The Palm-Wine Drinkard

редактировать

The Palm -Wine Drinkard
ThePalmWineDrinkard.jpg Первое издание (Великобритания)
АвторАмос Тутуола
ЯзыкАнглийский
ИздательФабер и Фабер (Великобритания). Grove Press (США)
Дата публикации1952 (Великобритания). 1953 (США)
Страницы125
ISBN 0- 571-04996-6
За ним следуетМоя жизнь в кустах призраков

Напиток из пальмового вина (с подзаголовком «и его мёртвый винный коктейль из пальмы в Городе мертвых») - это роман опубликовано в 1952 г. нигерийским автором Амосом Тутуолой. Первый африканский роман, опубликованный на английском языке за пределами Африки, этот квест сказка, основанная на народных сказках йоруба, написана на модифицированном английском или пиджинском английском языке. В нем человек следует за своим пивоваром в страну мертвых, встречая множество духов и приключений. Роман всегда был противоречивым, вызывая восхищение и презрение у западных и нигерийских критиков, но стал одним из самых важных текстов африканского литературного канона, переведенным более чем на дюжину языков.

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Критика
  • 3 В популярной культуре
  • 4 Ссылки
  • 5 Цитируемые работы
  • 6 Внешние ссылки
Сюжет

The Palm -Вино Дринкард, рассказанное от первого лица, повествует о неназванном человеке, который пристрастился к пальмовому вину, которое производится из сброженного сока пальмы и используется в церемониях по всей Западной Африке. Сын богатого человека, рассказчик может позволить себе собственный тапстер (человек, который выжимает из пальмы сок, а затем готовит вино). Когда тапстер умирает, отключая его запасы, отчаявшийся рассказчик отправляется в Город мертвых, чтобы попытаться вернуть тапстера. Он путешествует по миру магии и сверхъестественных существ, выдерживает различные испытания и наконец получает волшебное яйцо с нескончаемым пальмовым вином.

Критика

Питье из пальмового вина было широко рассмотрено в западных публикациях, когда оно было опубликовано Фабером и Фабером. В 1975 году литературный критик-африканист Бернт Линдфорс выпустил антологию всех обзоров творчества Тутуолы, опубликованных на сегодняшний день. Первый отзыв был полон энтузиазма от Дилана Томаса, который посчитал, что это «просто и тщательно описано» на «молодом английском»; его лирическая рецензия из 500 слов привлекла внимание к работе Тутуолы и задала тон для последующей критики.

Ранние рецензенты после Томаса, однако, постоянно описывали книгу как «примитивную», «первобытную», «наивную», «невольный», «ленивый», «варварский» или «варварский». Книжное обозрение New York Times было типичным описанием Тутуолы как «истинного первобытного человека», с миром которого «не было никакой связи». с европейскими рациональными и христианскими традициями ", добавив, что Тутуола был" не революционером в слове,… не сюрреалистом ", а автором с" невольным стилем ", текст которого" не имел ничего общего с замыслами автора ". Житель Нью-Йорка довел эту критику до логического конца, заявив, что Тутуола «воспринимался слишком серьезно», поскольку он просто «прирожденный рассказчик» с «отсутствием сдержанности» и «неподкупным» невиновность », текст которой не был новостью для тех, кто вырос на« старомодной детской литературе ». Рецензент пришел к выводу, что американские авторы не следует подражать Тутуоле, поскольку «это было бы фатальным для писателя с более богатым литературным наследием». В The Spectator Кингсли Эмис назвал книгу «непостижимым африканским мифом», но приписывают ей «уникальный гротескный юмор», который является «суровым испытанием» для читателя.

Учитывая эти западные обзоры, неудивительно, что африканские интеллектуалы того времени считали книгу плохой для Африки, считая что эта история показала нигерийцев неграмотными и суеверными пьяницами. Они были обеспокоены тем, что роман подтвердил расистские «фантастические» представления европейцев об Африке, «континенте, о котором они совершенно не знают». Некоторые критиковали роман как неоригинальный, называя его не более чем пересказом сказок йоруба, услышанных на деревенской площади, а Тутуола - «просто» рассказчиком, который приукрашивал истории для определенной аудитории. Некоторые настаивали на том, что «странный жаргон» Тутуолы не имеет отношения ни к йоруба, ни к западноафриканскому пиджинскому английскому.

. Лишь позже роман начал расти в общей оценке. Критики начали ценить литературный стиль Тутуолы как уникальное исследование возможностей африканского фольклора вместо более типичного реалистического подражания европейским романам в африканских романах. Один из вкладов Тутуолы был в том, чтобы «навсегда убить любую идею, что африканцы копируют культуры других рас». Тутуола считался «пионером новой литературной формы, основанной на древнем словесном стиле». Вместо того, чтобы рассматривать книгу как простую подделку, критики начали замечать, что Тутуола многое сделал для того, чтобы «наложить исключительное единство на свой явно случайный набор традиционных материалов» и что то, что могло начаться как «фрагменты фольклора, ритуалов и верований» «все прошло через преобразующий огонь индивидуального воображения». Нигерийский критик Е. Н. Обечина утверждал, что «космополитизм» рассказчика позволяет ему «свободно перемещаться по жестко разделенному миру традиционной народной сказки». В отличие от работ такого автора, как Кафка, он добавил, в котором люди являются бессильными жертвами неумолимой судьбы, рассказчик «Пальмового вина Дринкард» «является гордым обладателем великих магических сил, с которыми он бросает вызов даже самой судьбе». Отсутствие решимости в романе также рассматривается как нечто большее. аутентичный, предназначенный для группового обсуждения так же, как африканские загадки, пословицы и народные сказки. Тутуола был не более грамматичным, чем Джеймс Джойс или Марк Твен, чей диалект был более жестоким, утверждали другие. Нигерийский писатель Чинуа Ачебе также защищал труд Тутуолы, заявляя, что его можно рассматривать как моральный комментарий о западном консьюмеризме.

Хорошо зная о критике, Тутуола заявил, что ни о чем не жалеет, "Prob возможно, если бы у меня было больше образования, это могло бы изменить мое письмо, улучшить его или изменить его на другое, чем люди не будут восхищаться. Ну не могу сказать. Возможно, с высшим образованием я мог бы быть не таким популярным писателем. Я могу не писать сказки. Я могу не воспринимать это как что-то важное. Я бы воспринял это как суеверие и не стал бы писать в этой строчке ». Он также добавил:« Я написал «Палм-винный напиток» для людей других стран, чтобы они читали фольклор йоруба.... Моя цель написания - помочь другим людям понять больше о людях йоруба, и на самом деле они уже поняли больше, чем когда-либо прежде ".

Хотя The Palm-Wine Drinkard часто описывают как магический реализм, этот термин не был изобретен до 1955 года, после публикации романа.

В популярной культуре

Kool AD ​​, один из рэперов в Das Racist, выпустил микстейп с тем же названием в 2012 году.

Закон и порядок SVU персонаж Детектив Имя Одафина «Фин» Тутуола происходит от этого романа.

Канадская рок-группа The Stills назвала трек из своего альбома 2008 года Oceans Will Rise в честь книги.

Ссылки
Цитированные работы
  • Abiechina, EN (1968). «Амос Тутуола и устная традиция». Présence Africaine : 85–106. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Lindfors, Bernth (1975). Critical Perspectives on Amos Tutuola. Washington, DC: Three Continents Press. ISBN 9780914478058. OCLC 1583879. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Линдфорс, Бернт (1999). Слепые и слон и другие биографические очерки Критика. Africa World Press. ISBN 9780865437289. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Lo Liyong, Taban (1968) ». Тутуола, сын Зинджантропа ". Бусара. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Палмер, Юстас (1978). « Двадцать пять лет Амоса Тутуолы ». International Fiction Review. 5 (1). Проверено 20 января 2015 г. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Родман, Селден (20 сентября 1953 г.). "Book Review of Palm-Wine Drinkard ". Книжное обозрение New York Times. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Штатный писатель (1 мая 1954 г.).« Портрет: Жизнь в кустах призраков ». Западная Африка. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Томас, Дилан (6 июля 1952 г.). "Blithe Spirits". The Observer. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Уэст, Энтони (5 декабря 1953 г.). "Книжное обозрение о Palm-Wine Drinkard". The New Yorker. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 12:11:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте