Эрик Мосбахер

редактировать

Эрик Мосбахер (22 декабря 1903 г. - 2 июля 1998 г.) был английским журналистом и переводчиком с итальянского, французского, немецкого и Испанский. Он перевел работы Игнацио Силоне и Зигмунда Фрейда.

Жизнь

Эрик Мосбахер родился в Лондоне. Он получил образование в школе Святого Павла и колледже Магдалины в Кембридже, который окончил в 1924 году на французском и итальянском языках. После работы в местных газетах он работал в Daily Express, а затем в Evening Standard. Он также работал помощником редактора еженедельника Everyman и редактором Anglo-American News, лондонского журнала Американской торговой палаты.

. Жена Мосбахера, Гвенда Дэвид, познакомила его с работой Игнацио Силоне, а также Пара перевела антифашистский роман Силоне Фонтамара в 1934 году. Часто работая вместе с женой, Мосбахер продолжал переводить параллельно с другими своими работами.

Во время Второй мировой войны он работал переводчиком допрос итальянских военнопленных перед тем, как присоединиться к Управлению политической войны в 1943 году, работая вместе с Сефтоном Дельмером над выпуском немецкоязычной газеты, которая будет распространяться в Германии каждую ночь. В июне 1945 года он был отправлен в Рейнланд, ныне оккупированный британцами, чтобы поощрять свободную прессу, открыв там две немецкоязычные газеты, Kolnischer Kurier и Ruhr-Zeitung <. 72>

Демобилизованный в 1946 году в звании подполковника, Мосбахер был офицером по связям с общественностью до того, как присоединиться к The Times в качестве младшего редактора в 1948 году. Уйдя из Times в 1960 году, он продолжал работать над переводом.

Переводы
  • (с Гвендой Дэвид) Фонтамара Игнацио Силоне. Лондон: Methuen Co., 1934.
  • (с Гвендой Дэвид) Спиридонова: революционная террористка Исаак Стейнберг. Лондон: Methuen Co., 1935.
  • (с Гвендой Дэвид) Последний гражданский от Эрнста Глезера. Лондон: Nicholson Watson, 1936.
  • (с Гвендой Дэвид) Карл Маркс: человек и боец ​​Борис Николаевский и Отто Менхен-Хельфен. Лондон: Methuen Co., 1936.
  • (с Гвендой Дэвид) Хлеб и вино Игнацио Силоне. Лондон: Methuen Co., 1936.
  • (с Гвендой Дэвид) Оффенбах и Париж его времени Зигфрид Кракауэр. Лондон: Констебль, 1937.
  • Триумф Вараввы. Лондон: Виктор Голланц, 1937.
  • Францем Боркенау ) Я помогал строить армию. Воспоминания о гражданской войне испанского штабного офицера. Перевод с испанского. Со вступительным словом Боркенау. Лондон: Секер и Варбург, 1939.
  • (с Гвендой Дэвид) Школа диктаторов Игнацио Силоне. В переводе с итальянского. Лондон: Джонатан Кейп, 1939.
  • (с Гвендой Давид) Гитлер и я. Перевод с французского Hitler et moi. Лондон: Джонатан Кейп, 1940.
  • (с Гвендой Дэвид) Бирл. Рассказ о кошке Александра Морица Фрея. Лондон: Джонатан Кейп, 1947.
  • Невеста. В переводе с итальянского. Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1948.
  • Дом у мушмулы. Автор Джованни Верга. Перевод с итальянского I Malavoglia. Лондон: Weidenfeld Nicolson, 1950.
  • Герой нашего времени: роман Васко Пратолини. В переводе с итальянского Un eroe del nostro tempo. Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1951.
  • (с Дэвидом Портером) Русская чистка и получение признательных показаний Ф. Беком (псевд.) И В. Годином (псевд.). Перевод с немецкого. Лондон: Hurst Blackett, 1951.
  • Тайный Тибет, автор Фоско Мараини. В переводе с итальянского Segreto Tibet. Лондон: Хатчинсон, 1952.
  • Ричард Кауфманн, рай не платит дивидендов. В переводе с немецкого Der Himmel zahlt keine Zinsen. Лондон: Jarrolds, 1952.
  • (с Джеймсом Стрейчи) Истоки психоанализа. Письма Вильгельму Флиссу, наброски и заметки: 1887–1902 гг. Зигмунд Фрейд. Перевод с немецкого Aus den Anfängen der Psychoanalyse. Briefe an Wilhelm Fliess. Лондон: Imago Publishing Co., 1954.
  • Заключительный вклад в проблемы и методы психоанализа, сделанный Шандором Ференци. Перевод с немецкого. Лондон: Hogarth Press, 1955.
  • Состояние Франции: исследование современной Франции Гербертом Люти. В переводе с немецкого Frankreichs Uhren gehen anders. Лондон: Secker Warburg, 1955.
  • Связанный человек и другие рассказы Илзе Айхингер. Лондон: Секер и Варбург, 1955.
  • Настроить на слона Элио Витторини. Перевод с итальянского Il Sempione strizza l'occhio al Frejus. Лондон: Weidenfeld Nicolson, 1955.
  • (с Оливером Кобурном) Засада Жана Хугрона. В переводе с французского Rage blanche. Лондон: Hurst Blackett, 1956.
  • Мой секретный дневник по делу Дрейфуса, 1894–1899 гг., Автор Мориса Палеолога. Перевод с французского. Лондон: Секер и Варбург, 1957.
  • Встреча с Японией Фоско Мараини. Перевод с итальянского Ора Джаппонези. Нью-Йорк: The Viking Press, 1959.
  • Фердидурк, Витольд Гомбрович. Лондон: Macgibbon Kee, 1961.
  • (с Вивиан Милрой) С моими собаками в России. Лондон: Hammond, Hammond Co., 1961.
  • Борьба с раком. Лондон: А. Дойч, 1961.
  • Лиса и камелии, автор Игнацио Силоне. Лондон: Джонатан Кейп, 1961.
  • Царство Великой Богини. Рассказ строителей мегалита. Лондон: Thames Hudson, 1962.
  • Гекура: остров девушек-ныряльщиков от Фоско Мараини. Лондон: Х. Гамильтон, 1962.
  • Я был Цицероном с Элизы Базна. Лондон: А. Дойч, 1962.
  • Темное чудо Эрнста Глезера. Лондон: Секер и Варбург, 1963.
  • Не убий мимо. В переводе с немецкого Der unstillbare Strom. Лондон, Дублин: Констебль, 1963.
  • Психоанализ и вера: письма Зигмунда Фрейда и Оскара Пфистера Зигмунд Фрейд. Лондон: Hogarth Press, 1963.
  • (с Дениз Фоллиот) Лучшая песня автора. В переводе с французского Le Bonheur et le salut. Лондон: Hodder Stoughton, 1964.
  • Потоки войны. Перевод с немецкого. Лондон: Transworld Publishers, 1965.
  • Маньеризм. Кризис Возрождения и зарождение современного искусства Арнольд Хаузер. 2 тт. Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1965.
  • La Vita agra; или, Это тяжелая жизнь Лучано Бьянчиарди. Лондон: Hodder Stoughton, 1965.
  • Симплициус 45: роман. Перевод с немецкого. Лондон: Secker Warburg, 1966.
  • День памяти: тринадцать попыток в прозе занять уважительную позицию со стороны Герхарда Цверенца. Лондон: Хатчинсон, 1966.
  • Конец еврейского народа? Автор Жорж Фридман. В переводе с французского Fin du peuple juif ?. Лондон: Хатчинсон, 1967.
  • Космос Витольд Гомбрович. Переведено с французского и немецкого переводов. Лондон: Macgibbon Kee, 1967.
  • Общество без отца: вклад в социальную психологию Александра Мичерлиха. Лондон: Tavistock Publications, 1969.
  • Equilibrium Тонино Гуэрра. В переводе с итальянского. Лондон: Chatto Windus, 1969.
  • (с другими) Дитрих Бонхёффер: теолог, христианин, современник Эберхарда Бетге. Лондон: Коллинз, 1970.
  • Конец союза: отступление Рима от Оси в 1943 году. В переводе с немецкого Schicksalsstunden in Rom. Лондон: Oxford University Press, 1971.
  • Фрагменты могилы и веселья от Карла Барта. Лондон: William Collins Sons Co., 1971.
  • Непогрешимый? запрос Ханса Кюнга. В переводе с немецкого Unfehlbar? Эйне Анфраге. Лондон: Коллинз, 1971.
  • Пустые легионы: ошибка Маллсолини в Греции, 1940–1941 гг. Автор Марио Черви. Лондон: Chatto Windus, 1972.
  • Марксизм и история Гельмута Фишера. Перевод с немецкого Marxismus und Geschichte. Лондон: Аллен Лейн, 1973.
  • Солженицын. В переводе с итальянского. Лондон: Джозеф, 1973.
  • Памяти Ганса Херлина. В переводе с немецкого «Freunde. Лондон: Хайнеманн, 1975.
  • Дети СС от и. В переводе с французского Au nom de la race. Лондон: Хатчинсон, 1976.
  • Ядерное государство Роберт Юнг. В переводе с немецкого Atomstaat. Лондон: Дж. Колдер, 1979.
  • Биология мира и войны: люди, животные и агрессия Иренеус Эйбл-Эйбесфельдт. Лондон: Thames and Hudson, 1979.
  • Cocaine от Pitigrilli. Feltham: Hamlyn Мягкие обложки, 1982.
  • Франц Кафка из Праги. В переводе с немецкого Franz Kafka aus Prag. Лондон: Секер и Варбург, 1983.
  • Номенклатура: анатомия советского правящего класса Майкл Восленский. Лондон: Голова Бодли, 1984.
  • Иуда Леонардо, автор Лео Перуц. Перевод с немецкого Der Judas des Leonardo. Лондон: Коллинз Харвилл, 1989.
  • Снег Святого Петра Лео Перуц. В переводе с немецкого Санкт-Петри-Шнее. Лондон: Коллинз-Харвилл, 1990.
  • Ночью под каменным мостом Лео Перуца. В переводе с немецкого Nachts unter der steinemen Brücke. Лондон: Коллинз-Харвилл, 1989.
  • Психоанализ сексуальных функций женщин, Хелен Дойч. Лондон: Карнак, 1990.
  • Мастер Судного дня, Лео Перуц. В переводе с немецкого Meister des jüngsten Tages. London: Harvill, 1994.
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-19 13:17:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте