Ахуна Вайрия (авестийский: 𐬀𐬵𐬎𐬥𐬀 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬀) - авестийский язык название зороастризма - первая из четырех гатических авестийских формул. Текст, который появляется в Ясна 27.13, также известен по первым словам йатха аху вайрио . В зороастрийской традиции эта формула также известна как война ахун (а).
Существует множество переводов и интерпретаций, но общий смысл текста остается неясным. Ахуна Вайрья и Ашем Воху (вторая наиболее священная формула в Ясне 27.14) вместе являются «очень загадочными формулами ярко выраженного магического характера». Ахунаваити Гата (главы 28-34 Ясны) назван в честь формулы Ахуна Вайрья.
Как и другие три формулы (Ашем воху, Йенгхе хатам, Айриаман ишья ), Ахуна Вайрия является частью гатского канона, то есть часть группы текстов, составленных на более архаичном диалекте авестийского языка. Вместе с тремя другими формулами Ахуна Вайрия является частью «конверта», литургически заключающего в себя Гаты, то есть гимны, приписываемые Зороастру. Одна из формул, Айриаман ишья (Ясна 54.1) следует за Гатами, тогда как другие три формулы - Ахуна Вайрия, Ашем воху и Йенгхе хатам (вместе в Ясне 27.13-27.15) - предшествуют им.
В отличие от третьей и четвертой формул, первые две формулы - Ахуна Вайрия и Ашем воху - являются частью молитв Кусти. В отличие от третьей и четвертой формул, первые две не выражают желаний и являются технически очищающими и медитационными декларациями (асти, «это есть»).
Ахуна Вайрия уже является предметом теологической экзегезы в самом Священном Писании, в частности в Ясна 19, где «это высказывание имеет такую природу, что, если бы весь материальный и живой мир выучил его и закрепился за ним, они были бы избавлены от своей смертности». (19.10) В Ясне 19.3 и 4.8 эта формула описывается как изначальное высказывание Ахура Мазды, сформулированное сразу после создания духовного мира (и до материального мира), и что его эффективность в помощи праведникам объясняется его изначальной природой.
В качестве изначального высказывания Ахура Вайрья описывается как обладающий талисманскими добродетелями: силой помогать смертным, терпящим бедствие, и, наоборот, как мощное оружие против даев. В другом месте в Авесте Ахуна Вайрия описывается как «самый победоносный» (Яшт 11.13), как «правдивое слово» (Ясна 8.1), как «священный дар» (Ясна 27.7). В Вендидад 11.3, помимо того, что он является «самым исцеляющим», частое чтение Ахура Вайрья предписывается как акт гигиены для «защиты тела». В Ясне 9.14 Зороастр считается первым смертным, прочитавшим ее.
Главенство гимна среди священных зороастрийских формул хорошо развито в текстах зороастрийской традиции IX-XI веков.
В Денкарде («Акты религии», 9 век), четыре из двадцати одного наска описываются как разъяснение эффективности гимна (8.44.1), и говорят, что название каждого тома наск изначально было дано на основании слова из молитвы Ахуна Вайрья (Денкард, введение, 6, 8, 17, 18, 9.1.4). Способность формулы поражать даэвов и защищать жизнь и собственность подробно описана (4.38-45, 8.43.81, 9.1.4), а изначальная природа формулы рассматривается как корень и итог веры в Ахура Мазду, " семя семян расплаты религии ". (8.45.1)
Бундахишн, повествование зороастрийских космологических мифов XI / XII веков, продолжает и приукрашивает описание Авесты Ахуна Вайрия как изначального высказывания. В этой традиции Ахуна Вайрия - это не только высказывание Мазды после создания духовного мира. Кроме того, в Бундахишн 12.13-14 дух йатха аху вайрио является первым проявлением светил, созданных Ахура Мазда, то есть дух формулы является первым из материальных творений и в то же время является «огнем». форма «сила, из которой создан материальный мир. Более того, формулируя формулу, Ахура Мазда продемонстрировал свой окончательный триумф «злому духу» (Ангра Майнью ), который затем отступил, «сбитый с толку и бессильный в отношении того вреда, который он причинил созданиям Ахурамазда». (1.29-30).
Рецепт Вендидада повторять формулу в качестве акта гигиены повторяется в Sayast ne Sayast, который предписывает чтение при чихании или кашле (12.32) и рекомендует призывать при наливании питьевой жидкости (10.7). Саяст не саяст дополнительно отмечает, что бормотание молитвы особенно оскорбительно. (10.25) Денкард дополнительно предлагает произносить формулу при входе в дом (9.18.5).
В то время как Ясна 19 Авесты рассматривает предмет формулы Ахуна Вайрья как относящийся к Зороастру и, возможно, к его преемникам, более поздняя традиция (Денкард 9.24.1, также Зацпрам 1.13.19) не предполагает такой связи, и применяет его в равной степени ко всем последователям учения Зороастра.
Как и все гатические авестийские стихи, молитва в целом неоднозначна, а переводы значительно различаются. Несмотря на то, что существует несколько переводов и интерпретаций, общий смысл молитвы остается неясным. Краткость прозы, продуманная аранжировка и поэтические приемы затрудняют перевод с древнеавестийского (см. Также: трудности с переводом гаты ). Учитывая его синтаксическую плотность, согласие ученых в отношении окончательного перевода или даже близкого приближения к его значению остается маловероятным. Переводы, основанные на среднеперсидских интерпретациях (и комментариях) гимна, также существуют и могут сильно отличаться от переводов, основанных на авестийском оригинале.
Версия найдено в Авесте издании Гельднер гласит:
Там доступны ли транслитерации с различиями в отношении определенных слов. Транслитерация Helmut Хумбах:
Дастур Дхалла также отмечает, что обычно используется искаженная форма молитвы:
Перевод Бойса, по сути, заимствован из перевода С. Инслера:
Простой перевод из зороастрийского Среднего Персидский Дарместетером:
Перевод с авестийского текста Виндфура:
Васкес поэтично переводит это с авестийского языка как:
Humbach, Elefenbein и Skjærvø переводят это как:
Зороастрийское собрание переводит это так:
И господин, и вождь должны быть избраны
за их праведность.
Эти два назначения сделаны с добрым умом
так, чтобы дела жизни совершались для Мудрого,
и господство Бога твердо установлено,
, в котором выбранный человек становится реабилитатором
законных, которых притесняют.
Другие интерпретации перечислены в разделе для дальнейшего чтения ниже.