной пастернак' (< berula ; Ir biolar, Breton beler).
  • bico [m] 'клюв, поцелуй', от прото-кельтского * bekko-, родственное итальянскому бекко, французскому бекко.
Производные: bicar 'целовать', bicaño 'холм', bicallo (рыба, Gadus luscus).
  • bidueiro [m] < *betūlariu, biduo [m] < *betūlu, bidulo [m] < *betūllu 'birch', from Celtic *betu- or *betū-, cognate of Spanish biezo, Catalan beç, Occitan bèç (< bettiu); Spanish abedul, French bouleau, Italian betulla (< betula); akin to Irish beith, Welsh bedw, Breton bezv.
Производные: Bidueiral, Bidual «место с березками».
  • billa, альтернатива написание bilha, [f] 'кран; придерживаться' от протокельтского * beljo- 'дерево, ствол', родственно древнеирландскому bille 'большое дерево, ствол дерева', Manx billey 'дерево', валлийский пилюля «пень», бретонское пил; аналог французского bille «бревно, кусок дерева».
  • borba [f] «грязь, слизь, слизь», от прото-кельтского * borwâ-, родственное от французского bourbe 'грязь'; родственно ирландскому borb 'грязь, слизь', Bearbh 'кипящий', валлийский berw 'кипящий', бретонский berv 'бульон, пузырящийся'.
Производные: borbento 'слизистый'.
  • borne [m] 'край', от французского 'веха, ориентир', от старофранцузского bosne, bodne, от вульгарной латыни * bodĭna / * budĭna 'пограничное дерево', от прото-кельтского * botina 'отряд'., родственно древнеирландскому buiden, валлийскому byddin 'армия' (от * budīnā)
  • braga [f] 'брюки', от прото-кельтского * braco-, родственного испанского, окситанского braga, французского braie, итальянского brache.
Производные: bragal, bragada 'spawn', bragueiro 'trus'.
  • braña [f] (альтернативное написание branha ) 'луг, болото, трясина', от прото-кельтского * bragno-, родственник астурийских и кантабрийских braña, Каталонский braina, родственный ирландскому brén, валлийскому braen, бретонскому brein «гнилостный»; Ir bréanar, W braenar, Br breinar 'паровое поле'.
Производные: brañal, brañeira, brañento 'idem'.
  • breixo [m] 'вереск', от * broccius, от прото-кельтского * vroiki-, сродни древнеирландскому froich, валлийский grug, gwrug, корнуоллский grug, бретонский brug; родственник испанского brezo, Occitan bruga, французского bruyère.
  • старогалисийский bren [m] 'отруби', возможно, от провансальского brem, от прото-кельтского * brenno-, родственное французскому отруби, Lombard bren.
  • givea [f] 'стебель, жезл', от * brīnikā, от кельтского * brīnos 'жезл'; сродни валлийскому brwyn "раш", корнуоллскому broenn, бретонскому broen; родственное французскому brin 'травинка, стебель'.
  • brío [m] 'мощь, сила', от итальянского brio, от каталонского / древнеоксицианского briu 'дикий', от кельтского * brigos, родственное от Occitan briu, старофранцузского brif "утонченность, стиль"; сродни древнеирландскому bríg 'сила', валлийскому bri 'престиж, авторитет', бретонскому bri 'уважение'.
  • старогалисийское busto [m] 'животноводческая ферма, молочная ферма', от Кельтское соединение * bow-sto- означает «коровье место», сродни кельтиберийскому boustom «коровник, быр», древнеирландскому bua-thech «коровий дом / быр»; родственник португальского bostar, испанский bustar
Производные: bustar «пастбища».
  • cai [m] «набережная, пристань», может быть от французского (сам из Нормана) набережной, от протокельтский * kag-yo-, родственный валлийскому cae, корнуоллскому ke, бретонскому kae 'изгородь'; Французское chai 'подвал'.
  • callao [m] 'валун; галька ', от кельтского * kalyāwo-' камень '.
  • cambiar ' менять ', от вульгарной латыни cambiare, от прото-кельтского * kambo-, родственник французского сменщика, окситан / Испанский икра, каталонский канвиар, итальянский камбиар; сродни бретонскому kemm «обмен», древнеирландское cimb «выкуп».
Производные: cambio «обмен», cambiador «обменник».
  • camba [ f] «обод колеса» от прото-кельтского * kambo-, родственного от древнеирландского camm «изогнутый, изогнутый, изогнутый». Родословная от Occitan cambeta 'часть плуга', Limousin Occitan chambija (< *cambica) 'part of plough'
Производные: cambito, cambada, camballa, cambeira 'катушка; изогнутое бревно для подвешивания рыбы', cambela ' тип плуга ', cambota ' балка '.
  • camiño [m]' путь ', альтернативное написание caminho, от вульгарной латыни * cammīnus, от прото-кельтского * kanxsman-, родственник итальянского cammino, французского chemin, испанского camino, каталонского camí, окситанского camin; родственный древнеирландскому céimm, корнуоллскому и бретонскому kamm 'шагу'.
Производные: camiñar 'ходить '.
  • camisa [f]' рубашка 'от латинского, от галльского camisia. Родственное испанскому / окситанскому языку camisa, итальянскому camicia, французскому chainse
  • cando [m]' сухая палка ', от средневековый чандано, от кельтского * kando - «яркий, белый», родственное валлийскому cann «яркий, светлый».
  • canga [f] «воротник, ярмо», от кельтского * kambika.
  • canto [m] 'обод, угол', от прото-кельтского * kanto-, сродни древнеирландскому cét 'круглый каменный столб, валлийский cant' обод шины ', бретонский кант' диск '; родственник старофранцузского песнопения, окситанского песнопения, испанской песни.
Производные: recanto 'угол', cantón 'край поля', acantoar ' спрятать, изолировать », cantil « утес »
Традиционное галисийское карро. Колеса сделаны из камбы или изогнутых частей; боковые стороны повозки называются чедами.
  • carozo [m] 'фруктовое ядро', астурийское caruezu, оба от * karosio < *kro -o-syo, связанные с кельтским * karīso 'фруктом core '(< *kro -ī-so, валлийский ceri, Schrijver 1991, 208) и латинское carīna' ореховая скорлупа '(< *kro -is-na, EDL: 93).
  • carro [м] 'телега, повозка', от вульгарного латинского carrum, от прото-кельтского * karro-, родственное румынскому автомобилю, итальянскому карро, французскому char, провансальскому автомобилю, испанскому карро; сродни ирландскому carr, валлийский автомобиль, бретонский karr.
Производные: carreira 'дорога', carregar 'загружать'.
  • caxigo [m] ' дуб; португальский дуб ', от * cassīcos, от кельтского * cassos' вьющийся, скрученный ', сродни ирландскому cas' закручивать, поворачивать, вращать ', стар валлийский cascord' закручивать '; родственник астурийского caxigu, арагонского caixico, гасконского casse, французского chêne 'дуб' (< *cassanos).
  • centolo [m] 'европейский краб-паук ', родственный галльскому личному имени CINTULLOS 'первый', от PCl * kintu- 'первый'.
  • cervexa [f] 'пиво', альтернативное написание cerveja, от вульгарной латыни * cerevisia, от галльских Cognates: старофранцузский cervoise, провансальский, Испанская cerveza; родственная древнеирландскому coirm, валлийскому cwrw, корнуоллскому и бретонскому korev.
  • cheda [f] 'боковая внешняя доска телеги, на которой прикреплены перекладины', от средневекового латинского cleta, от прото- Кельтский * klētā, родственный ирландскому cloí (cloidhe) 'забор', clíath 'частокол, препятствие', валлийский clwyd 'барьер, плетень, леса, ворота', корнуоллский kloos 'забор', бретонский kloued 'барьер, забор'; Франц. Claie 'стойка, плетень', окситанская cleda, каталонская cleda 'загон для домашнего скота', баскская gereta.
  • choco [м] 'коровий колокольчик; кальмар', от прото-кельтского * klokko-, родственного древнеирландскому clocc, валлийский cloch, бретонский kloc'h; родственник Astur ian llueca и llócara «колокольчик», французское cloche «колокольчик», немецкое Glock.
Производные: chocar «ударять, шокировать», chocallo «колокольчик».
  • colmea [м] 'улей', от кельтской формы * kolmēnā 'сделанный из соломы' (ср. Исп. Colmena 'улей'), от * kolmos 'солома', давшего леонское cuelmo; ср. Валлийский калаф «тростник, стебель», корнуолл кала и калавен «солома», бретонское коло «стебель»).
  • cómaro, comareiro [м] «границы участка или поля, обычно оставленные намеренно не вспаханными», из прото-кельтский * kom-ɸare- (йо) - родственник древнеирландского comair 'перед', валлийский cyfair 'направление, место, место, акр'. Или либо * kom-boros 'собрал вместе'.
Производные: acomarar ', чтобы выделить поле (буквально увязать с cómaros)'.
  • comba [f] ' долина, перегиб ', от прото-кельтского * kumbā, родственная северно-итальянской comba, французская combe, окситанская комба; родственный ирландскому com, валлийский cwm 'лощина (форма суши)', Cornish komm 'маленькая долина, дингл', бретонский комм 'маленькая долина, глубокая вода'.
  • combarro [m], combarrizo [м] 'сарай, убежище', от прото-кельтского * kom-ber-o- 'собирать'. Родословная от среднефранцузского combres 'частокол в реке для рыбалки'.
  • комбо [м] (прил.) 'Изогнутый, изогнутый', от кельтского * kumbo-, аналог провансальского гребешка, испанского комбо. 195>Производные: combar 'сгибаться'.
    • comboa [f] 'загон, используемый для ловли рыбы, пойманной во время отлива', от древнегалисийского combona, от кельтского * combā 'долина' или * cambos 'изогнутый'.
    • croio [m] 'катящийся камень', croia [f] 'pip', от древнегалисийского crougia>* cruia 'камень', прото- Кельтский * krowka (EDPC: 226, Oir. Crùach 'холм'. W. crug 'пирамида, холм'. Производные: croio (прил.) 'Уродливый, грубый'; croído, croieira 'каменистое место / пляж'.
    • crouca [f] 'голова; холка (бык)', от кельтского croucā, родственное провансальскому crauc 'куча', Occitan cruca 'мыс (форма земли)'; сродни ирландскому cruach «куча, стог сена», валлийскому crug «холм, курган, куча», корнуоллскому и бретонскому krug «холм, курган».
    Производные: crocar «вздутие, выпуклость, ушиб», croque 'bump'.
    • curro [m] 'corral, pen; corner', от кельтского * korro-, родственное среднеирландскому cor 'круг, поворот', corrán 'серп', валлийский cor 'ограждение', корнуоллское kor 'поворот, поворот'; родственник испанского corro, corral.
    Производные: curruncho, currucho, currullo 'угол, конец', currusco 'выступающая часть (в хлебе)', curral 'загон, перо'.
    D - Z
    • дорна [f] 'тип лодки; корыто, измерение (объем) ', от прото-кельтского * durno - «кулак», ирландское dorn fist, валлийское dwrn, корнуоллское и бретонское dorn «рука»; Сродни старофранцузскому, окситанскому дорн, «горстка». Тем не менее, астурийская duerna 'чаша' требует формы ** дорно-, и по этой причине, возможно, форма * дор-но (сделанная из дерева) более возможна.
    • embaixada [f] 'посольство', от провансальского ambaissada, от ambaissa 'служба, долг', от прото-кельтского * ambactos 'слуга', родственно валлийскому amaeth 'ферма', корнуоллскому ammeth 'земледелие', старобретонскому ambaith, современному бретонскому amaezh.
    • engo, irgo [m] 'danewort ', от * édgo, от Нижней латыни EDUCUS, от галльского odocos, идем. Родословная испанского yezgo, астурийского yeldu, провансальского olègue, идем.
    • gabela [f] 'горсть, пидор', альтернативное написание gavela, от прото-кельтского * gabaglā-, родственное французскому javelle, провансальская гавела, испанская гавилла; сродни старому корнуоллскому gavael 'поймать, захватить', ирландскому gabháil 'получить, взять, схватить, захватить', gabhal 'вилка'.
