Петр Борковец

редактировать
Петр Борковец
Borkovec, Authors' Reading Month 2019, Wrocław (Poland) Борковец, Месяц чтения авторов 2019, Вроцлав (Польша )
Родился(1970-04-17) 17 апреля 1970 (возраст 50)
ЯзыкЧешский

Петр Борковец (17 апреля 1970, Лоуновице-под-Бланикем ) - чешский поэт, переводчик и журналист.

Он изучал чешский язык язык и литература на философском факультете Карлова университета, но не закончил учебу.

Его стихи переведены почти на все европейские языки. Его книги опубликованы в Австрия и Италия. Борковец переводит в основном русскую поэзию 20 века.

Содержание
  • 1 Работы
    • 1.1 Поэзия
    • 1.2 Антологии
    • 1.3 Переводы
  • 2 Награды
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Работы

Поэзия

  • Prostírání do tichého, Pražská imaginace, 1990
  • Poustevna, věštírna, loutkárna, Mladá fronta, 1991
  • Ochoz, Mladá fronta, 1994
  • Ze tří knih = Aus drei Büchern, Buchwerkstatt Thanhäuser, 1995 (немецкий перевод)
  • Mezi oknem, stolem a postelí, Český spisovatel, 1996
  • Polní práce, Mladá fronta, 1998
  • Feldarbeit: Gedichte, Edition Korrespondenzen, 2001 (немецкий перевод)
  • A. BAF, Opus, 2002
  • Рукоделие, Paseka, 2003
  • Nadelbuch: Gedichte, Edition Korrespondenzen, 2004 (немецкий перевод)
  • Vnitrozemí, Fra, 2005
  • Amselfassade. Berlin-Notate, Friedenauer Presse, 2006 (немецкий перевод)
  • Berlínský sešit / Zápisky ze Saint-Nazaire, Fra, 2008
  • From the Interior: Poems 1995-2005, Seren, 2008 (английский перевод)
  • Jedna věta, Revolver Revue, 2011
  • Milostné básně, Fra, 2012
  • Liebesgedichte, Edition Korrespondenzen, 2014 (немецкий перевод)

Антологии

  • Краины милости. Antologie české duchovní lyriky XX. století, 1994
  • Sborník k pětasedmdesátinám Ivana Slavíka, 1995.

Переводы

  • U řek babylónských, Torst, 1996 - антология русской эмигрантской поэзии
  • Софокл : Král Oidipús, premier в 1998 г., напечатано Ветрне млыны в 1999 г. - переведено на
  • «Ясна луна в прaздних горах», «Пасека», 2001 г. - антология классической корейской поэзии с
  • Айшилос : Орестея, премьера опубликована Национальный театр 18 июня 2002 г. - переведено с
  • Владимиром Набоковым : Ut pictura poesis, Triáda, 2002) - переведено с
  • Владислав Ходасевич : Těžká lyra, Opus, 2004 г. - стихи в переводе Петра Борковца, эссеи в переводе
  • Юрий Одарченко: Verše do alba, Fra, 2005
  • Евгений Рейн : Было, были, были, были…, Opus, 2005

Его переводы стихов таких авторов, как Зинаида Гиппиус, Георгий Иванов, Иосиф Бродский, публиковались в журналах.

Награды
  • 1995 - Сена Йиржи Ортена (Премия Иржи Ортена ) в 1994 за книгу Ochoz
  • 2001 - Hubert-Burda-Preis и Норберта-К.-Казер-Прейса за немецкий перевод его книги «Polní práce
  • 2002 - Prémie Tomáše Hrácha за его перевод Oresteia (с)
  • 2004 - Cena Josefa Jungmanna ( главная творческая награда) за перевод части «Тяжелой лиры» Владислава Ходасевича
Ссылки
Внешние ссылки
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Петром Борковцем.
Последняя правка сделана 2021-06-01 11:11:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте