Аасим ибн Аби ан-Наджуд | |
---|---|
Умер | 745CE. 127AH |
Другие имена | Абу Бакр 'Аасим ибн Аби аль-Наджуд аль-Асади |
Академическая работа | |
Основные интересы | Коран |
Абу Бакр' Аасим ибн Аби аль- Наджуд аль-Асади(ум. 127 г. хиджры / 745 г. н. Э.), Широко известный как Аасим ибн Аби ан-Наджуд, был одним из семи основных передатчиков Кира'ат, или варианты прочтения Корана. Имея персидское происхождение, его метод чтения Корана, переданный Хафсом, является наиболее распространенным и популярным способом чтения священной книги в мусульманском мире
Хотя он прожил большую часть своей жизни в Куфе, он был связан с Бану Асадом ибн Хузаймой из-за пакта. Его товарищ по чтению, передатчик Абу Амр ибн аль-Ала также учился у него.
Несмотря на то, что он был из Куфы, чтение Аасима поначалу там не пользовалось популярностью. В отличие от большинства чтецов Куфы, он не принимал доусманский стиль Корана, написанный сподвижником Пророка Абдуллой ибн Масудом ; Большинство людей Куфы продолжали читать, основываясь на этом стиле, даже после того, как Османская версия стала канонической. В конце концов, это изменилось со стандартизацией мусхафа, и со временем чтение Аасима стало нормой для мусульманского мира. Фактически, из семи основных методов чтения только два стали особенно распространенными в мусульманском мире: метод Нафи аль-Мадани на большей части территории Африки за пределами Египет и Аасима во всем остальном мусульманском мире в целом.
Он умер в 745 году н.э., что соответствует 127 году хиджры.
Чтение Корана варш-ан-нафи отличается от орфографии Хафс ан-асим. Большинство различий не влияют на смысл. Однако в некоторых случаях различия меняют смысл стиха. В стихе 2: 184 Хафс произносит этот стих как «... выкуп [вместо] кормления бедного...». С другой стороны, Варш читает это «... выкуп [как замена] кормления бедных...» Другие варианты орфографии включают:
رواية ورش عن نافع | رواية حفص عن عاصم | Ḥafs | Warsh | Глава и стих |
---|---|---|---|---|
يَعْمَلُونَ | تَعْمَلُونَ | вы делаете | они делают | Аль-Бакара 2:85 |
وًأَوْصّى | وَوَصَّى | предписал | наставил | Аль-Бакара 2: 132 |
سَارِعُوا | وَسَارِعُوا | И спешите к | Спешите к | Аль 'Имрану 3: 133 |
مَا تَنَزَّلُ | مَا نُنَزِّلُ | мы не спускаемся... | они не спускаются... | Аль-Хиджр 15: 8 |
قُل | قَالَ | он сказал | say! | Al-Anbiyā ' 21: 4 |
كَثِيرًا | كَبِيرًا | могучий | многочисленный | Аль-Азаб 33:68 |
بِمَا | فَبِمَا | тогда это то, что | это то, что | Аль-Шура 42:30 |
نُدْخِلْهُ | يُدْخِلْهُ | он заставляет его войти | мы заставляем его войти | Аль-Фатḥ 48 : 17 |
Еще одно важное различие между Хафсом и Варш р. Цитата из Корана - это произношение слов. В современных Коранах есть диакритические знаки (известные как ташкил), и в некоторых случаях другое произношение этого слова может иметь другое значение. Вот несколько примеров:
رواية ورش عن نافع | رواية حفص عن عاصم | afs | Warsh | Глава и стих |
---|---|---|---|---|
مَلِكِ | مَالِكِ | Владелец | Царь | Аль-Фатиха Q1 : 4 (Q1: 3 в Войне) |
يٌكَذّبُونَ | يَكْذِبُونَ | они лгут | им лгали (или) они отрицают | Аль-Бакара Q2 : 10 (Q2: 9 в Войне) |
قُتِلَ | قَاتَلَ | И многие пророки сражались | И многие пророки были убиты | Аль Имран Q3 : 146 |
سَاحِرَانِ | سِحْرَانِ | два магических произведения | два мага | Аль-Касас Q28 : 48 |