    • galga [f] 'простой камень', от * gallikā до Прото- Кельтский * gallos 'камень', сродни ирландскому gall, французскому galet 'гравий' gallete 'простой пирог', испанскому galga.
    Производные: galgar 'вырезать камень, чтобы сделать его простым и правильным'.
    • gorar 'вылупляться, выводить (яйцо или болезнь)', от прото-кельтского * gʷhor-, родственно ирландскому gor 'сидеть на яйцах, выводить (яйца)' валлийский / корнуоллский гори 'выводить, сидеть (на egg) ', бретонский goriñ.
    Производные: goro ' нагретое бесплодное яйцо '.
    • gubia [f]' gouge ', от кельтского * gulbia, от * gulb-' клюв ', родственник португальской гойвы, испанской губи, французской гуже, итальянской губбы; сродни древнеирландскому gulba 'жало', ирландскому gealbhán 'воробей', валлийскому gylyf 'серп', gylf 'клюв'.
    • lándoa [f] 'невозделываемый участок', от * landula, романское производное от прото- Кельтский * landā, родственное древнеирландскому lann 'земля, участок', валлийскому lann 'церковный двор', бретонскому lann 'пустошь', французскому lande 'песчаный болот, пустошь', провансальский, каталонский landa.
    • laxe [f] «каменная плита», альтернативное написание lage, от средневековой формы lagena, от прото-кельтского * ɸlāgenā, родственное древнеирландскому lágan, láigean, валлийский llain «широкое копье, лезвие»; сродни ирландскому láighe 'мотыга, лопата'.
    • legua или légua [f] 'лига', протокельтскому * leukā, родственному от французского lieue, испанского legua; сродни древнеирландскому líe (родительный падеж líag) «камень», ирландское lia
    Walled leiras, в Muxía, Galicia.
    • leira [f] 'сюжет, разграниченный и выровненный поле ', от средневековой формы laria, от прото-кельтского * ɸlār-yo-, родственно старому ирландскому làr' земля, пол ', корнуоллскому и бретонскому leur' ​​земля ', валлийскому llawr' пол '. Однако для испанского диалектного lera 'огород, площадь земли' (Саламанка) предлагается латинское происхождение * illam aream>* l'aream>laira, что, по-видимому, не подходит для галисийских форм, уже задокументированных как larea и ipsa larea в 870 году.
    Производные: leiro 'маленький, неровный, участок', leirar 'земляной рабочий', leiroto, leiruca ' небольшой участок '.
    • древнегалисийский ler [м]' море, берег моря ', от прото-кельтского * liros, родственник древнеирландского ler, ирландского ler, валлийского llyr' море '.
    • lercha [f] 'стержень, палка (используется для подвешивания рыбы)', от прото-кельтского * wliskā 'палка', родственник древнеирландского flesc.
    • lousa [f] 'каменная плита', от Прото-кельтские * законы - аналог провансальского lausa, испанского losa, французского loonge 'алмаз'.
    Производные: enlousar 'покрывать каменными плитами', lousado 'крыша'.
    • marulo [м] 'большой, толстый ребенок', от * mārullu, уменьшительное от протокельтского * māros 'большой, большой, большой', родственный ирландскому mór, валлийскому mawr, корнуоллскому и бретонскому meur.
    • meniño [m] 'ребенок, ребенок, ребенок', альтернативное написание meninho, от средневекового mennino, от прото-кельтского * menno-, сродни древнеирландскому menn 'kid ( goat) ', ирландский meannán, валлийский myn, Cornish mynn, бретонский menn.
    Производные: meniñez ' детство '.
    A miñoca.
    • miñoca [f]' дождевой червь ', альтернативное написание minhoca, диалектное mioca, miroca, от средневекового * milocca, от протокельтского * mîlo-, родственное астурийскому milu, merucu' дождевой червь ', ирландский míol' червь, личинка ', валлийский, корнуоллский и бретонский mil' животное '.
    • mostea [f]' пучок соломы ', от прото-кельтского * bostā -' рука, ладонь, кулак '., ирландские bos, бас «ладонь».
    • olga [f] «патч, сюжет», от прото-кельтского * olkā, родственное французскому ouche, провансальское olca. Тем не менее, * ɸolkā должно стать ** ouca.
    • osca [f] 'notch', от кельтского * oska 'idem', родственное астурийскому güezca, Occitan osca, старофранцузскому osche, современному французскому hoche, валлийскому osg 'idem'.
    • peza [f] 'кусок', альтернативное написание peça, от вульгарной латыни * pettia, от галльского petsi, от прото-кельтского * kʷezdi, родственника итальянского pezza, Французская пьеса, испанская пьеса; сродни древнеирландскому cuit (ирландскому cuid) 'кусок, доля, часть', валлийский peth 'вещь', бретонский pezh.
    Производные: empezar 'начинать'.
    • rego [m], rega [f] 'борозда, канава', от прото-кельтского * ɸrikā, родственный валлийскому rhych, бретонскому reg, шотландскому / ирландскому riach 'след, оставшийся от чего-то'; родственник французского raie, окситанского, каталонского rega, баскского erreka, итальянского riga 'морщинка'.
    Производные: derregar 'выделять поле', regato 'ручей, овраг, glen '.
    • reo [m]' Salmo trutta trutta ', от кельтской формы rhedo (Ausonius).
    • rodaballo [m]' turbot ', альтернатива написание родавальо, от кельтской составной формы * roto-ball-jo-, что означает «круглая конечность», сродни ирландскому roth «колесо», валлийский род, бретонский стержень и ирландский мяч »конечность, орган
    • saboga, samborca ​​[f] 'allis shad ', родственный галльскому samauca, идем, от кельтского * samākā 'лето'.
    • saio [m] 'пальто' и saia [f] 'юбка', от средневековой формы sagia, от древней кельтской формы, от которой также латинское sagum 'одеяние'.
    • seara, senra [f] 'засеянное поле, недавно разрушенное, но оставшееся под паром', от средневековой формы senara, кельтского соединения * seni- 'отдельно, отделенный' (ср. Древнеирландское sain 'один', валлийский хан 'другой') и * аро- 'вспаханное поле '. (ср. валлийский âr, ирландское ár «вспаханное поле»).
    • tasca [f] и tascón [m], «качели», относящиеся к галатскому taskós «колышек, кол».
    • tol и tola [м / ж] 'оросительный канал', от прото-кельтского * tullo - 'пробитый, перфорированный', сродни ирландскому toll 'полость, пещера, дыра', Валлийский twll «дыра», корнуоллский платный «дыра», бретонский toull «дыра»; родственное испанскому tollo 'дыра', каталонское toll 'бассейн в реке', старофранцузское tolon 'холм, возвышенность'.
    • tona [f] 'кожа, кора, пена молока', от прото-кельтского * tondā, родственник древнеирландского тонна, валлийского тонна.
    Производные: тонира «горшок для получения масла из молока».
    Токсос и брейксос, около О-Гроув
    • toxo [m], альтернативное написание tojo, 'gorse, furze (Ulex europaeus)', от кельтского * togi-, родственное испанскому / гасконскому toja, французскому диалектному tuie.
    Производные: фура-токсос куница; toxa 'ulex gallii'; toxedo, toxa, toxeira 'место с токсосом'.
    • trosma [м] 'неуклюжий, тупой', от протокельтского * trudsmo- или * truksmo- 'тяжелый', сродни Древнеирландский tromm, валлийский trwm.
    • trado, trade [m] 'бур', от прото-кельтского * taratro-, родственник ирландского таратара, валлийского тарадра, бретонского тарара, окситанского тарайра, каталонского тарадра, испанского талладро, Французский tarière, Romansch tarader.
    Производные: tradar 'сверлить'.
    tranca [f], tranco [m] 'балка, полюс', от прото-кельтского * tarankā, аналог испанского tranca 'дубина, дубина', французского taranche 'винт, трещотка (винный пресс)', провансальское tarenco; сродни OIr tairinge 'железный гвоздь, зубец', Ir tairne 'металлический гвоздь, Sc tairnge' гвоздь '.
    Производные: taranzón ' столб внутри гончарной печи '< *tarankyon-, tarangallo «Деревянный гвоздь, булавка», транкар «запирать дверь».
    Традиционные галисийские тробо или колмеас (ульи). Ближайший похож на реконструированные хижины железного века.
    • trebo, trobo [m] 'улей', от средневековой формы trebano, прото-кельтский * trebno-, родственный древнеирландскому treb 'ферма', корнуолл Tre 'домой; town ', валлийский tref' городок '; родственный астурийскому truébanu 'улей', провансальский trevar 'жить, жить (в)'.
    • trogo [м] 'печаль, тревога, жалость', от прото-кельтских * Trougos, родственных древнеирландскому tróg, Ирландское трогха, валлийское tru «несчастный», бретонский tru «несчастный»; родственное португальскому truhão, испанскому truhan 'баффун, шут', французскому truand 'нищий', голландскому treurig 'грустному'.
    • trollo [m] 'полукруглые грабли, чтобы перемещать горячие угли печи'. Брет. troellen, корнуоллский троль, валлийский troel, «идем». Однако Беноццо не знает фонетических законов Галиции. Ожидаемый рефлекс кельтского * трулло был бы современным галисийским ** троло; trollo можно объяснить как регулярное развитие от латинского trulleus «совок».
    • turro [m] «валун, куча», от, вероятно, кельтского этимона * tūrra «куча земли», родственного валлийскому twrr ' куча '.
    • vasalo [m]' вассал '(альтернативное написание vassalo ), от вульгарного латинского vassalus, от прото-кельтского * wasto-, родственник французского вассала, испанского vasallo, средний Ирландский фосс «слуга», валлийский гвас «слуга»; lad ', бретонский gwaz.
    • verea [f]' главная дорога ', от средневековой формы vereda, от кельтского * uɸo-rēdo-, родственного испанского vereda' путь '; сродни валлийскому gorwydd 'конь', вульгарному латинскому veredus 'лошадь', французскому palefroi 'конь' (< *para-veredus).
    Примечания
    Литература
    • (2006). La Diosa Reve y los trasancos. Estudios. Mindonienses (22) : 801-842.
    • (2008). La hidronimia de Galicia. Tres estratos: paleoeuropeo, celta y latino. Estudios Mindonienses (24) : 521- 550.
    • Buschmann, Sigrid (1965). Beiträge zum etymologischen Wörterbuch des Galizischen. Bonn: Romanisches Seminar der Univ. Bonn.
    • Carvalho Calero, Ricardo (1976). Gramática elementa del gallego común. Galaxia. ISBN 84-7154-037-1. Google Книги (на испанском языке)
    • Coromines, J. (1997). Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Gredos. ISBN 978-84-249-3555-9.
    • DCECH = Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (2012). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (Ed. en CD-ROM. ed.). Madrid: Gredos. ISBN 9788424936549.
    • Donkin, TC (1864). Этимологический словарь Романские языки; в основном из зародыша. Ф. Диеса. Уильямс и Норгейт. Он-лайн в Интернет-архиве.
    • Гжега, Иоахим (2001). Румыния Gallica Cisalpina etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen. Тюбинген: М. Нимейер. ISBN 978-3-11-094440-2. Проверено 26 августа 2015 г. - через De Gruyter.
    • Mariño Paz, Ramon (1998). Historia da lingua galega. Сотело Бланко. ISBN 84-7824-333-X.
    • Матасович, Р. (2009). Этимологический словарь протокельтского языка. Брилл. ISBN 90-04-17336-6.
    • Мейер-Любке, В. (1911). Romanisches etymologisches Wörterbuch. У. Карла Винтера В Интернете в архиве.
    • Моралехо, Хуан Дж. (2007) Каллайка Номина. Ла-Корунья: Fundación Barrié. 2007. ISBN 978-84-95892-68-3.
    • Prósper, Blanca María (2002). Lenguas y Religies prerromanas del occidente de la península ibérica. Ediciones Universidad de Salamanca. ISBN 978-84-7800-818-6.
    • Ривас Квинтас, C.M., Элихио (2015). Dicioniario etimolóxico da lingua galega (1а изд.). Сантьяго-де-Компостела: Торкуло. ISBN 978-84-8408-374-0.
    • Уорд, А. (1996). Контрольный список прото-кельтских лексических элементов. Интернет на сайте Scribd.

    Словари

Последняя правка сделана 2021-05-27 13:59:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте