Amarna letter EA 252

редактировать
EA 365, прямоугольная буква того же размера, что и Лабая буква EA 252.. (расширяемая фотография с очень высоким разрешением)

Amarna letter EA 252, озаглавленная: «Спасая врагов», представляет собой квадратную, в основном плоскую глиняную табличку букву, написанную с обеих сторон и нижнего края. Каждая текстовая строка была написана горизонтальной линией, начерченной под текстовой строкой, а также вертикальной левой разметкой (начало текста слева) на лицевой стороне планшета. Письмо содержит 14 (15) линий на лицевой стороне, продолжающихся по нижнему краю таблички и заканчивая строкой 31 на оборотной стороне, оставляя небольшое пространство перед последним краем таблички. По крайней мере, 4 строки с лицевой стороны вторгаются в текст реверса (проявляются в виде перевернутой клинописи в тексте реверса), фактически разделяя реверс на верхнюю половину и нижнюю половину и даже создавая естественный интервал переходите к обратному тексту и рассказу.

Письмо EA 252 написано Лабая, «Человек, город -государство» (из) Шакму (Шехем сегодня), и написал фараону. Это письмо является одним из трех его писем фараону.

буквы Амарны, около 300, пронумерованные до 382 г. до н.э., относятся к середине 14 века до н.э., примерно 1350 г. до н.э. и 20–25 лет спустя, переписка. Первоначальный корпус писем был найден в городе Эхнатона, Ахетатоне, в полу Бюро переписки фараона ; другие были позже найдены, добавив к тексту писем.

Содержание
  • 1 Краткое содержание письма
  • 2 Буква
    • 2.1 EA 252: «Избавление от врагов»
  • 3 Аккадский текст
  • 4 См. Также
  • 5 Внешние ссылки
  • 6 Ссылки
Краткое содержание письма

Тема письма - защита Лабая от других губернаторов городов-государств, с которыми он взаимодействует. Город и статуя были взяты, и он защищает свои последующие действия по преследованию уполномоченному фараона. Он заявляет: «Мои части съедены / на меня клевещут». Точная цитата: «... он оклеветал меня (и / и ), я оклеветан- (ši -ir -ti )».

Непосредственно за этим следует аллегория, строки 16-19, о «защемленном муравье, защищающемся». По сути, если муравей подвергся нападению, должен ли он просто сидеть тихо или защищаться от атакующей «руки человека»? Затем Лабая объясняет свое оправдание преследования людей на войне (аккадский нукурту, nu -KÚR -te, (последний слог, наиболее изменчивый в написании)) и дальнейшие события.

Буква

EA 252: «Избавление от врагов»

EA 252, первая буква из трех. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.) (Только аверс, абзацы I, ~ II; около буквы из 3 абзацев):

Аверс: (см. здесь: [1] )

(Строки 1-4) - Скажите королю, милорд: Послание Лаб'аю, вашего слуги. Я падаю на ноги короля, милорд.
(5-9) - Что касается того, что вы написали мне: «Стражи людей, захвативших город»; как мне охранять (такие) люди? Это было на войне (нукурту) город был взят.
(10-15) - Когда я поклялся в мире - и когда я клялся магнат поклялся со мной - город вместе с моим богом был взят. Он оклеветал меня: gl (и) (ši -ir -ti ) (меня оклеветали) перед королем, милорд.
(16-22) - Более того, когда поражен муравей....

EA 252, Реверс: (Фото в Rohl)

(16-22) - Более того, когда муравей поражен, разве он не сопротивляется и не кусает руку человека, который его ударил? Как в это время могу я проявить почтение, а затем другой город o Если мой будет схвачен?
(23-31) - С другой стороны, если вы также прикажете, «Упасть под них, чтобы они могли ударить вас», я буду (оно). Я буду охранять людей, захвативших город (и) моего бога. Они грабители моего отца, но я буду охранять их. - (!) - (полный EA 252, без пробелов, строки 1-31)
аккадский текст

аккадский язык текст:

английский:

(строка 1) - «Царю-лорду- мой "
(2) - 'говорящий'
(3) - 'сообщение таким образом' 1. Лабая, СЛУЖАЩИЙ-ваш
(4) - у ног (и) (мн.) "Король-Лорд-мой" Я преклоняюсь
(5) - Теперь (вы) отправили сообщение
(6) - -Мне: «Охрана!
(7) - люди, которые осадили (Город)!»
(8) - «Как охранять (людей),...
(9) -.. в конфликте (войне) в осажденном \ \ "заклятом" Городе? "
(10) -" Как поклясться в мире?.. и.. Как поклясться, «поклявшийся» Город? »
(11) -« Комиссар (Великий Человек), назначенный с »- меня
(12) - () захвачен, заклятый город!? »
(13) - И бог (и)« говорил / слышал »
(14) -« (мои) части (съедены) -mine "\ \ : (- glSumer ge23.jpg )« Я ОГОВАНО »
(15) - перед« Король »,« Лорд-Мой »

Аккадский:

( Строка 1) - a -na "- ia "
(2) - -bil -ma
(3) - um -ma La -aB -A -iYa ARAD -ka
(4) - a -na.MEŠ "-be - -ia " am -qú- ut
(5) - i -nu -ma šap-- ta
(6) - a -na ia -a -ši --me
(7) - .MEŠ ša ṣa -ab -tu URU
(8) - ki -i uṣ-- ru -na .MEŠ
(9) - i -na nu -KÚR -te ṣa -ab -te -me URU
(10) - ki it - ša -li- me u ki --me URU
(11) - 1.. GAL it -ti -ia
(12) - ṣa -ab -ta -me URU
(13) - ù i -li - bi
(14) --- ar-ṣí- ia : (- glSumer ge23.jpg )ši -ir -ti
(15) - i -na pa -ni "1. - ma " "be -li- ia "
См. Также
Внешние ссылки
Ссылки

.

Последняя правка сделана 2021-06-10 16:17:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте