Амрум Фризиан | |
---|---|
Öömrang | |
Камень, на котором изображена строфа из "Min Öömrang Lun", традиционной песни с острова Амрум | |
Родом из | Германия |
Регион | Амрум, Нордфрисландия |
Носители языка | ок. 800 |
Языковая семья | индоевропейская
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | amru1234 |
Linguasphere | 2-ACA-dba |
Северо-фризские диалекты |
Амрум-фризский, или Öömrang, это диалект Северной Фризии Русский язык, на котором говорят на острове Амрум в немецком регионе Северной Фризии. Öömrang относится к Öömrang фризскому имени Амрума, Омрам. Вместе с диалектами Fering, Söl'ring и Heligolandic он составляет часть островной группы северо-фризских диалектов и очень похож на диалект Fering. На Öömrang говорят около одной трети из 2300 жителей Амрума.
Личные имена на Амруме до сих пор находятся под сильным влиянием фризского элемента. Примечательно, что лицемерие и имена с двумя элементами являются общими. Ранние заимствования были сделаны из датского языка, и христианизация северных фризов около 1000 г. н.э. принесла умеренное влияние христианских и библейских имен..В эпоху парусного спорта, голландская и западнофризская формы стали популярными.
Фамилии были обычным явлением. lly отчество, т.е. е. они были индивидуально созданы как родительные падежи от имени отца. В отличие от скандинавского Petersen или Petersson, означающего «сын Петра», такое Öömrang имя, как Peters, означает «Петровский». В конце концов, эта практика была запрещена датской короной в 1828 году.
Ларс фон Карстедт проиллюстрировал зловещее положение Öömrang сегодня. Использование Öömrang теперь ограничено в домашнем домене. Он утратил свою функцию в публичном общении с немецким языком и на нем говорят только в семьях с пожилыми носителями языка Öömrang. Одна из главных движущих сил языкового сдвига - это изменение структуры экономики, вызванное индустрией туризма. Туристы со всей Германии толпились на небольшой остров Амрум и быстро заселили ограниченное жилье. Как следствие, арендная плата быстро выросла, в результате чего многие местные жители уехали жить в крупные города материковой Германии. Как приток англоговорящих или немецкоязычных туристов и работников сферы туризма, так и потеря молодых носителей языка вызывают резкое сокращение диалекта.
.