Цзилинь лейши | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Китайское имя | |||||||
Традиционный китайский | 鷄 林 類 事 | ||||||
Упрощенный китайский | 鸡 林 类 事 | ||||||
Буквальное значение | Цзилинь (Корея) имеет значение | ||||||
| |||||||
Корейское имя | |||||||
Хангыль | 계림 유사 | ||||||
| |||||||
Цзилинь лейши - китайская книга о Корее, написанная в 1103–1104 гг. Сун Мо (孫 穆), офицером китайской династии Сун посольство в Корё. Оригинальная работа утеряна, но фрагменты, воспроизведенные в более поздних китайских произведениях, предоставляют важную информацию о раннем среднем корейском.
. Считается, что оригинальная работа состояла из трех томов, охватывающих обычаи, правительство и язык Кореи, с различными историческими документы в виде приложений. Сохранились лишь отрывки, цитируемые в двух китайских энциклопедиях, Шуу фу (說 郛) из династии Мин и Гудзинь Тушу Цзичэн (1726). Оригинальный труд Мин был утерян и сохранился в изданиях 1647 и 1925 годов, составители которых имели доступ к оригиналу.
Уцелевший фрагмент лейши Цзилинь состоит из краткого введения, посвященного корейским обычаям и правительству, а также глоссарий, содержащий более 350 корейских слов и фраз, сгруппированных по 18 семантическим категориям. Например, первая запись -
天 曰 漢 捺
. Это означает, что корейское слово, обозначающее «небо, небо» (китайский 天 ), имеет произношение, подобное китайским иероглифам 漢 捺. Звуки китайской песни плохо понимаются, но приблизительно соответствуют позднему среднему китайскому китайской таблицы рифм, в которой эти иероглифы могут читаться как хан-нат. Позднесреднекорейская форма этого слова - ханол. Китайская транскрипция неточна, потому что китайская coda -t использовалась для нескольких корейских зубных согласных. Китайская кодировка -k иногда соответствует позднему среднему корейскому -k, а иногда и отсутствию конечного согласного. Однако китайская coda -p последовательно представляет корейский -p.
Цитированные работы