Аллоуэй Кирк. Место захоронения Уильяма Бернса | |
Автор | Уильям Бернс |
---|---|
Переводчик | Джон Мердок |
Страна | Великобритания |
Язык | Шотландцы & Английский |
Жанр | Письма |
Сохранившаяся рукопись учебного пособия Руководство по религиозным убеждениямнаписано в форме теологического диалога между отцом и ребенком, записанного голографией от Джона Мердока для Уильяма Бернса, отца Роберта Бернса. Уильям начал сочинять и компилировать произведение еще до рождения Роберта Бернса и написал первый черновик, который не сохранился. Первоначально эта работа была составлена с использованием более сильного содержания шотландского языка, которое было модифицировано Мердоком, а также внесены грамматические исправления.
Рукопись не переплетена и состоит всего из шести листов размером в кварт, то есть 16,5 на 21 см. В документе отсутствуют заголовок, страница содержания, нумерация страниц или даже запись об авторстве. Он слегка перевязан красной нитью, и разборчивый и элегантный почерк Джона Мердока можно найти на всех листах, кроме последней оборотной стороны.
Биограф Бернса, Джеймс Карри, заявил, что Гилберт Бёрнс, брат Роберта, имел это руководство после смерти отца, и в отличие от многих других рукописей Бёрнса, которыми пользовался Карри, оно осталось в руках семьи, поскольку в 1875 году оно перешло от Гилберта к его младшему сыну. , а также Гилберт, который жил в Чапелизоде, Дублин. Семья Гилберта Бернса из Чапелизода пожертвовала рукопись Музею места рождения Роберта Бернса в Аллоуэй в Южном Эйршире.
Как заявил Уильям Бернс, работал над своим теологическим руководством для религиозного руководства с рождения Роберта и, вероятно, раньше. Используемый тяжеловесный религиозный жаргон показывает религиозное влияние министров 18-го века, однако создание руководства в виде диалога было очень новаторским для того времени.
Мердок имел схожие религиозные взгляды с Уильямом и, вероятно, переписал рукопись в 1765 году, когда он работал в Alloway, добавляя только грамматические исправления и языковые изменения. Уильям использовал «douther» для «дочери», и его почерк был не так удобочитаем, как медный почерк Мердока.
В 1875 году руководство было впервые переписано и опубликовано Маккаем и Дреннаном из Килмарнока с в основном биографическим описанием. вступительное эссе известного Burnsian, Джеймса Гибсона из Ливерпуля. В 1896 году Чемберс-Уоллес опубликовал версию, которая достигла широкой аудитории, и они сначала предоставили теперь принятое название в своем заголовке:
|
Следующие вопросы раскрывают суть подхода Уильяма Бёрнса и дают представление о религиозной терминологии и религиозной позиции автора. Ответы, составленные Уильямом Бернсом, как правило, обширны и могут быть найдены в специально процитированном справочном томе.
Сын. Дорогой отец, вы часто говорили мне, когда посвящали меня в христианскую религию, что вы стояли за меня, чтобы дать мне христианское образование и рекомендовать мне религиозную жизнь. Поэтому, пожалуйста, я хотел бы задать вам несколько вопросов, которые могут подтвердить мою веру и прояснить для меня ее доказательства.
Отец. Мое дорогое дитя, с радостью я разрешаю тебе (насколько я могу) любые вопросы, которые ты задаешь; только с этой осторожностью, чтобы вы поверили моим ответам, если они основаны на Слове Божьем.
Отцовская привязанность и привязанность сына к отцу выражаются в выражениях «Дорогой Сын и Дорогой отец". Выраженные религиозные взгляды более расслаблены, чем жесткий шотландский кальвинизм, и их сравнивают с арминианством, названным в честь теолога 17 века Якоба Арминия из Лейденского университета. Жан Кальвин настаивал на спасении только по благодати, в то время как арминиане подчеркивали Божью милость и свободу воли, предполагая, что спасение может быть обусловлено личными добрыми делами в жизни, и что благодати можно противостоять и потерять, что Христос умер за всех мужчин. Ортодоксальные пресвитериане «Auld Licht» часто использовали термин «арминиане» в качестве критики более либеральных взглядов служителей «New Licht», таких как Уильям Далримпл, которого Роберт Бернс упоминает в «The Kirk's Alarm»:
"Д'римпл мягкий, Д'римпл мягкий,. Хотя твое сердце как дитя,. А твоя жизнь - как новая лапка,. И все же эта винна спасет тебя,. Тебе должен быть старый сатана,. Для проповеди, что три ане и тва ».
Благочестивый «Старый Коттер» в «Субботней ночи Коттера» Бернса часто считается основанным на Уильяме Бернсе, однако при ближайшем рассмотрении высказываемые им взгляды слишком суровы, чтобы соответствовать либеральной теологии Уильяма. Руководство, например, настаивает на том, что удовольствие и желание вместе с животной душой играют определенную роль в христианской жизни. Такие чувства, возможно, вдохновили поэзию Роберта Бернса, такие как несколько противоречивые строки: «Свет, сбивший с пути, был свет с небес», произнесенный Койлой в «Видении», последствия которого вызвали теологическую озабоченность у таких, как Уильям Вордсворт.