Trans-Atlantyk

редактировать
Trans-Atlantyk
WitoldGombrowicz TransAtlantyk.jpg Первое издание
АвторВитольд Гомбрович
Переводчик/
СтранаПольша
ЯзыкПольский
ИздательПариж: Instytut literacki. Издательство Йельского университета (Англ. Перевод)
Дата публикации1953 (англ. Перевод: июнь 1994)
Тип носителяПечать (Твердый переплет и Мягкий переплет )
Страницы152 стр. (Англ. Пер.)
ISBN 0-300-05384-3 (англ. Пер. Издание в твердой обложке) ISBN 0-300-06503-5 (англ. Перевод в мягкой обложке)
OCLC 28586039
Десятичный формат Дьюи 891,8 / 537 20
Класс LC PG7158.G669 T713 1994

Транс-Атлантык - это роман польского писателя Витольда Гомбровича, первоначально опубликованный в 1953 году. Полуавтобиографический сюжет романа тесно связан с собственным опытом Гомбровича в годы во время и сразу после вспышки Вторая мировая война.

Сюжет

Витольд, польский писатель, отправляется в морское путешествие только для того, чтобы война вспыхнула во время его посещения Аргентины. После того, как нацисты захватили его страну, он оказался без гроша в кармане и попал в местную польскую эмигрантскую общину. Далее следует фантастическая серия поворотов и поворотов, в которых молодой человек после распутной ночи выпивки оказывается вовлеченным в качестве секунданта в дуэль. Витольд постоянно сталкивается с раздражающими контрастами между своей любовью к стране и своим статусом вынужденного изгнанника и поверхностным национализмом его соотечественников-поляков.

Анализ

Книга представляет собой расширенное исследование того, кто является национальностью и что это значит. Язык Трансатлантыка необычен, так как он написан в стиле «gawęda », древней формы устного рассказа, которая была распространена среди сельской польской знати. Таким образом, это во многом соответствует традициям другого легендарного произведения польского писателя в изгнании, эпической поэмы Пан Тадеуш, Адама Мицкевича. Гомбрович писал себе, что «Трансатлантический мир родился во мне, как пан Тадеуш наоборот». В англоязычном переводе 1994 / используется своего рода фальшивый английский язык семнадцатого века, в результате чего работа, которую сами переводчики считают «экспериментальной».

.

Последняя правка сделана 2021-06-11 09:35:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте