Стихи, в основном на шотландском диалекте (Лондонское издание)

редактировать
Сборник стихов Роберта Бернса 1787 г.
Стихи, в основном на шотландском диалекте ( London Edition)
Title Page of the 'London Edition' of the 'Poems' of Robert Burns.jpg Второе издание 1787 года - портреты и титульные листы
АвторРоберт Бернс
Первоначальное названиеСтихи, в основном шотландские
Художник с обложкиДжон Бьюго после Александра Нэсмита
СтранаВеликобритания
ЯзыкШотландцы и Английский
ЖанрПоэзия и Тексты
ИздательStrahan Cadell из Лондона ; Уильям Крич из Эдинбурга
Дата публикации1787

Стихи, в основном на шотландском диалекте (Лондонское издание) широко известны как Третий или Лондон Издание, а иногда и Stinking Edition . Это сборник стихов и песен Роберта Бернса, напечатанный для А. Страхана; Т. Каделл в Стрэнде; и В. Крич, Эдинбург. MDCCCLXXXVII Дата публикации Лондонского издания была в ноябре 1787 года, однако Страхан и Каделл ранее рекламировали для продажи «Второе» или «Эдинбургское издание», используя около 500 копий, которые Уильям Крич все еще имели. были непроданными. Их успешная продажа сделала действительно новое «London Edition» коммерчески жизнеспособным предприятием.

Kilmarnock Edition превратилось в Барда Роберта Бернса Каледонии, в то время как «Edinburgh Edition» и «London Edition» возвел его в число величайших поэтов мира.

Содержание
  • 1 Издание и его содержание
    • 1.1 Вонючее издание
    • 1.2 Издатели
  • 2 Портрет Роберта Бернса
  • 3 Последующие издания
  • 4 Стихи и песни из лондонского издания Роберта Бернса 1787 года
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Издание и его содержание

Это было называется третьим опубликованным изданием стихотворений Бернса, его первое издание было напечатано в Килмарнок в 1786 году, однако пиратские издания уже были опубликованы в Белфасте и Дублине. это на самом деле пятое издание. Настоящее «лондонское издание» стоило 7 шиллингов. Неизвестно, сколько экземпляров «Лондонского издания» было напечатано. Было напечатано около 3250 экземпляров «Эдинбургского издания» и только 612 экземпляров Килмарнокского издания, из которых 84, как известно, сохранились, но нет никаких данных о количестве сохранившихся Лондонского и Эдинбургского изданий..

Посвящение лондонского издания каледонской охоте.

Том снова был посвящен дворянам и джентльменам каледонской охоты. Лондонское и Эдинбургское издания 1787 года содержат дополнительно семнадцать стихотворений и пять новых песен. Кроме того, большинство стихотворений, представленных в 1786 Kilmarnock Edition, перепечатаны, например, «Хэллоуин », «Псы Тва», «Субботняя ночь Коттера », «Мыши » и т. Д. Новые стихотворения включали «Смерть и доктора Хорнбрука», «Бриги Эйра», «Святая ярмарка», Джон Берликорн, «Обращение к Unco Guid» или «Жестокий» Праведный и значительный для Хаггиса (часто приводится в другом месте как Обращение к Хаггису). Из семи новых песен Green Grow the Rashes. Фрагмент - это пример дара Бернса переделывать традиционные народные стихи.

Последовательность содержания также немного отличается: посвящение, за которым следует содержание, затем список подписчиков, за которым следуют стихи и песни. и, наконец, глоссарий. Непонятно, почему список подписчиков должен быть напечатан в «Лондонском издании», кроме как для указания высокого статуса предыдущих подписчиков, выступающих в качестве стимула для потенциальных покупателей этого нового издания. Дополнения к списку подписчиков отсутствуют, поскольку имена были включены в алфавитный список принтеров, и вполне вероятно, что те, кого Бернс не смог добавить в список для Эдинбургского издания, были добавлены сюда.

Почти вдвое больше длины Kilmarnock Edition 1786 года, он был напечатан в формате demy octavo размером 8¾ на 5¾ (22,3 x 14,6 см), без обрезки., имел 372 страницы, 38-страничный список подписчиков и расширенный 24-страничный глоссарий или «словарь» шотландских слов для тех, кто незнаком с языком. Он был опубликован на французских «печатных» досках из серой бумаги, причем большинство копий впоследствии было вырезано и декоративно переплетено после покупки, так что неразрезанные копии на исходных печатных досках с кремовой бумажной корешкой и этикеткой чрезвычайно редки. Неясно, были ли в около 500 копий «Эдинбургского издания» вставлен новый титульный лист с именами Стрэхана и Каделла, а также Крича. Лондонские издания часто находятся в плохом состоянии.

На «цепочке и линии» или на бумаге, используемой для текста, в отличие от «Эдинбургского издания» с его геральдической лилией, нет водяного знака, а портрет Бернса на фронтисписе также напечатан на бумаге, а не на тканой бумаге, которая использовалась для «Эдинбургского издания».

Бернс добавил ряд аннотаций, чтобы прояснить или улучшить понимание своих работ, таких как Хэллоуин на странице 161 и его заметки о 'Cove of Colean' (Culzean) как Elfhame или дом фей на странице 159.

The Stinking Edition

'London Edition' также иногда ошибочно называют 'Stinking Edition' или 'Stinking Burns' из-за первоначальной орфографической ошибки в частичном втором отпечатке «Эдинбургского издания» был использован ошибочно для текста настоящего «Лондонского издания». Причина этой ошибки заключается в том, что Уильям Смелли напечатал первый тираж страниц до сбора или подписи «Мм», когда обнаружил, что у него недостаточно копий, чтобы охватить всех подписчиков, и из-за нехватки типа он был вынужден сбросить блоки печати и повторить прогон в качестве частичного второго оттиска. В спешке для сброса блоков было внесено большое количество в основном незначительных ошибок, самой известной из которых является замена буквы «k» на «t», которая преобразовала шотландское слово «skinking» ( означает водянистый) в «зловонный». Эта ошибка привела к тому, что термин «вонючие ожоги» или «вонючее издание» был применен к этому более редкому оттиску, а также к «лондонскому изданию», причем таким образом было изменено около 1000 из 3000 копий.

Опечатка «Боксбург» в разделе подписчиков

Другая известная ошибка «Герцог Боксбургский» для «Герцога Роксбургского» была исправлена.

Исправленное написание Роксбург в «Лондонском издании».

Шесть из оригинальных голографических рукописных версий стихов, опубликованных в Килмарноке, Эдинбурге, Лондоне и более поздних изданиях, находятся во владении Клуб Ирвина Бернса в Северном Эйршире, который также владеет копией 1786 Kilmarnock Edition и 1787 Edinburgh Edition.

Издатели

А. Страхан; Т. Каделл в Стрэнде; и У. Крич, Эдинбург, были издателями «Лондонского издания» 1787 года, однако около 500 экземпляров «Второго издания» возникли в результате первоначальной подписки Уильяма Крича на «Эдинбургские издания». Эти копии будут значительно отличаться от настоящих «Лондонских изданий» другим шрифтом, различными исправлениями и небольшими отличиями в макете и т. Д. Титульный лист также может отличаться.

Портрет Роберта Бернса

Уильям Крич поручил Александру Нэсмиту нарисовать портрет Бернса, с которого Джон Бьюго выгравировал медную пластину, необходимую для процесс печати. Нэсмит был пейзажистом и не хотел брать на себя эту работу, однако он встретился с Бернсом, и они стали друзьями, в результате чего Нэсмит создал портрет, который он так и не завершил полностью из-за своей озабоченности по поводу испорченного того, что он уже достиг. Джон Бьюго гравер устроил несколько сеансов с Бёрнсом и произвёл лучшее сходство, что подтверждается Гилбертом Бёрнсом. Нэсмит отказался от оплаты от Крича и отдал картину Джин Армор.

. Интригующий случай состоит в том, что Бернс услышал, что Крич тайно публикует другое издание, и, чтобы доказать это, он посетил Бьюго и попросил гравированную пластину, с которой напечатал картину. фронтисписный портрет. Бьюго выгравировал на нем «отличительный знак», и этот секретный знак впоследствии появился на большом количестве копий Эдинбургского издания и, соответственно, первого из «Лондонских изданий».

Последующие издания

В 1793 г. было опубликовано двухтомное Второе Эдинбургское издание, значительно увеличенное и впервые содержащее поэму Там о 'Шантер, хотя оно уже появлялось в таких изданиях, как второй том Фрэнсиса Гроуза «Древности Шотландии», для которого он был первоначально написан.

Другие издания 18-го века - это издания, опубликованные в Дублине, Белфасте, Лондоне и Нью-Йорке, не всегда с ведома авторов или с разрешения Уильяма Крича, правообладателя.

Издание Томаса Стюарта 1802 года печально известно тем, что в него включен раздел с двадцатью пятью письмами, написанными Сильвандер Роберт Бернс Кларинде Агнес Маклехоз без разрешения правообладателей.

Авторское право на «Эдинбургское издание» 1787 года истекло в 1801 году.

Стихи и песни из лондонского издания Роберта Бернса 1787 года
  1. Собаки Тва. Сказка
  2. Шотландский напиток
  3. Серьезный крик и молитва автора к представителям Шотландии в Палате общин
  4. Священная ярмарка *
  5. Смерть и доктор Хорнбук *
  6. Бриги Эйра *
  7. Рукоположение *
  8. Теленок *
  9. Обращение к Деилу
  10. Смерть и предсмертные слова бедной Майли
  11. Элегия бедной Майли
  12. Дж. С **** (Джеймс Смит)
  13. Сон
  14. Видение
  15. Обращение к Унко Гуиду, или Жестко праведнику *
  16. Элегия Тэма Самсона *
  17. Хэллоуин
  18. Новогоднее утро старого фермера Приветствие его Старой Кобыле, Мэгги
  19. Субботняя ночь Коттера
  20. Мышке
  21. Зимняя ночь *
  22. Послание Дэви, брату-поэту
  23. Плач
  24. Уныние. Ода.
  25. Человека заставили скорбеть. Элегия
  26. Зима. Панихида
  27. Молитва в предвкушении смерти
  28. Станцы по тому же случаю *
  29. Стихи, оставленные в доме друга *
  30. Первый псалом *
  31. Молитва *
  32. Первые шесть стихов Девяностый псалом *
  33. Горной Дейзи
  34. Погубить
  35. Мисс Л____, со стихами Битти для новогоднего подарка (Логан) *
  36. Послание юному другу
  37. Скотч Бард уехал в Вест-Индию
  38. К Хаггису *
  39. Посвящение Г ******* Эсквайр; (Гэвин Гамильтон) *
  40. Вошь, на увидев одного на шляпке леди в церкви
  41. Обращение в Эдинбург *
  42. Послание к Дж. Л *****, старому шотландскому барду (Джон Лапраик)
  43. К тому же
  44. Послание к У. С *****, Охилтри (Уильям Симпсон)
  45. Послание к Дж. Р ******, включая несколько стихотворений (Джон Рэнкин)
  46. Джон Берликорн. Баллада »*
  47. Фрагмент,« Когда Гилфорд добился того, что наш пилот встал », *
  48. Песня,« Это было ночью Ламмаса »,
  49. Песня,« Теперь вестлинские ветры и убивающие пушки »
  50. Песня, За теми холмами, где течет Стинчар, *
  51. Зеленые растут Сыпь. Фрагмент *
  52. Песня, «Снова радующаяся природа видит» *
  53. Песня, «Мрачная ночь тянется быстро» *
  54. Песня, «От тебя, Элиза, я должен идти»
  55. Прощание. Братьям из Ложи Святого Иакова, Тарболтон
  56. Сонг: «Я не церковник, чтобы ругать и писать» *
  57. Эпитафия на знаменитом правящем старейшине
  58. _______ на шумном полемике
  59. _______ на Wee Johnie
  60. _______ для отца автора
  61. _______ для эсквайра РА; (Роберт Эйткен)
  62. _______ для Г. Х. Эсквайр; (Гэвин Гамильтон)
  63. Эпитафия барда
  • Стихотворение или песня, не напечатанная в «Килмарнокском издании» 1786 года.

() - Отсутствующее имя из стихотворения или песни.

Бернс, как показано выше, использовал различные методы, чтобы имена людей были более или менее скрыты, например, с помощью ряда звездочек между первой и последней буквой, обозначающих пропущенные буквы, а сплошная линия не дает ключа к разгадке. только количество букв или инициалов.

На Викискладе есть материалы, относящиеся к Лондонскому изданию 1787 года (Бернс).
См. Также
  • icon Поэтический портал
  • flag Шотландский портал
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 09:02:56
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте