Лаосский обычно является языком субъект – глагол – объект, но акцент может сместить объект на начало предложения. В языке отсутствуют как согласование, так и регистр, но порядок слов очень свободный, а отношения предикат-аргумент определяются в основном через контекст. Лаосский - язык с правом разветвления, как и другие языки Юго-Восточной Азии и, в меньшей степени, романские языки.
Поскольку лаосская культура стратифицирована по возрасту, роду занятий, богатству или авторитету говорящего, нужно проявлять разное уважение в зависимости от разницы между одним человеком и другим. Это также влияет на язык; чтобы сделать язык более вежливым, можно использовать более формальный язык, включая местоимения (которые в противном случае можно было бы отбросить) и их более формальные версии, а также использовать частицы, завершающие предложение. Кроме того, конечные частицы также служат для смягчения и вежливости речи.
В дополнение к завершению большинства общих утверждений и смягчению императивов и просьб, он также используется для более вежливого усиления значения (особенно прилагательных и наречий), чтобы использовать указательных местоимений более вежливыми, или для обозначения определенного количества или некоторой степени чего-либо.
Они используются как более интенсивная версия ແດ່, таким образом делая запросы и требования более срочными и используются для утверждений, которые имеют тенденцию быть более решительными. Поэтому они не такие вежливые. ເດ также имеет смысл и что или для обозначения эквивалента этого как указательного местоимения.
Существительные не помечаются для множественного числа, род или склонения, но могут быть единственными или множественными. В отличие от английского, существительные не помечаются артиклями. Счетные слова или классификаторы (ລັກ ສະ ໜະ ນາມ, laksana naam / lāksáʔnáʔ náːm /) часто используются для выражения множественного числа, так как классификаторы должны использоваться для подсчета объектов, но само существительное остается неизменным.
Глаголы физического действия легко преобразовываются в существительные, добавляя ການ (kan / kaːn /) перед глаголом. Вместо абстрактных действий и прилагательных используется ຄວາມ (khwam / kʰuáːm /).
Pronoun | BGN / PCGN | Значение | |
---|---|---|---|
ຂ້ອຍ | хой | kʰɔ̏ːj | Я / я (неофициальный, общий) |
ຂ້າ ນ້ອຍ | ханой | kʰȁː nɔ̂ːj | Я / я (формальный) |
ເຮົາ | hao | háw | мы / нас |
ເຈົ້າ | chao | tɕâw | вы (общий) |
ທ່ານ | чем | tʰāːn | вы (очень формально) |
ເຂົາ | khao | kʰǎw | он / он / она / она (формальный, общий) |
ລາວ | lao | láw | он / он / она / она (очень неформально) |
ເພິ່ນ | pheun | pʰɤn | он / он / она / она (очень формально) |
ມັນ | man | mán | it (очень грубо, если использовать по отношению к человеку) |
Местоимения (ສັບ ພະ ນາມ, sap pha nam / sáp pʰāʔ náːm /) часто опускаются в неформальном контексте и заменяются прозвищами или терминами родства, в зависимости от отношения говорящего, с которым говорят (иногда даже говорят). Местоимения могут меняться в зависимости от регистра речи, включая устаревшие королевские и формальные, неформальные и вульгарные. В более формальном языке местоимения чаще сохраняются, а используются более формальные. Местоимения могут иметь множественное число, добавив ພວກ (phuak / pʰuak /) впереди: ພວກ ເຈົ້າ (/pʰuak.tɕao/) вместо «вы во множественном числе». Возраст и статус определяют использование. Имена младших детей часто начинаются с префиксов ບັກ (bak / bak /) и ອີ (i / ʔiː /) соответственно. Дети немного постарше обращаются к своим именам или имеют их имена с префиксом ອ້າຍ (ai / ʔaj /) и ເອື້ອຍ (èw-ai / ʔɯːâj /), соответственно, но ພີ່ (phi / pʰīː /) также распространено. Многие пожилые люди могут быть вежливо одеты как тетя, дядя, мать, отец или даже бабушка или дедушка, в зависимости от их возраста. В компании часто используется титул.
Демонстративные местоимения | BGN / PCGN | Значение | |
---|---|---|---|
ນີ້ | ni | nîː | это |
ນັ້ນ | nan | nân | that |
ເຫຼົ່າ ນີ້ | lao ni | lāw nīː | эти |
ເຫຼົ່າ ນັ້ນ | lao nan | lāw nân | те |
лаосские глаголы (ກະ ລິ ຍາ, karigna / káʔlīɲáː /) не спрягаются для времени, настроения или местоимения. Время обозначается с помощью слов ссылки времени, например, вчера, в следующем году, только сейчас или с помощью определенных частиц. Существительные, начинающиеся с ການ (kan / kaːn /) или ຄວາມ (khwam / kʰuáːm /), часто именные глаголы, снова становятся глаголами, когда эти частицы отбрасываются.
Лао имеет две формы глагола быть, ເປັນ (pèn / pen /) и ແມ່ນ (maen / mɛ̄ːn /), которые в некоторой степени взаимозаменяемы. Как правило, последнее не используется для описания людей.
В общем коротком лаосском предложении глагол часто не обозначается как время, и его можно взять из контекст, с такими словами, как вчера, завтра, позже и т. д. Если тема, когда произошли события, уже известна, их также можно не учитывать и вывести из диалога. Однако есть несколько способов обозначить время на лаосском языке:
Самый распространенный способ обозначить завершенное действие - это закончить утверждение с помощью l (lèw / lɛ̂ːu /). Это также можно использовать для обозначения событий, произошедших в недавнем прошлом. Можно также использовать частицу ໄດ້ (dai / dâj /), предшествующую глаголу, отдельно или в сочетании с ແລ້ວ, хотя это менее распространено и часто используется в отрицательных высказываниях и никогда для непрерывного действия.
Для обозначения действий, которые необходимо выполнить в будущем, используются два маркера ຊິ (si / sī /) и ຈະ (ча / tʃáʔ /). Оба они всегда предшествуют глаголу. Чтобы указать, что что-то вот-вот должно произойти, можно сказать ກຳ ລັງ ຈະ (kamlang cha / kamláŋ tʃáʔ /).
Хотя для обозначения настоящего прогрессивного утверждения обычно не требуется частица, Лао использует три ພວມ (phuam / pʰuáːm /) и ກຳ ລັງ (kamlang / kamláŋ /) перед глаголом, ຢູ່ (yu / jūː /) после Это.
Модальные или вспомогательные глаголы (ວິ ກະ ຕິ ກະ ລິ ຍາ, vikatikaligna) - глаголы, которые выполняют вспомогательную функцию, такую как желание, обязательство или потребность, например, английский должен, должен, должен, может и т. Д.
ຄວນ ( khouan / kʰuán /) Должен, должен
ຕ້ອງ (тонг / tɔ̂ːŋ /) «нуждаться, надо».. Когда «потребность» - существительное, вместо него используется ການ (тонг кан / tɔ̂ːŋ kàːn /).
ຢາກ, yak / jȁːk /, хотеть, желать. Используется чтобы выразить желание или желание. Когда это существительное, то вместо него используется форма ຢາກ ໄດ້ (як дай / дзёк дадж /) или общеупотребительный глагол ເອົາ (ао / ав /), но последний не такой вежливый.
ໄດ້ (dai / dâj /) получить, иметь, иметь возможность. Используется для обозначения способность что-то делать. Это самое близкое лаосское слово к английскому глаголу can и в запросах, когда англоговорящие люди используют may. В этом смысле оно следует за глаголом; перед глаголом значение меняется на получать или иметь.
ເປັນ (pèn / pen /) быть, чтобы иметь возможность. В Помимо того, что это глагол для связки, он также может использоваться для обозначения того, что человек может что-то делать, потому что знает, как это делать.
ສາ ມາດ... ໄດ້ ( samat... dai / sǎːmâːt... dâj /), чтобы быть способным, чтобы быть возможным. Он работает так же, как и может, но с чувством физической возможности.
ເຂົ້າ, khao / kʰàw /, чтобы войти, присоединиться, принять участие. Используется для указывают на перемещение из одного места в другое внутри, например, дома или здания.
ໃຫ້, hai / hàj / давать, разрешать, позволять. Используется для обозначения того, что глагол предназначен для кого-то или чего-то еще, или для выражения желания, желания, или команду.
Сказать «нет» так же просто, как сказать ບໍ່ (bo / bɔ̄ː /), а отрицание подразумевает просто размещение этого слова перед глаголом, прилагательным, наречием или существительным, которое нужно отрицать. Чтобы сказать «да», особенно чтобы указать на то, что вы слушаете, он использует ໂດຍ (doi / dòːj /), особенно в формальных ситуациях, или ເຈົ້າ (chao / tʃâw /). Чтобы ответить на вопрос, часто повторяют глагол действия, который использовался в вопросе, чтобы указать, что это действие было или будет выполнено. Можно также использовать ແມ່ນ (mén / mɛ̄ːn /), особенно если в вопросе было ແມ່ນ, как элемент вопросительной частицы.
Между прилагательными и наречиями можно провести небольшое различие, поскольку любое прилагательное, которое может быть использовано для изменения глагола, может также использоваться как наречие. Они часто дублируются, чтобы указать превосходную степень, и даже могут быть изменены как глаголы, в основном из-за отсутствия связки, связывающей объект и прилагательное / наречие. Прилагательные идут после существительного.
Чтобы указать, что что-то такое же, используется ຄື ກັນ (khu kan / kʰɯ́ː kan /). Чтобы указать, что один похож на что-то другое, используется one ກັບ (khu kap / kʰɯ́ː káp /).
Сравнительные выражения принимают форму «A ກວ່າ ( kwa / kuāː /) B », или A больше, чем B. Превосходная степень выражается как« A ທີ່ ສຸດ (thisut / tʰīːsút /) », или A - лучший вариант. Все прилагательные можно изменить следующим образом:
Лао использует специальные ключевые слова в начале или конец предложения, чтобы указать вопрос, поэтому современное использование вопросительного знака (?) излишне.
Вопросы типа «да-нет» оканчиваются на ບໍ່ (bo / bɔ̄ː /), но у Лао есть и другие вопросительные финалы предложений, которые показывают, ожидает ли говорящий ответа, знает ли, что ответ, которого следует ожидать, будет удивлен, или риторически задает вопрос, но обычно они используются только в разговорной обстановке.
Другие распространенные вопросы. Кто? ຜູ້ ໃດ (phoudai / pʰȕːdàj /) и его общая краткая форма ໃຜ (phai / pʰǎj /)
Что? ຈັ່ງ ໃດ (changdai / tʃāŋdàj /) и его общая краткая форма ຫ ຽ ັ ງ (gnang / ɲǎŋ /)
Где? ໃສ (sai / săj /)
Когда? ເມື່ອ ໃດ (mua dai / mɨ̄aː dàj /) и многие другие.. Есть множество способов спросить, когда что-то произойдет, многие из которых образуются добавлением ໃດ (dai / dàj /), которое после обозначения времени существительного, например, ເວ ລາ ໃດ (vela dai / véːláː dàj /), ຍາມ ໃດ (gnam dai / ɲáːm dàj /) и ປານ ໃດ (pan dai / pàːndài /).
Почему? ເປັນ ຈັ່ງ ໃດ (pen changdai / pen tʃāŋdàj /). Сама по себе фраза также может означать «Что не так?», Но также может спрашивать, почему и по какой причине возникает состояние.
Как?. ແນວ ໃດ (nèw dai / nɛ́ːw dàj /). Есть множество способов спросить, как?, некоторые взаимозаменяемы с лаосскими эквивалентами для чего? и почему? но в смысле того, как что-то достигается или делается, можно также использовать ເຊັ່ນ ໃດ (sen dai / sēn dàj /), ຢ່າງ ໃດ (yang dai / jāːŋ dàj /) или ດັ່ງ ໃດ (dang dai / dāŋ dàj /).
Сколько / много? (Общие вещи) ຈັກ (chak / tʃák /)
Сколько? (Цена) ເທົ່າ ໃດ (thao dai / tʰāw dàj /) или его вариант ທໍ່ ໃດ (tho dai / tʰɔ̄ː dàj /)
Верно? Верный? ແມ່ນ ບໍ່ (mèn bo / mɛ̄ːn bɔ̄ː /)
Уже? Пока что? ແລ້ວ ບໍ່ (lèw bo / lɛ̂ːw bɔ̄ː /)
Или нет? ຫຼື ບໍ່ (lu bo / lɯ̀ bɔ̄ː /)
А? ຫຼື (lu / lɯ̀ /). Это довольно неформальная вопросительная частица, эквивалентная английскому, а? или хм? или да ?.
Ответы на вопросы обычно включают повторение глагола и любых существительных для уточнения.
Слова, которые задаются с отрицательным ответом, могут сбивать с толку, и их следует избегать. Ответ, даже без отрицания, все равно будет отвергнут по природе вопроса.
Классификаторы (ລັກ ສະ ນະ ນາມ, laksananam / lāksáʔnāʔnáːm /) используются для обозначения нескольких вещей, будь то группа или конечное количество. Классификаторы могут использоваться вместо исчисляемого существительного, когда этого достаточно. Существует множество классификаторов, что обескураживает, и лучше удвоить существительное или более распространенные, такие как ທີ່ (thi / tʰīː /) или ໂຕ (to / toː /). Для отдельных элементов классификатор ставится перед числом; более того, после него идет классификатор.
Классификаторы иногда можно использовать вместо существительных, которые они группируют в контексте.
Лаосские | Категория | |
ຄົນ, khon / kʰón / | Люди в целом, кроме духовенства и королевской семьи. | |
ຄັນ, khan / kʰán / | Транспортные средства, велосипеды, зонты, кухонная утварь. | |
ຄູ່, khu / kʰūː / | Пары людей, животных, носки, серьги и т. Д. | |
ສະ ບັບ, sabap / sáʔbáp / | Бумаги с текстами, книгами, документами, рукописи и др. | |
ໂຕ, to / ɗoː / | Животные, насекомые, птицы, рубашки, письма, игральные карты, мебель, стулья, вещи на ножках. | |
ກົກ, kok / kók / | Деревья. | |
ຫ ນ ່ ວ ຽ, nuay / nuāj / | Овальные предметы, фрукты, яйца, глаза, подушки / подушки, барабаны, мебель, горы, часы / часы и головной убор. | |
ໃບ, bai / baj / | круглые и плоские объекты, такие как лист, поднос и т. Д. |
Чтобы указать, что объект X принадлежит объекту Y, Лао использует конструкцию X ຂອງ Y. ຂອງ (khong / kʰɔ̌ːŋ /) также можно опустить без изменения смысла.