Генеральный прокурор Белиза против Belize Telecom Ltd

редактировать
AG of Belize v Belize Telecom Ltd
1000 футов. Falls.png
СудТайный совет
Полный текст дела имяГенеральный прокурор Белиза, ЭКОМ Лимитед и Белиз Телекоммуникации Лимитед против Белиз Телеком Лтд и Инновационная Коммуникационная Компания ООО
Решено18 марта 2009 г.
Ссылки[2009] UKPC 10
Членство в суде
Судья (ы) на заседаниилорд Хоффманн, лорд Роджер из Эрлсферри, баронесса Хейл из Ричмонд, лорд Карсуэлл, лорд Браун из Итон-андер-Хейвуд
Ключевые слова
подразумеваемые термины, конструкция, толкование, компания, устав

Генеральный прокурор Белиза против Белиз Телеком Лтд. [2009] UKPC 10 - судебное решение Тайного совета в отношении договорного права, закон о компаниях и конституционный закон. Это касается правильного метода толкования и применения терминов в уставе компании.

. Он был одобрен Верховным судом Великобритании в деле Société Générale, London Branch v Geys и Marks и Spencer plc против BNP Paribas Securities Services Trust Company (Jersey) Ltd.

Содержание
  • 1 Факты
  • 2 Совет
  • 3 Значение
  • 4 См. также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Факты

В 1989 Белиз приватизировал свою телекоммуникационную сеть. Основанное через год после обретения независимости в 1974 году, бизнес и активы Управления электросвязи Белиза были переданы корпорации под названием Belize Telecommunications Ltd (в 2007 году переименованной в Belize Telemedia ). Правительство должно было постепенно продавать свои акции, но при этом сохранять «особую акцию» (часто называемую золотой акцией ). Согласно уставу компании, среди различных прав на важные сделки, специальный акционер мог назначить двух из восьми директоров. Акционеры класса «B» (все они были частными инвесторами, например British Telecom ) могли назначить двух директоров, а акционеры класса «C» могли вместе назначить четырех директоров. Государство принадлежало акциям класса "C", и было еще одно положение, согласно которому, если у специального акционера все еще будет более 37,5% общего акционерного капитала, он будет иметь право назначить двух из этих четырех директоров "C".

В 2003 году правительство решило завершить процесс приватизации. Был принят закон, чтобы попытаться пустить конкуренцию на рынок телекоммуникаций. В 2004 году Belize Telecom выкупил у государства особую акцию. Он также купил акции "С", которые все еще принадлежали государству. Но чтобы профинансировать это, она получила ссуду от государства. Другими словами, правительство конвертировало свои акции Belize Telecommunications Ltd в долговые обязательства. В отношении ценных бумаг до погашения долга правительство получило залог по только что проданным акциям (но не по специальной акции). Сразу же Belize Telecom назначил новых директоров, заменив правительственных чиновников. Но, к сожалению, 9 февраля 2005 г. компания Belize Telecom объявила дефолт по выплате кредита. Правительство выполнило свой залог, и теперь у него снова было более 37,5% акций "С", но без специальной доли. Вопрос заключался в том, могут ли быть отстранены два директора, которые должны были быть назначены лицом, владеющим специальной акцией и более 37,5% акций категории «C». В нынешнем виде никто не владел как специальной долей, так и 37,5% акций "С". В уставе компании не было положений об этой ситуации.

В 2008 году, после того, как Объединенная демократическая партия была избрана на основе антикоррупционной и честной платформы, этот иск был подан с целью изменения правления. Belize Telecom утверждал, что этих двух директоров нельзя было сместить. Генеральный прокурор со стороны правительства утверждал, что это было бы абсурдно, и статьи должны быть истолкованы как предусматривающие, что директор должен покинуть свой пост, если указанная доля участия, которая привела его к нему, перестает существовать. Conteh CJ в Верховном суде Белиза согласился с правительством и сказал, что следует разрешить срок, позволяющий правительству с его 37,5% -ной долей сместить этих двух директоров и назначить новых. Но Кэри Дж.А. в Апелляционном суде постановил, что в чтении такими словами нет никакой «необходимости». Моррисон JA подчеркнул, что статья 90 (D) (ii) предусматривает назначение и отстранение директоров, но ничего не касается пребывания в должности, и поэтому интерпретация Conteh CJ не может быть «заимствована из языка статей». Генеральный прокурор подал апелляцию.

Совет

Давая совет Тайного совета, лорд Хоффманн изложил принципы толкования статей компании, подобных этой. Он заявил, что применяются одни и те же принципы толкования, независимо от того, является ли это уставом компании, контрактом или парламентским актом. Суду следует искать значение любого такого документа с учетом всех соответствующих контекстуальных фактов и учитывать значение, которое он может передать разумному человеку. Он подчеркнул, что в случаях, когда оставался пробел, то, что стороны гипотетически «завершили», не имеет значения, гипотетическое расследование, которое он назвал «бесплодным». Важным моментом было спросить, какое толкование и какое значение будет соответствовать схеме устава компании (или контракту, или Акту парламента). По этой причине лорд Хоффманн согласился с Conteh CJ, что директора могут быть удалены. Схема программы приватизации заключалась в балансировании интересов государства и частных инвесторов в соответствии с их экономическими интересами. Таким образом, было бы абсурдным, что только из-за того, что специальная акция и владение 37,5% обыкновенных акций стали несвязанными, нынешние директора были бы несменяемы. Таким образом, учитывая пробел в статьях, это соответствовало схеме статей компании, что два рассматриваемых директора назначались бы государством. Совет лорда Хоффмана относительно закона гласил:

16. Прежде чем более подробно обсудить аргументацию Апелляционного суда, Совет сделает некоторые общие замечания относительно процесса причастности. Суд не имеет полномочий улучшать инструмент, который он призван толковать, будь то договор, статут или устав. Он не может вводить условия, чтобы сделать его более справедливым или более разумным. Его интересует только то, чтобы узнать, что означает инструмент. Однако это значение не обязательно или всегда то, что авторы или стороны документа имели в виду. Это значение, которое инструмент может передать разумному человеку, обладающему всеми базовыми знаниями, которые были бы разумно доступны аудитории, которой адресован инструмент: см. Investors Compensation Scheme Ltd v West Bromwich Building Society [ 1998] 1 WLR 896, 912-913. Именно это объективное значение принято называть намерением сторон, намерением парламента или намерением какого-либо лица или органа, которые были или считаются автором документа.

17. Вопрос о подтексте возникает, когда в инструменте прямо не указывается, что должно произойти, когда произойдет какое-либо событие. Самый обычный вывод в таком случае - ничего не должно произойти. Если бы стороны хотели, чтобы что-то произошло, в документе было бы сказано об этом. В противном случае явные положения инструмента должны продолжать работать без помех. Если событие причинило ущерб одной или другой стороне, убыток лежит там, где он наступил.

18. Однако в некоторых случаях разумный адресат поймет, что инструмент означает нечто иное. Он считает, что единственное значение, согласующееся с другими положениями документа, прочитанными на соответствующем фоне, - это то, что что-то должно произойти. Данное событие затрагивает права сторон. Возможно, в инструменте это прямо не сказано, но это должно означать именно это. В таком случае говорят, что суд подразумевает определение того, что произойдет, если данное событие произойдет. Но значение термина не является дополнением к инструменту. Он только объясняет, что означает инструмент.

19. Утверждение о том, что значение термина является упражнением в построении инструмента в целом, является не только вопросом логики (поскольку суд не имеет права изменять значение инструмента), но и хорошо поддерживается властью. В [1973] 1 WLR 601, 609 лорд Пирсон, с которым согласились лорд Гест и лорд Диплок, сказал:

«[Суд] не заключает договор для сторон. Суд даже не улучшит договор, который стороны сделали для себя, каким бы желательным ни было улучшение. Функция суда заключается в толковании и применении договора, который стороны заключили для себя. Если четко сформулированные условия совершенно ясны и свободны от двусмысленности, выбора нет между различными возможными значениями: четкие термины должны применяться, даже если суд считает, что некоторые другие термины были бы более подходящими. Невыраженный термин может подразумеваться тогда и только тогда, когда суд считает, что стороны должны были иметь намерение, чтобы этот термин стал частью их контракта: суду недостаточно установить, что такой термин был бы принят сторонами как разумные люди, если бы он был им предложен: это должен был быть термин, который был само собой разумеющимся, термин, необходимый для дать бизнес s эффективность контракта, термин, который, хотя и негласный, составлял часть контракта, который стороны заключили для себя ".

20. Совсем недавно в деле Equitable Life Assurance Society v Hyman [2002] 1 AC 408, 459 лорд Стейн сказал:

«Если термин должен подразумеваться, это может быть только термин, подразумеваемый из язык [инструмента] читается в его коммерческой настройке ".

21. Отсюда следует, что в каждом случае, когда говорится, что какое-то положение должно подразумеваться в документе, вопрос для суда состоит в том, будет ли такое положение выражаться в явных словах того, что документ, прочитанный на соответствующем фоне, разумно следует понимать как означающее. Из выступления лорда Пирсона можно заметить, что этот вопрос может быть переформулирован различными способами, которые суд может найти полезными для получения ответа - подразумеваемый термин должен «не упоминаться», он должен быть «необходимым для придания контракту деловой эффективности. «и так далее, но, по мнению Правления, они не должны рассматриваться как другие или дополнительные тесты. Остается только один вопрос: это то, что можно было бы разумно понимать в этом документе, рассматриваемом в целом на соответствующем фоне?

22. Опасно рассматривать эти альтернативные формулировки вопроса так, как если бы они жили собственной жизнью. Возьмем, например, вопрос о том, является ли подразумеваемый термин «необходимым для повышения эффективности бизнеса» контракту. Эта формулировка подчеркивает два важных момента. Первый, выраженный использованием слова «бизнес», заключается в том, что при рассмотрении того, что этот инструмент значил бы для разумного человека, знающего соответствующий фон, предполагается, что теоретический читатель примет во внимание практические последствия принятия решения. что это означает одно или другое. В случае такого инструмента, как коммерческий контракт, он рассмотрит вопрос, не нарушит ли другая конструкция очевидную деловую цель сторон. Это было основанием, на котором было принято решение Equitable Life Assurance Society v Hyman [2002] 1 AC 408. Во-вторых, использование слова «необходимый» заключается в том, что суду недостаточно считать, что подразумеваемый термин выражает то, с чем стороны могли бы согласиться. Он должен быть уверен в том, что договор действительно означает именно это.

23. Однако опасность заключается в том, чтобы отделить фразу «необходимо для повышения эффективности бизнеса» от основного процесса создания инструмента. Часто бывает, что контракт может работать идеально в том смысле, что обе стороны могут выполнять свои явно выраженные обязательства, но последствия будут противоречить тому, что разумный человек мог бы понять в контракте. Лорд Стейн указал на это в деле Equitable Life (на стр. 459), когда он сказал, что в этом случае был необходим подтекст, «чтобы оправдать разумные ожидания сторон».

24. То же самое было сделано много лет назад Боуэном LJ в его хорошо известной формулировке в The Moorcock (1889) 14 PD 64, 68:

«В деловых операциях, таких как это то, что закон желает осуществить, так это придать сделке такую ​​деловую эффективность, которая должна была быть задумана в любом случае обеими сторонами, которые являются бизнесменами "

25. Точно так же требование о том, что подразумеваемый термин должен «быть само собой разумеющимся» - не более чем еще один способ сказать, что, хотя в документе это прямо не говорится, это то, что разумный человек мог бы понять как это значить. Любая попытка сделать больше этого требования чревата риском отвлечения внимания от объективности, которая информирует весь процесс построения, на предположения о том, что действительные стороны договора или авторы (или предполагаемые авторы) документа подумали бы о предлагаемом документе. значение. Во всем мире общего права отмечается воображаемый разговор с официозным свидетелем в Shirlaw v Southern Foundries (1926) Ltd [1939] 2 KB 206, 227. Подобно фразе «необходимо для повышения эффективности бизнеса», она ярко подчеркивает необходимость того, чтобы суд убедился, что предлагаемый вывод разъясняет, что такое контакт разумно следует понимать. Но это таит в себе опасность бесплодных споров о том, как действительные стороны отреагировали бы на предложенную поправку. Это, по мнению Правления, не имеет значения. Точно так же необязательно, чтобы необходимость в подразумеваемом термине была очевидной в том смысле, что она была очевидна сразу же, даже при поверхностном рассмотрении условий контракта и соответствующей предпосылки. Потребность в подразумеваемом термине нередко возникает, когда составитель сложного инструмента не сделал явного условия для какого-либо события, потому что он не полностью продумал возможные непредвиденные обстоятельства, даже если это очевидно после внимательного рассмотрения явного термины и предыстория того, что только один ответ будет соответствовать остальной части инструмента. В таких обстоятельствах тот факт, что фактические стороны могли сказать официозному свидетелю: «Не могли бы вы объяснить это еще раз?» не важно.

26. В деле BP Refinery (Westernport) Pty Ltd против Шира оф Гастингс (1977) 180 CLR 266, 282-283 лорд Саймон Глейсдейл, дав совет большинства Правления, сказал, что это не так.... необходимо провести исчерпывающий обзор властей в отношении значения условия в контракте, «но должны быть выполнены следующие условия (« которые могут перекрываться »):

« (1) это должно быть разумным и справедливым; (2) должно быть необходимо придать договору деловую эффективность, чтобы никакие условия не подразумевались, если договор действует без него; (3) он должен быть настолько очевидным, что «само собой разумеется» (4) он должен быть способным четкого выражения; (5) он не должен противоречить каким-либо четко выраженным условиям контракта ".

27. Правление считает, что этот список лучше всего рассматривать не как серию независимых тестов, каждый из которых должен быть преодолен, а скорее как набор различных способов, с помощью которых судьи пытались выразить центральную идею о том, что предлагаемый подразумеваемый термин должен разъяснять, что договор фактически означает, или в котором они объяснили, почему они не думали, что это так. Правление уже обсудило значение слов «необходимо для повышения эффективности бизнеса» и «само собой разумеется». Что касается других формулировок, то тот факт, что предлагаемый подразумеваемый термин будет несправедливым или необоснованным, или противоречить тому, что стороны прямо сказали, или неспособен четко выразить, все это веские основания для утверждения, что разумный человек не понял бы этого быть тем, что значил инструмент.

28. Поэтому Правление переходит к рассмотрению вопроса, поднятого в уставе. Сразу бросаются в глаза две вещи. Во-первых, правление было построено таким образом, чтобы его членство отражало интересы различных участников компании: политические интересы правительства, представленные его особой долей; экономический интерес (если таковой имеется) правительства, представленный его владением акциями категории C; экономические интересы простых акционеров B и C. Во-вторых, полномочия, которые статьи наделяют Правительство (или его преемника в качестве специального акционера, действующего в соответствии с его письменными инструкциями: см. Статью 11 (A)), тщательно градуируются в соответствии с его экономической заинтересованностью в компании в соответствующий момент. Таким образом, право блокировать определенные решения совета директоров в статье 113 может быть реализовано «в любое время, когда держатель специальной акции является держателем обыкновенных акций C, составляющих 25% или более выпущенного обыкновенного акционерного капитала». Право блокировать определенные решения акционеров в статье 8 также возможно «в любое время», когда специальный акционер владеет 25% или более долей участия. А право назначать и смещать специальных директоров C может осуществляться «в любое время», когда специальный акционер владеет 37,5% или более долей участия.

29. В случае решений совета директоров и акционеров подходящим временем для определения наличия блокирующего права, конечно же, является время, когда предлагается решение. В случае назначений в правление, рисовальщик, похоже, предполагал, что это будет время, когда было произведено назначение или директор должен был быть отстранен. В некоторых случаях этого было бы достаточно для обеспечения того, чтобы совет директоров в любой момент времени отражал соответствующие интересы акционеров. Например, статьи 90 (B) и (C) дают большинству акционеров B право назначать и смещать двух директоров. Этого достаточно, чтобы гарантировать, что директора B будут в любой момент времени представлять интересы большинства акционеров B. Если большинство теряет доверие к своим директорам или если происходит передача акций B, которая приводит к другому большинству, большинство всегда может сместить действующих директоров и назначить других. То же самое и в отношении обычных директоров категории C, назначаемых и снимаемых с должности большинством акционеров группы C в соответствии со статьями 90 (D) (i) и 90 (E).

30. Ситуация, о которой прямо не говорится в статьях, заключается в том, что изменение доли участия приводит к тому, что совет директоров больше не отражает соответствующие интересы акционеров, но не дает возможности исправить это путем осуществления права отстранения директоров. Предположим, например, что специальный акционер использует свое право в соответствии со статьей 11 (E), требуя выкупа специальной акции. Что же тогда происходит с директорами, назначенными правительством, назначенными в соответствии со статьей 88 (A)? Они не могут быть отстранены от должности, потому что больше нет специального акционера, который имеет на это право. Означает ли это, что они остаются в должности на неопределенный срок? Совет директоров считает, что, если принять во внимание роль Директоров, назначенных Правительством, и политику предоставления Правительству полномочий требовать выкупа специальной акции, а именно, чтобы оно могло отказаться от своего влияния на ведение бизнеса компании, статьи не могут обоснованно означать, что директора, назначаемые правительством, должны оставаться в должности после того, как специальная акция прекратит свое существование. Их следует рассматривать как подразумевающие, что, когда уходит особая акция, вместе с ней уходят и назначенные правительством директора. По мнению Совета, нельзя сказать, что специальный акционер мог подумать о проблеме заранее и отстранить директоров, назначенных государством, до выкупа. Несомненно, мог, но вопрос в том, что означают статьи в ситуации, в которой он этого не сделал. Не имеет значения и то, что статьи могут быть изменены. Их следует истолковывать такими, как они есть.

31. Если, по мнению Совета директоров, было бы явно необходимо подразумевать такой термин в отношении Директоров, назначенных Правительством, из этого должно следовать, что после выкупа специальной акции специальные директора категории С также прекратят занимать свои должности. Они также существуют благодаря особой доле, и когда особой доли больше не будет, снова не будет никого, кто имел бы право в соответствии со статьями их отменить. Это означает, что вся основа, по которой они отличаются от обычных директоров C, назначаемых большинством акционеров C в соответствии со статьей 90 (D) (i), перестала существовать. Верно, что в статье 90 (E) говорится, что директора C должны занимать должности «только в соответствии со статьей 112», но, по мнению Совета, это не может быть истолковано как противоречащее предложенному подразумеваемому термину, на который разработчик явно не обратился. В любом случае слова «только субъект» нельзя читать буквально, потому что, например, положения о выходе на пенсию путем ротации в статье 94 прямо применяются к директорам С (кроме специальных директоров С).

32. Если последствия необходимы для предотвращения того, что в противном случае было бы абсурдными последствиями, вытекающими из выкупа специальной акции, Совет директоров считает, что нет никаких трудностей с применением того же принципа в случае, когда специальный акционер продолжает существовать, но больше не имеет 37,5 % владения, которое дало бы ему право назначать и смещать специальных директоров С. В таком случае также подразумевается, что необходимо избежать нарушения того, что, по всей видимости, было основной целью механизма назначения и отстранения директоров, а именно обеспечения того, чтобы совет директоров отражал соответствующие интересы акционеров в соответствии со схемой, изложенной в статьи.

33. Апелляционный суд посчитал, что власти не могут трактовать статьи как имеющие такое значение. Моррисон JA сослался на [1959] Ch 199, 215, где Jenkins LJ сказал:

«Я думаю, что устав компании следует рассматривать как деловой документ и должен толковаться так, чтобы обеспечить им разумную эффективность бизнеса., когда конструкция, стремящаяся к такому результату, допустима на языке статей, предпочтение отдается результату, который может оказаться неработоспособным ".

34. И Кэри Дж. А., и Моррисон Дж. А. считали, что значение, принятое главным судьей, «недопустимо на языке статей» («требует замечательной умственной гимнастики», - сказал Кэри Дж. А.). Однако следует отметить, что речь не шла о подразумеваемом термине. Это был спор о значении конкретной фразы в статьях, а именно о том, означает ли в статье, которая требует, чтобы директор приобретал квалифицируемые акции «в течение двух месяцев после избрания», дата «избрания» дата «избрания» собрания или даты объявления результатов выборов. В подобном случае, когда утверждается, что языку следует придать определенное значение, обычно важно (если только не было очевидной ошибки), чтобы язык, в соответствии с обычным общепринятым использованием, мог нести это имея в виду. В случае подразумеваемого термина, однако, вопрос заключается не в том, что означает какой-либо конкретный язык в документе, а в том, является ли это значение документа без его явного указания.

35. Другой случай, на который ссылался Моррисон JA, был [1992] BCLC 693. Это было дело о степени предыстории, которая допустима при толковании устава. Компания была создана для приобретения и управления недвижимостью, разделенной на квартиры, которые также включали «зоны отдыха» (теннисные корты, бассейн, сады). Утверждалось, что в устав должно быть включено обязательство со стороны каждого собственника / члена квартиры участвовать в расходах по содержанию благоустроенных территорий. Подразумевается, что это вытекает из обстоятельств, при которых собственность была приобретена, и условий передачи компании.

36. Решение Апелляционного суда заключалось в том, что эти исходные факты неприемлемы для толкования смысла статей. Без них не было бы ни малейшего основания предполагать такое обязательство. Поскольку статьи должны быть зарегистрированы и адресованы любому, кто желает их изучить, допустимая предыстория для целей построения должна быть ограничена тем, что любой читатель должен был бы знать. Он не может включать внешние факты, которые были известны только некоторым людям, участвовавшим в создании компании.

37. Комиссия не считает, что этот принцип может применяться в настоящем деле. Подразумевается, что состав совета директоров основан не на внешних доказательствах, о которых могло бы знать лишь ограниченное число людей, а на схеме самих статей и, в очень ограниченной степени, на таком фоне, который был очевиден из меморандума. ассоциации, и все в Белизе знали бы, а именно, что телекоммуникации были государственной монополией и что компания была частью схемы приватизации.

38. По этим причинам Совет смиренно сообщит Ее Величеству, что апелляция должна быть разрешена с расходами перед Советом и в Апелляционном суде, а заявления, сделанные главным судьей, восстановлены.

Значение

Дело о AG of Belize v Belize Telecom Ltd широко упоминается как новое и всеобъемлющее заявление о подразумеваемых условиях. В, лорд Кларк М.Р. сказал следующее.

8 Правильный подход к вопросу о том, когда подразумевать условие в контракте или другом документе, включая, следовательно, чартер, недавно был рассмотрен лордом Хоффманном, вынесшим решение Судебного комитета Тайного совета, который также включал Лорд Роджер, баронесса Хейл, лорд Карсуэлл и лорд Браун, в деле генерального прокурора Белиза против Belize Telecom Ltd [2009] UKPC 10. Я предсказываю, что его анализ скоро будет так же широко известен, как и его подход к построению контрактов в Схема компенсации инвесторам против Строительного общества Вест Бромвич [1997] CLC 1243 at 1257–8; [1998] 1 WLR 896 at 912–3. Его анализ в случае Белиза обширен: см. [16] - [27]. 9 Это заслуживает подробного изучения, но для настоящих целей я считаю достаточным сказать, что значение термина - это упражнение в построении контракта в целом: см. [1973] 1 WLR 601, 609 на лорда Пирсона, с которым Лорд Гест и лорд Диплок согласились и Equitable Life Assurance Society v Hyman [2002] 1 AC 408, 459, где лорд Стейн сказал: «Если термин должен подразумеваться, это может быть только термин, подразумеваемый из язык [инструмента] читается в его коммерческой среде. 'См. Белиз в [19] и [20].

См. также
США
Примечания
Ссылки
  • HLA Hart, «Позитивизм и Разделение закона и морали »(1958) 71 Harvard Law Review 593
  • Л. Фуллер,« Позитивизм и верность закону - ответ профессору Харту »(1958) 71 Harvard Law Review 630, утверждая, что целенаправленная интерпретация к законодательству соответствовало позитивистскому тезису Харта.
  • Холмс против лорда Киза [1959] Глава 199
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-12 16:48:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте