Роза Трали (песня)

редактировать

«Роза Трали» - это произведение девятнадцатого века Ирландская баллада о женщине по имени Мэри, которую из-за своей красоты назвали Розой Трали. Международный фестиваль «Роза Трали» был вдохновлен балладой.

Слова песни приписываются Эдварду Мордаунту Спенсеру, а музыка - Чарльзу Уильяму Гловеру, но в рассказе, распространенном в связи с фестивалем, утверждается, что песня была написана Уильямом Пемброком Мульчиноком. из любви к Мэри О'Коннор, бедной горничной, служащей его семье.

В 2019 году Международный фестиваль Rose of Tralee, в рамках своей кампании, посвященной 60-летию живой истории, воспользовался услугами Dr. Андреа Нини, судебный лингвист, работающий над случаями оспаривания авторства. В его отчете был сделан вывод о том, что стихотворение, написанное поэтом Трали Уильямом Пемброком Малчиноком под названием «Улыбнись, Мэри, моя дорогая», было опубликовано и передано Эдвардом Мордаунтом Спенсером в 1846 году в его сборнике стихов «Наследник Абботсвилля». Это стихотворение было преобразовано в стихотворение «Роза Трали», в котором Чарльз Уильям Гловер перенес воздух из одной из своих предыдущих баллад.

Содержание
  • 1 Популярные тексты
  • 2 Популярная культура
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Популярные тексты
Бледная луна поднималась над зеленой горой,
Солнце садилось под синим морем;
Когда я с любовью заблудился к чистому хрустальному фонтану,
, который стоит в прекрасной долине Трали.
Она была прекрасна и прекрасна, как роза лета,
Но не только ее красота покорила меня;
О нет, правда в ее глазах всегда пробуждалась,
Это заставило меня полюбить Мэри, Розу Трали.
Холодные оттенки вечернего их мантии распускались,
И Мэри, вся улыбаясь, слушала меня;
Луна сквозь долину проливала ее бледные лучи,
Когда я завоевал сердце Розы Трали.
Хотя прекрасна и прекрасна, как Летняя Роза,
Но это было не так. Только красота, которая покорила меня;
О нет, это правда в ее глазах когда-либо зарождалась,
Это заставило меня полюбить Мэри Розу из Трали.
В дальних полях Индия, 'ужасные громы войны,
Ее голос был утешением и утешением для меня,
Но холодная рука смерти теперь разорвала нас на части,
я' Сегодня я одинок из-за Розы Трали.
Она была прекрасна и прекрасна, как летняя роза,
Но не только ее красота покорила меня;
О нет, это правда в ее глазах, когда-либо зарождалась,
Это заставило меня полюбить Мэри, Роза Трали
Популярная культура

Песню спел Джон Маккормак в фильме Песня о моем сердце (1930).. В фильме Доносчик (1935) поет Денис О'Ди.. Гордон Макрей поет песню в фильме Дочь Рози О'Грэйди (1950).

Бинг Кросби записал песню 17 июля 1945 года для Decca Records с Джоном Скоттом Троттером и его оркестром, и он был включен в его альбом Св. День Святого Патрика.

Его исполнял актерский состав в конце пьесы «Жажда» (1942) Фланн О'Брайен.

В фильме Удача ирландцев песня исполняется ирландским тенором Джимми О'Брайеном, который завершает песню, не пропустив ни одной доли, несмотря на начавшуюся драку.

Песня использовалась сборной Ирландии по регби на чемпионате мира по регби 1987 года. Это был компромиссный выбор вместо государственного гимна из-за политической ситуации в Северной Ирландии в то время.

Роза Трали упоминается в заглавном треке Тома. Уэйтс '1985 альбом Rain Dogs.

«О, как мы танцевали с Розой Трали
Ее длинные волосы черные, как ворон»

В фильме «Тетя Мэйм, "(1958), Брайан О'Бэннион (Робин Хьюз ) поет первый куплет" Розы Трали ", когда он заканчивает одеваться, чтобы сопровождать Мэйм (Розалинд Рассел ) на мероприятие с черным галстуком, чтобы рассмотреть возможность передачи прав на экранизацию ее автобиографии компании Warner Brothers.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 13:27:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте