Контрастный анализ - это систематическое изучение пары языков с целью выявление их структурных различий и сходства. Исторически он использовался для установления языковых генеалогий.
Сравнительный анализ широко использовался в области освоения второго языка (SLA) в 1960-х и начале 1970-х годов как метод объяснения того, почему некоторые особенности изучаемого языка усвоить труднее, чем другие. Согласно преобладающим в то время бихевиористским теориям, изучение языка было вопросом формирования привычки, и это могло быть усилено или затруднено существующими привычками. Следовательно, сложность усвоения определенных структур на втором языке (L2) зависела от разницы между родным языком учащихся (L1) и языком, который они пытались выучить.
Теоретические основы того, что стало известно как гипотеза контрастивного анализа, были сформулированы в работе Роберта Ладо «Лингвистика разных культур» (1957). В этой книге Ладо утверждал, что «те элементы, которые похожи на родной язык [учащегося], будут для него простыми, а те, которые отличаются от других, будут трудными». Хотя это не было новым предложением, Ладо был первым, кто дал всестороннюю теоретическую трактовку и предложил систематический набор технических процедур для сопоставительного изучения языков. Это включало описание языков (используя структуралистскую лингвистику), их сравнение и прогнозирование трудностей в обучении.
В течение 1960-х годов этот метод пользовался широким энтузиазмом, что проявилось в контрастных описаниях нескольких европейских языков, многие из которых спонсировались Центром прикладной лингвистики в Вашингтон, округ Колумбия. Ожидалось, что после того, как с помощью сравнительного анализа будут определены области потенциальных трудностей, можно будет более эффективно разрабатывать языковые курсы. Сопоставительный анализ, наряду с бихевиоризмом и структурализмом, оказал глубокое влияние на разработку учебных программ SLA и подготовку учителей иностранных языков и обеспечил теоретические основы аудиоязыкового метода.
В самой сильной формулировке гипотеза контрастного анализа утверждала, что все ошибки, допущенные при изучении L2, можно отнести к «вмешательству» L1. Однако это утверждение не могло быть подтверждено эмпирическими данными, накопленными в середине и конце 1970-х годов. Вскоре выяснилось, что многие ошибки, предсказанные сравнительным анализом, необъяснимо не наблюдались в языке учащихся. Еще больше сбивает с толку то, что учащиеся допускали одни и те же ошибки независимо от их L1. Таким образом, стало ясно, что сравнительный анализ не может предсказать все трудности обучения, но, безусловно, полезен для ретроспективного объяснения ошибок.
В ответ на вышеупомянутую критику была разработана умеренная версия гипотезы контрастного анализа (CAH), которая парадоксальным образом противоречит первоначальному утверждению Ладо. Новый CAH предполагает, что чем больше L2 отличается от L1, тем легче человеку выучить целевой язык. Прогноз основан на предположении, что сходство языков создает путаницу для учащихся.
С помощью технического прогресса в сравнительном анализе был принят более эффективный метод получения языковых данных, основанный на корпусе, который генерирует огромное количество сопоставлений языковых различий в различных областях лингвистики, например, лексика и синтаксис.
В области лингвистики существует множество областей, к которым сопоставительный анализ (CA) применимо: