Чамский албанский диалект

редактировать
Распространение албанских диалектов в XIX веке.

Чамский албанский диалект (албанский : Amërisht, Dialekti çam) - диалект албанского языка, на котором говорят албанцы чам, этническое албанское меньшинство в Эпире регионе северо-запада Греция.

Содержание
  • 1 Особенности
    • 1.1 Лингвистический консерватизм
    • 1.2 Фонология
    • 1.3 Морфология и синтаксис
  • 2 Письменные источники
  • 3 История
  • 4 Социолингвистика и выживание al
  • 5 См. также
  • 6 Ссылки
Характеристики

Албанский язык чам является частью тоскского албанского и является второй самой южной разновидностью албанского языка, второй - Арванитика, которая также является частью Tosk Albanian. Таким образом, арванитика и диалект чам сохраняют ряд общих черт. Таким образом, он также тесно связан с Арбёреш и Лаборатория.

Лингвистический консерватизм

Лингвисты: диалект Чам имеет консервативный характер, что объясняется его близостью и постоянными контактами с греческий язык. Они утверждают, что этот консервативный характер, который отражается в ряде специфических черт диалекта, находится под угрозой, как и албанские топонимы региона, которые больше не используются и которые предоставили ценный материал для исследования исторических эволюция албанского языка.

Фонология

Подобно Арванитика в южной Греции и Арбереш в Италии, чамский албанский язык сохраняет некоторые консервативные черты албанского языка, такие как старые группы согласных / kl /, / gl /, ​​которые в стандартном албанском означают q и gj, и сохранение / l / вместо /j/.

Cham албанскийстандартный албанскийТоск АлбанскийАрванитикаАрберешАнглийский
КлумештQумештQумештКлдж умштKlумшит'молоко'
GluhëGjuhëGjuhë / G uhëGlj uhëGluhë'язык', 'язык'
GolaGojaGojaGoljaGojë'рот'

Подобно Лаб, арбёрешский язык, а также диалекты гег Дебар и Улкин, Чам огибает албанский / у / к / я /. Он также стоит перед албанским schwa ë и объединяет его с e - это противоположность некоторых лабораторных диалектов, которые имеют тенденцию поддерживать schwa в / ʌ / (как в английском "n u т ").

Морфология и синтаксис

Склонение глаголов и существительных в чамском албанском может быть разным:

  • настоящее перфект может звучать по-разному для возвратных глаголов, и оно похоже на несовершенное: u kam bërë вместо jam bërë.
  • из-за сохранения интервокального l морфема -je некоторых глагольных существительных вместо -ele, поэтому marrje может произноситься (архаично) как marrele
  • the - Окончание eshe также заменено на -ele
Письменные источники
Страница из словаря Маркоса Ботсариса

Первой книгой на албанском языке, написанной в регионе Хамерия, был греко-албанский словарь Маркоса Ботсариса, соулиота капитан и видный деятель греческой войны за независимость. Этот словарь был крупнейшим чамским албанским словарем своего времени с 1484 лексемами. По словам албанолога Роберта Элси, это не имеет особого литературного значения, но важно для нашего знания ныне исчезнувшего сулиотско-албанского диалекта, дочерней ветви чамского диалекта. Словарь хранится в Bibliothèque Nationale в Париже.

В 19 веке Чамс начал создавать bejtes, которые были стихотворениями нового типа, в основном в Южной Албании.. Самый известный bejtexhi родился в Конисполе. Он единственный поэт в Албании, писавший на диалекте чам, и, по-видимому, также был первым албанским автором, написавшим более длинные стихи. Произведение, за которое его больше всего запомнили, - это романтическая сказка в стихотворной форме, известная как Erveheja (Эрвехе), первоначально озаглавленная Ravda («Сад»), написанная около 1820 года. Кычыку - первый поэт албанского национального возрождения.

История

Считается, что чам отделился от Лаба, Арванита и Арбереше когда-то в позднем средневековье. Интенсивная миграция албанцев в Хамерию произошла в XII, XIII и XIV веках по разным причинам, включая истребление предыдущего населения региона в результате черной чумы и нестабильная политическая ситуация. Периферийный характер диалекта и тесный контакт с греческим были бы важными факторами, которые повлияли на развитие диалекта.

В течение большей части османского периода большая часть письма на хамерии была сделана в Греческий или турецкий, а чамский албанский был только разговорным диалектом, в то время как албанцам было трудно получить образование на своем родном языке. Албанцы-христиане могли посещать греческие школы, а албанцы-мусульмане - турецкие школы, но школы с албанским языком крайне не поощрялись. Националистические настроения в конце османской эпохи были слабыми в регионе: мусульманские албанские чамы называли себя мислиманами (мусульманами) или турками, в то время как местные православные албаноязычные христиане называли себя каур (то есть неверные) и не считали этот термин оскорбительным. Во время Албанского национального пробуждения ряд местных албанцев основали частные непризнанные школы с албанским языком обучения. В 1870 году деспот Парамифии Григориос перевел Новый Завет на албанский, поскольку его последователи плохо понимали греческий язык. В то время как в 1879 году отцом Стати Мелани в Сагиаде была создана первая албанская школа региона. В то время регион находился под недолгим правлением Призренской лиги.

. Изгнание чамских албанцев после Второй мировой войны было травмирующим событием, оказавшим давление на диалект чамов, и в конечном итоге как в Греции, так и в Албании на чамов оказали давление, чтобы они отказались от своего диалекта в пользу стандартного греческого и стандартного албанского соответственно.

Социолингвистика и выживание

Там, где чамы сконцентрированы в современной Албании, диалект все еще может быть сильным, особенно в старших поколениях, хотя на него все больше влияет стандартный албанский язык. Кониспол и Маркат - два муниципалитета, традиционно говорящих на чамском языке, которые находятся в пределах границ Албании и, следовательно, не подверглись изгнанию.

В Греции, тем временем, чамские албанцы могут быть поддержаны православными чамскими албанскими общинами, которые не были изгнаны. Согласно исследованию проекта Euromosaic Европейского Союза, албаноязычные общины живут вдоль границы с Албанией в префектуре Теспротия, северной части префектуры Превеза в регионе под названием Теспротико и нескольких деревнях в Янинское региональное отделение. На арванитском диалекте до сих пор говорит меньшинство жителей Игуменицы. В северной префектуре Превезы эти общины также включают регион Фанари, в таких деревнях, как Амудиа и Агиа. В 1978 году некоторые из пожилых жителей этих общин были моноязычными албанцами. На этом языке говорят и молодые люди, потому что, когда местное население трудоспособного возраста мигрирует в поисках работы в Афины или за границу, дети остаются со своими бабушками и дедушками, что создает непрерывность говорящих.

Сегодня, эти православные албаноязычные общины называют себя арванитами на греческом языке, а свой язык - арванитикой, но они называют его шкипом, когда говорят на албанском. В отличие от арванитов, некоторые сохранили отчетливую языковую и этническую идентичность. В присутствии иностранцев православные албанцы, говорящие на албанском, неохотно говорят по-албански, по сравнению с арванитами в других частях Греции. Также было замечено нежелание заявлять о себе как о чамсах те, кто все еще считает себя чамсами. Такие исследователи, как Том Виннифирт, которые ненадолго останавливались в этом районе, поэтому обнаружили, что трудно найти говорящих на албанском в городских районах, и в последующие годы пришли к выводу, что албанский «практически исчез» в регионе. Согласно Ethnologue, албаноязычное население греческого Эпира и греческой Западной Македонии насчитывает 10 000 человек. По данным Миранды Викерс в 1999 году, ортодоксальных чамов сегодня составляет приблизительно 40 000 человек.

См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 04:52:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте