Interstitial искусство

редактировать

Межстраничное искусство - это любое произведение искусства, основная сущность которого находится между, а не внутри знакомых границ принятых жанров или СМИ, что затрудняет категоризацию или описание работы в рамках одной художественной дисциплины.

Содержание
  • 1 Концепция интерстициальности
  • 2 Как искусство может быть интерстициальным
  • 3 Движение интерстициального искусства
  • 4 Интерстициальные арт-проекты
    • 4.1 Интерференции
      • 4.1.1 Содержание
  • 5 Примечания
  • 6 Внешние ссылки
Понятие интерстициальности

Слово интерстициальное означает «между пробелами» и обычно используется для обозначения «промежуточности» в нескольких различных культурных контекстах. Архитекторы называют оставшиеся промежутки между стенами здания «промежуточным пространством», не находящимся ни внутри комнаты, ни снаружи здания. Врачи использовали этот термин на протяжении сотен лет для обозначения пространства в человеческом теле, которое находится между кровеносными сосудами и органами или между отдельными клетками. Программисты телеканалов называют любой короткий фрагмент контента, который не является ни шоу, ни рекламой, но зажат между ними, как «межстраничный».

Как искусство может быть межстраничным

Возьмите художественную литературу в качестве примера: если библиотекарь не знает, где разместить книгу, это может быть связано с тем, что материал является межстраничным. каким-то образом, не вписываясь в единую общепринятую литературную категорию. Например, когда романист Лорелл К. Гамильтон впервые начал писать и публиковать романы с участием вампиров и фей, книжные магазины столкнулись с дилеммой: как подавать эти истории, когда вы работаете в системе, которая четко помечает одну полку для романсов, вторую полку для фантазий и третью полку для сказок ужасов? Однозначного и очевидного ответа на этот вопрос нет, потому что такой роман - это художественная литература, суть которой находится где-то между границами этих жанров.

Или представьте артиста-перформанса Лори Андерсон : она могла бы выйти на сцену и петь, рассказывать устную историю, проецировать теневые куклы на экран и играть на расколотой скрипке с натянутым смычком. с аудиокассетой. Певица, монолог, кукольник или какой-то инструменталист? Классификация такого действия как межстраничного перформанса была бы неточной, но эффективной и точной.

Движение интерстициальных искусств

В середине 1990-х, Делия Шерман, Эллен Кушнер, Терри Виндлинг, Хайнц Инсу Фенкл, Мидори Снайдер, Келли Линк, Грегори Фрост, Теодора Госс, Вероника Шаноэс, Кэролин Данн, Колсон Уайтхед и другие американские писатели, интересующиеся фантастической литературой, сочувствовали общепринятому мнению о том, что жанрово-ориентированная издательская индустрия с трудом продвигает на рынок по-настоящему инновационную фантастику с необычными, фантастическими произведениями., или кросс-жанровые элементы - потому что основная область литературной фантастики требовала рассказов, основанных на реализме, тогда как область фэнтези требовала историй, которые в основном следовали стандартным соглашениям меч и колдовство или высокая фантазия. Тем не менее, авторам казалось, что лучшая литература не совсем вписывается ни в одну из категорий, а вместо этого обсуждалась с точки зрения более аморфных, промежуточных дескрипторов, таких как «магический реализм »,« мифическая фантастика »или« New Weird ». Кроме того, идея интерстициальности применима к другим видам «промежуточной» художественной литературы (не связанной с фэнтези) и другим «промежуточным» видам искусства.

В течение нескольких лет Кушнер и Шерман вызвали постоянную дискуссию о важности культивирования художественной «промежуточности», что привело к формулировке широкой концепции интерстициального искусства. В 2002 году литературовед Хайнц Инсу Фенкл основал ISIS: The Interstitial Studies Institute в Государственном университете Нью-Йорка в Нью-Палтце, а в 2003–2004 годах Sherman Kushner и некоторые из них их коллеги основали Interstitial Arts Foundation, некоммерческую организацию 501c (3), деятельность которой направлена ​​на развитие сообщества и поддержку художников, профессионалов арт-индустрии и публики, творческие занятия которых носят промежуточный характер.

Interstitial Arts Projects

Interfictions

В 2007 году Interstitial Arts Foundation опубликовала антологию интерстициальной художественной литературы через Small Beer Press под названием Interfictions. В нем представлены 19 рассказов новых и признанных писателей из США, Канады, Австралии и Великобритании, а также художественная литература, переведенная с испанского, венгерского и французского языков. Антология стремится «изменить ваше мнение о том, что рассказы могут и должны делать, исследуя воображаемое пространство между традиционными жанрами».

Антология подняла несколько вопросов и положила начало многим дебатам о природе интерстициальности применительно к художественной литературе. Рецензенты подняли вопрос о том, насколько важно определение или его отсутствие для понимания антологии в целом и рассказов по отдельности. «19 рассказов, содержащихся в Interfictions, служат в качестве примеров, но не аргументов, которые могут привести к включению в список Funk and Wagnalls».

Хотя многие из рассказов написаны в жанрах научной фантастики, фэнтези и Авторы ужасов и содержат фантастические или сверхъестественные элементы, Interfictions не является жанровой антологией. «... межстраничная фантастика смешивает и совпадает с этими заповедями - рассказы о привидениях, научная фантастика, детские стишки, детективы, все, что может оказаться под рукой - как часть разнообразной призмы, фокусирующейся на психологии существования, даже при изменении его коллективно признанного состояния.... каждый «интерфикшн» разделяет это чувство разрозненного повествования, но очень разными способами, которые не поддаются легкой жанровой категоризации ».

Оглавление

  • Хайнц Инсу Фенкл, Введение
  • Карен Джордан Аллен, «Альтернативные опасения»
  • Кристофер Барзак, «Что мы знаем о потерянных семьях ---- Хауса»
  • К. Темпест Брэдфорд, «Черное перо»
  • , «Карта повсюду»
  • Майкл ДеЛука, «Абсолютная близость Бога»
  • Адриан Ферреро » Когда идет дождь, тебе лучше убираться из Ульги »(перевод с испанского Эдо Мор)
  • Колин Гренланд,« Тимоти »
  • ,« Капля малины »(перевод с Венгерский автор Ноэми Селени))
  • Холли Филлипс, «Королева Королевства бабочек»
  • Рэйчел Поллак, «Пылающая борода: сны и видения Джозефа Бен Джейкоба, лорда вице-короля Египта»
  • Джой Реми, «Паллас в полдень»
  • Анна Тамбур, «Ботинок в окне ОБУВИ»
  • Вероника Шаноэс, «Крысы»
  • Леа Силхол, «Эмблемата» (перевод с французского Сары Смит)
  • Джон Сингер, «Уиллоу Узор»
  • Вандана Сингх, «Голод»
  • Микал Тримм, «Скалолазание» Гора Искупления "
  • Кэтрин Валенте," Панихида для пресвитера Джона "
  • Лесли Уот," Пост-хок "
  • Делия Шерман и Теодора Госс, "Послесловие: Пространство между"
Не es
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 05:21:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте