Договор Ла-Пуэнт может относиться к любому из двух договоров, заключенных и подписанных в Ла-Пуэнт, Висконсин между Соединенными Штатами и оджибве (чиппева) индейский народ. Кроме того, в Ла-Пуэнт было заключено Соглашение об острове Рояль, присоединение к первому Договору Ла-Пуэнт.
Первая Ла-Пуэнтский договор был подписан Робертом Стюартом для Соединенных Штатов и представителей оджибве Банд озера Верхнее и реки Миссисипи 4 октября 1842 г. и провозглашен 23 марта 1843 г., закодировано в законах США как 7 Stat. 591. По этому договору оджибва уступила обширные участки земли, которые сейчас являются частью штатов Висконсин и Мичиган, в частности, Верхний полуостров последнего.
. Договор Вебстера-Эшбертона был подписан 9 августа., 1842, между Великобританией и Соединенными Штатами, официально прекратив пограничный спор о том, что сейчас является регионом Эрроухед Миннесоты, а также урегулировал другие претензии. Эта новость не дошла до Соединенных Штатов, участвующих в переговорах по Договору Ла-Пуэнт. Следовательно, Grand Portage Band, который тогда считался находящимся на территории Канады и Британии, не был приглашен присоединиться к подписанию этого договора. В настоящее время считается, что он занимает территорию в Соединенных Штатах.
В 1844 году Соединенные Штаты и Grand Portage Band подписали Соглашение Isle Royale в качестве присоединения к этому договору.
Как впоследствии постановил Верховный суд США, подписавшие племена сохраняют права на охоту, рыболовство и собирательство на своих бывших землях в этом регионе. Кроме того, Верховный суд постановил, что договор обязывает Соединенные Штаты делать оговорки в отношении народов подписавших его групп. Например, в 1930-х годах он приобрел землю для индейской общины Бэй-Миллс, жители которой исторически долгое время проживали на озере Верхнее в Мичигане.
Оджибве подписали договор:
# | Местоположение | Записанное имя | Имя (перевод / «псевдоним») | Титул |
---|---|---|---|---|
1 | Река Вороньего Крыла | По го нэ ги шик | Багонегиижиг (Отверстие в Дне) | 1-й вождь |
2 | Река Вороньего Крыла | Сын, иди com ick | Зунгакамиг (Фирма Земля) | 2-й вождь |
3 | Сэнди-Лейк-Бэнд | Ка-нон до уин зо | Гаа-нандаваавинзо (Собирающий ягоды / " le Brocheux ") | 1-й вождь |
4 | Сэнди-Лейк-Бэнд | Na Tum e gaw bon | Нетамигаабави (стоит первым) | 2-й вождь |
5 | Gull Lake | Ua bo jig | Waabojiig (Белый рыболов) | 1-й вождь |
6 | Gull Lake | Pay pe si gon de bay | Bebiizigindibe (Curly Head) | 2-й вождь |
7 | Рэд Седер Лейк | Куи уи сен шис | Гвиивижэнжиш (Плохой мальчик) | 1-й вождь |
8 | Рэд Седер Лэйк | Отт тау ванс | Одааваанс (Маленькая Оттава) | 2-й вождь |
9 | Покегама | Бай иэ джиг | Байежиг (Одинокий человек) | 1-й начальник |
10 | Покегама | Шоу нэ ав | Чжуния (Сильвер) | 2-й вождь |
11 | Река Висконсин | Ки уэн цзы | Акивензии (Старик) | 1-й вождь |
12 | Ривер Висконсин | Wi aw bis ke kut te way | Ваябишкигудеве (в белой юбке) | 2-й вождь |
13 | Лак-дю-Фламбо Группа | A pish ka go gi | Apishkaagaagi (Сорока / "Белая ворона") | 1-й руководитель |
14 | Группа Lac du Flambeau | May tock cus e quay | Метаакозиге ([Курит] Чистый табак) | 2-й вождь |
15 | Лак-дю-Фламбо-Банд | Она пасть гона | Жимаагани (Копье) | 2-й. вождь |
16 | банды озер | Ки джи уа будь она ши | Гичи-ваабижеши (Большая куница) | 1-й вождь |
17 | банды озер | Ке кон о тум | Геганудам (заступник) | 2-й вождь |
18 | Fond du Lac Band | Шин губ | Жингоб (бальзам) | 1-й руководитель |
19 | Fond du Lac Band | Наган наб | Нааганаб (главный натурщик) | 2-й руководитель |
20 | Fond du Lac Band | Монгозет | Маангозид (Нога Лун) | 2-й вождь |
21 | Ла Пуэнт Бан d | Гитчи вайски | Гичи-вешкиинх (Великий обновитель / "Буффало") | 1-й начальник |
22 | Бэнд Ла Пуэнт | Ми цзы | Мизай (Угорь) | 2-й вождь |
23 | Бэнд Ла Пуэнт | Та куа ушел е | Дагвагаане (Встреча двух лож) | 2-й вождь |
24 | Онтонагон | О кон ди кан | Окандикан (Буй) | 1-й вождь |
25 | Онтонагон | Киске тау вак | Гиишкитаваг (Резкое ухо) | 2-й вождь |
26 | Л'Анс | Пэ на ши | Бинешиин (Бёрд) | 1-й начальник |
27 | Л'Ансе | Гук мы сан сиш | Акаквидженжиш (Плохой маленький сурок) | 2-й вождь |
28 | Лак-Вье-Банда | Каше ош е | Гежиияаши (Быстрые паруса) | 1-й начальник |
29 | Лак Вьё Пустыня | Медж вау гвау вот | Бимидживагааквад (Топор с косым лезвием) | 2-й вождь |
30 | Индейцы Милл-Лакс | Не qua ne be | Негванеби ([Перо] перо) | 1-й вождь |
31 | Индейцы Милле-Лакс | Уа шаш-ко-кум | Важашкокон (Печень Ондатры) | 2-й вождь |
32 | Индейцы Милле Лакс | Но дин | Нудин (W инд) | 2 начальник |
33 | г. Croix Band | Бе чжи ки | Бижики (Буффало) | 1-й начальник |
34 | Св. Croix Band | Ka bi na be | Gaa-biimabi (Сидящий в стороне / «Мокрый рот») | 2-й начальник |
35 | Св. Croix Band | Ai aw bens | Ayaabens (Little Buck) | 2d вождь |
36 | Snake River | Sha go bi | Шак'пи («Маленькая» шестерка) | 1-й вождь |
37 | Река Чиппева | Уа будь она ши | Ваабижеши (Куница) | 1-й вождь |
38 | Река Чиппева | Ку way zhan sis | Gwiiwizhenzhish (Плохой мальчик) | 2-й вождь |
39 | Lac Courte Oreilles Band | Ne na nang eb | Nenaa'angebi (Украшающая птица) | 1-й вождь |
40 | Банд Лак Курт Орей | Бобо кон уэн | 2-й вождь | |
41 | Банд Лак Курт Орей | Ки уэн цзы | Акивензии (Старик) | 2-й вождь |
В Мичигане никаких изменений границ не производилось.
В Висконсине в целях регулирования юго-восточные границы зоны действия договора 1842 г. были скорректированы таким образом, чтобы они соответствовали определенным ориентирам, таким как дороги и ручьи. Более того, в Висконсине с согласия владельца собственности и с выдачей лицензии племенем все договорные права на охоту, рыбалку и собирательство могут осуществляться членами подписавших банд.
В Миннесоте никаких корректировок границ не производилось. Департамент природных ресурсов Миннесоты был в основном обеспокоен правилами охоты в связи с этим соглашением. Миннесота не признает, что уступка земель в 1842 году дает племенам привилегию над собственными претензиями Миннесоты на озеро Верхнее. Департамент природных ресурсов Миннесоты утвердил продление срока действия договора 1854 года Ла-Пуэнт о племенных правах на рыболовство в районе Гранд Портидж на часть претензий штата на озеро Верхнее.
Соглашение Isle Royale является присоединением к Соглашению 1842 года по Ла-Пуэнт, заключенному в Ла-Пуэнт, штат Висконсин Территория 20 августа 1844 года. Комиссар снова представлял США. Группа Grand Portage использовала ресурсы на Isle Royale и верила в это, и они находились на британской территории. После того, как уточнение границ было урегулировано посредством Вебстерского договора Эшбертона 1842 года, группа Grand Portage подписала Соглашение Isle Royale с Соединенными Штатами в качестве присоединения к договору. Стороны, подписавшие договор 1842 года, подтвердили свой договор.
# | Записанное имя | Имя (перевод / «псевдоним») | Местоположение |
---|---|---|---|
01 | Wab-ish-gag-gang-e | Waabishkaagaagi (Белая ворона) | Озеро Фламбо |
02 | Ше-ман-ун-иш | Жимааганиш (Копье) | Озеро Фламбо-Band |
03 | Книстено | Гиништино (Кри) | Группа Lac du Flambeau |
04 | Удэ-кум-аг | Adikameg (Whitefish) | Группа Lac du Flambeau |
05 | Now-uj-e-wun | Naawajiwan (Середина Current) | Группа Lac du Flambeau |
06 | Medge-wok-gok-wud | Bimijiwaagaakwad (Топор с косой кромкой) | Группа Lac du Flambeau |
07 | А-мон-се | Aamoons (Wasp) | Группа Lac du Flambeau |
08 | San-gan-e-may | Band Lac du Flambeau | |
09 | Ke-che-wais-keenh | Gichi-weshkiinh (Великий- Renewer / "le Bœuf") | Группа La Pointe |
10 | Tug-wug-aun-e | Dagwagaane (Встреча двух лож) | Группа La Pointe |
11 | Mis-ia | Mizay (Eel) | Группа La Pointe |
12 | Muk-ud-a-be-nase | Makade-bines (Черная птица) | Группа La Pointe |
13 | Ke-che-waub- e-sash-e | Gichi-waabizheshi (Большая куница) | Пеликан Лейк |
14 | Ниг-гиг | Нигиг (Выдра) | Пеликан Лейк |
15 | Ош-kau-bay-wis | Ошкабьюис (Официант) | Висконсин Река |
16 | Кай-ше-ауш | Гежиияаши (Быстрые паруса) | Лак-Вье-Банда |
17 | Рим-идж-ван-аук-вад | Бимидзиваагааквад (косые кромки Ax) | Озеро Вье Отряд пустыни |
18 | Бин-аш-ин | Бинешиин (Берд) | Л'Анс |
19 | Ке-нен-энс | Л'Анс | |
20 | Bug-um-aug-un | Багамааган (Боевой клуб) | L'Anse |
21 | Shin-goop | Жингоб (Ель) | Группа Fond du Lac |
22 | Нуг-ун-уб | Наагаанаб (Первая натурщица) | Группа Fond du Lac |
23 | Mon-go-sit | Маангозид (Нога Луна) | Группа Fond du Lac |
24 | Ках-ром-дум-а-винсо | Гаа-нандаваавинзо (Тот, кто собирает ягоды / "Ле Брошо") | Группа Sandy Lake |
25 | Вин-Дже -ke-shik-uk | Wenji-giizhigak (откуда-то с неба) | Sandy Lake Band |
26 | Bug-on-a-ke-shing | Bagonegiizhig (Отверстие в День) | Крыло Ворона |
27 | Сон-ук-ум-ig | Зунгакамиг (Твердая земля) | Крыло Ворона |
28 | И-анш-ов-эке- s hik | Аяажави-гиижиг (Пересечение неба) | Озеро Красного Кедра |
29 | Отто-Ванце | Одааваанс (Маленькая Оттава) | Озеро Красного Кедра |
30 | Waub-o-geeg | Waabojiig (Белый рыболов) | Gull Lake |
31 | Na-quon-abe | Negwanebi (["Самое высокое" перо] перо) | Группа Mille Lacs |
32 | Be-dud | Pítad (Печень Muskrat) | Band Mille Lacs |
33 | No-din | Noodin (Wind) | Mille Lacs Группа |
34 | Шин-э-я | Чжуния (Серебро) | Покегама |
35 | Бойнанс | Бвааненс (Маленькие сиу) | Покегама |
36 | Ков-и-тас-сы | Св. Croix Band | |
37 | Ah-cab-ay | Ayaabe [ns] ([Little] Buck) | Св. Croix Band |
38 | Ke-che-no-din | Gichi-noodin (Big Wing) | Св. Croix Band |
39 | Gah-be-mah-be | Gaa-biimabi (Сидящий в стороне / «Мокрый рот») | Св. Croix Band |
40 | Waub-e-sash-e | Waabizheshi (Куница) | Река Чиппева |
41 | Que-we-san-sish | Gwiiwizhenzhish (Плохой мальчик) | Река Чиппева |
42 | Маин-ружье | Майинган (Вольф) | Река Чиппева |
43 | Ке-ван-се | Akiwenzii (Старик) | Группа Lac Courte Oreilles |
44 | Ke-che-be-nas-sy | Gichi-binesi (Big Bird) | Группа Lac Courte Oreilles |
45 | Омад- аг-ум-э | Омадаагами (Волнистые воды) | Озеро Четак |
46 | Най-нук-онг-абэ | Ненаа'ангеби (Украшающая птица) | Озеро Четак |
47 | Ка-каке | Гегек (Ястреб) | Озеро Четак |
48 | Кы-ауш-ке-бар | Гаяашкобаа (Чайка-сужение) | Озеро Четак |
49 | Шагун-ауш-энс | Жааганаашиинс (Маленький англичанин) | Группа Гранд Портидж |
50 | Ад-дик-онс | Адикунс (Маленький олень) | Grand Portage Band |
Имя, данное в Dakota
Был подписан второй договор Ла-Пуэнт. Генри К. Гилбертом и Дэвидом Б. Херриманом для Соединенных Штатов и представителями оджибве озера Верхнее и Миссисипи 30 сентября 1854 г. 29 января 1855 г. и кодифицирован как 10 Stat. 1109. Соглашение уступило все земли озера Верхнее оджибве Соединенным Штатам в регионе Эрроухед на северо-востоке Миннесоты в обмен на резервацию озера Верхнее оджибве в Висконсине, Мичигане и Миннесоте. Подписавшие племена сохраняют право охоты, рыболовства и собирательства в этом регионе. На оставшиеся неизменными порции были переданы претензии оджибве штата Миссисипи. В соответствии с этим договором были созданы следующие индейские резервации:
вместе с общими земельными грантами Metis.
Mole Lake и St. Croix Группы потеряли свое федеральное признание из-за того, что не были включены в этот договор. Кротовое озеро и восточная половина острова Санта-Крус в Висконсине вновь получили свое федеральное признание в соответствии с Законом о реорганизации индейцев 1934 года, но западная половина острова Санта-Крус в Миннесоте не признана независимо и считается частью из банды оджибве Милле-Лакс.
Оджибве подписали договор:
# | Местоположение | Записанное имя | Имя (перевод / псевдоним ") | Должность |
---|---|---|---|---|
1 | Группа Ла Пуэнт | Ке-че-вайш-ке | Гичи-вешкиинх (Великий обновитель /« Буффало ») | 1-й руководитель |
2 | Ла Пуэнт Группа | Chay-che-que-oh | Jechiikwii'o (Snipe) | 2-й вождь |
3 | Группа La Pointe | A-daw-we-ge-zhick | Эдави-гиижиг (По обе стороны неба) | 2-й вождь |
4 | Группа Ла Пуэнт | О-ске-ноу-уэй | Ошкинаве (Молодежь) | 2-й вождь |
5 | Группа Ла Пуэнт | Мо-кау-день-пе-най-се | Макаде-бинеси (Черная птица) | 2-й вождь |
6 | La Pointe Band | Naw-waw-naw-quot | Нааваанаквад (Середина облака) | староста |
7 | L a Pointe Band | Ke-wain-zeence | Akiwenziins (Old Man) | староста |
8 | La Pointe Band | Waw-baw-ne-me-ke | Ваабанимики (Белый громовержец) | 2-й вождь |
9 | Бэнд Ла-Пуэнт | Пэй-бау-ме-сай | Бебаамисе (Соарер) | 2-й вождь |
10 | Группа Ла Пуэнт | Нау-вав-ге-вау-нос | Наавадзиваносе (Идет по середине течения) | 2-й вождь |
11 | Группа Ла Пуэнт | Maw-caw-day-waw-quot | Макаде-анааквад (Черное облако) | 2-й вождь |
12 | Группа Ла Пуэнт | Me-she-naw-way | Мижинаве (Ученик) | 2-й вождь |
13 | Группа Ла Пуэнт | Кей-ме-вау-нау-ум | Гимиванаам (Каноэ под дождем) | староста |
14 | La Pointe Band | She-gog | Zhigaag (Skunk) | глава |
15 | Ontonagon Band | О-кун-де-кун | Окандикан (Буй) | 1-й начальник |
16 | Банда Онтонагона | Вав-сай-гэ-чжик | Ваасе-гиижиг (Чистое небо) | 2-й вождь |
17 | Отряд Онтонагона | Кеш-ке-тау-вуг | Гиишкитаваг (Резаное ухо) | начальник |
18 | Группа L'Anse | D заядлый Кинг | 1-й руководитель | |
19 | L'Anse Band | Джон Саутвинд | староста | |
20 | L'Anse Band | Питер Марксман | староста | |
21 | L ' Анс Бэнд | Нау-тау-ме-ге-жик | Нетамигиижиг (Первое небо) | 2-й руководитель |
22 | Л'Анс Бэнд | Ав-се-нис | Азиниинс (Литл-Рок) | староста |
23 | Лак-Вье-Бэнд | Мэй-ду-ав-ши | Медвейяши (Звуки ветра) | 1-й начальник |
24 | Лак-Вье-Отряд пустыни | Пош-набережная-джин | Башквегин (Кожаный) | 2-й начальник |
25 | Отряд Гранд Портидж | Шоу-гав- naw-sheence | Жааганаашиинс (Маленький англичанин) | 1-й начальник |
26 | Группа Гранд Портидж | Май-мош-кау-вош | Мемашкавааш (Сильный ветер) | староста |
27 | Группа Гранд Портадж | Ав-де-консе | Адикунс (Маленький Северный олень) | 2-й вождь |
28 | Группа Гранд Портадж | Путь- we-ge-wam | староста | |
29 | Fond du Lac Band | Shing-goope | Zhingob (Balsam) | 1-й руководитель |
30 | Fond du Lac Band | Маун-гоу-сит | Маангозид (Нога Лун) | 2-й вождь |
31 | Fond du Lac Band | May-quaw-me-we-ge-zhick | Mekwamiiwi-giizhig (Ледяной день) | староста |
32 | Fond du Lac Band | Кеш-кавк | староста | |
33 | Fond du Lac Band | Кав-тау-вау-бе-день | Гаа-даваабиде (Треснувший зуб / «Сломанный зуб») | староста |
34 | Fond du Lac Band | O-saw-gee | Ozaagii (Sauk) | староста |
35 | Fond du Lac Band | Ке-че-ав-ке -wain-ze | Gichi-akiwenzii (Большой старик) | староста |
36 | Fond du Lac Band | Naw-gaw-nub | Naagaanab (главный ситтер) | 2-й руководитель |
37 | Fond du Lac Band | Ain-ne-maw-sung | Enimaasing (Sails Away) | 2-й руководитель |
38 | Fond du Lac Band | Naw-aw-bun-way | глава | |
39 | Fond du Lac Band | Wain-ge-maw-tub | Wenji-maadab (где он движется, сидя) | староста |
40 | Fond du Lac Band | Aw-ke-wain-zeence | Akiwenziins (Маленький старик) | староста |
41 | Fond du Lac Band | Шей-вэй-бе-най-се | Ажеве-бинеси (Птица проникновения) | староста |
42 | Группа Фон дю Лак | Па-пе-ох | Баабии'о (Ожидает) | староста |
43 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Ав-ке-вайн-зе | Акивензии (Старик) | 1-й вождь |
44 | Группа Лак Курт Орей | Ки-но-жанс | Гиноуженс (Маленькая рыба-Джек) | 1-й вождь |
45 | Группа Лак Курт Орейлес | Ки-че-пе-най-се | Гичи-бинеси (Большая птица) | 2-й вождь |
46 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Ке-че-вау-бе-шай- она | Гичи-ваабижеши (Большая куница) | 2-й вождь |
47 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Вау-бе-шай-шинс | Ваабижешиинс (Маленькая куница) | староста |
48 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Набережная-детеныш | Гвеквекаб (Оборачивается, сидя) | Староста |
49 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Шоу-вау-но-ме-тай | Чаавано-миде (Южная медицина) | староста |
50 | Группа Лак Курт Орейлес | Нет-нау-онг-гей-би | Ненаа'ангеби (Птица-повязка) | 1-й начальник |
51 | Лак Курт Орейлес Бэнд | О-жав-вав-ско-ге-жик | Ожаавашко-гиижиг (Голубое небо) | 2-й начальник |
52 | Lac Courte Oreilles Группа | И-рысканье | Аяабенс (Маленький Бак) | 2-й вождь |
53 | Лак Курт Орейлс Группа | Ке-че-э-нин-нэ | Гичи-Инини (Большой Человек) | староста |
54 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Гав-дау-гау-ме | Наадагааме (Гребля на берег) | староста |
55 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Пути-те-го-ши | Вемитигужи (француз) | староста |
56 | Лак Курт Орейлс Бэнд | Пэй -me-ge-wung | Bemijiwang (Swift Current) | староста |
57 | Lac du Flambeau Band | Aw-mo-se | Aamoons (Wasp) | 1-й начальник |
58 | Озеро Фламбо Band | Ке-ниш-те-но | Гиништино (Кри) | 2-й начальник |
59 | Озеро Фламбо-Band | Me-gee-see | Migizi (Eagle) | 2-й вождь |
60 | Lac du Flambeau Band | Kay-kay-co-gwaw-nay-aw-she | Гекекогванеяаши (Выдувное ястребиное перо) | начальник |
61 | Лак дю Фламбо | О-че-чог | Оджичааг (Душа) | начальник |
62 | Группа Лак-дю-Фламбо | Ней-ши-кей-гвау-най-бе | Нежикегванеби (Одинокое крыло-перо) | старшина |
63 | группа Lac du Flambeau | O-scaw-bay-wis | Oshkaabewis (официант) | 1-й вождь |
64 | Lac du Flambeau Band | Que-we -zance | Gwiiwizens (Белая рыба) | 2-й вождь |
65 | Лак-дю-Фламбо-Бэнд | Негиг | Нигиг (Выдра) | 2-й вождь |
66 | Озеро Фламбо Band | Най-вау-че-ге-гик-мэй-би | начальник | |
67 | Озеро Фламбо Band | Набережная-кай-ке-ка | Gwekwekikaa (Продолжает вращаться) | староста |
68 | Bois Forte Band | Kay-baish-caw-daw-way | (Clear Round the Prairie) | 1-й начальник |
69 | Bois Forte Band | Way-zaw-we-ge-zhick-way-sking | Wezaawi-giizhigweshking (Sky-Yellower) | староста |
70 | Bois Forte Группа | O-saw-we-pe-nay-she | Ozaawi-bineshiinh (Желтая птица) | глава |
71 | Миссисипи Bands | Que-we-san-se | Gwiiwizensi (Мальчик / «Дыра в дне») | главный вождь |
72 | Миссисипские банды | Коу-наун-дау-вау-вин-зо | Гаа-нандаваавинзо (Охотник за спелыми ягодами) | 1-й руководитель |
73 | Банды Миссисипи | Вау-боу-джиг | Ваабоджииг (Белый рыболов) | 2-й вождь |
74 | Миссисипские банды | От-тау-вау | Одаава (Оттава) | 2-й вождь |
75 | Миссисипские банды | Куэ-вэ-чжань-цис | Гвиивижэнжиш (Плохой мальчик) | 2-й руководитель |
76 | Миссисипские банды | Пока-а-джик | Баяжиг (Одинокий) | 2-й вождь |
77 | Банды Миссисипи | И-yaw-shaw-way-ge-zhick | Ayaazhawi-giizhig (Crossing Sky) | 2-й вождь |
78 | Банды Миссисипи | Миссисипи-день | Макоде (Медвежье сердце) | 2-й вождь |
79 | Банды Миссисипи | Ке-вэй-де -no-go-nay-be | Гиивединогванеби (Северное перо) | 2-й вождь |
80 | Миссисипские отряды | Ме-скво-елец | Мискваадеси (Раскрашенная черепаха) | староста |
81 | Миссисипи Бэндс | Нав-гау-нэ-гав-бо | Наагаанигаабау (Стоящий впереди) | староста |
82 | Миссисипи Бэндс | Wawm-be-de-yea | глава | |
83 | Mississippi Bands | Waish-key | Weshki (New One) | глава |
84 | Mississippi Bands | Caw -way-caw-me-ge-skung | Гаавекамигишкаанг (Рету rn Через землю) | староста |
85 | Миссисипские банды | Мой-yaw-ge-way-we-dun | Mayaajiiwewidang (Тот, кто носит Голос) | 2-й начальник |