Координаты : 59 ° 36′N 18 ° 07′E / 59,600 ° N 18,117 ° E / 59,600; 18.117
Церковь Оркесты.
Рунические камни Оркеста - это рунические камни 11 века, выгравированные на древнескандинавском с младшим футарком, которые находятся в церкви Оркеста к северо-востоку от Стокгольма в Швеции.
Некоторые из камней воздвигнуты шведскими викингами или в память о них Ульф Борреста, который в одиннадцатом веке трижды возвращался домой с данегельдом. Руководителями трех экспедиций были Скагул Тосте (Тости), Торкелл Высокий (Торкетилль) и Канут Великий (Кнутр). Этот Ульфр также сделал рунические камни Рисбила в том же регионе, и он был упомянут на потерянном рунном камне U 343.
. Есть еще два рунных камня, в которых упоминается данегельд, и оба они найдены в окрестности (рунные камни U 241 и U 194 ).
Содержание
- 1 U 333
- 1.1 Транслитерация
- 1.2 Транскрипция на древнескандинавском
- 1.3 Перевод на английский
- 2 U 334
- 2.1 Транслитерация
- 2.2 Транскрипция на древнескандинавском
- 2.3 Перевод на английский язык
- 3 U 335
- 3.1 Транслитерация латинскими буквами
- 3.2 Транскрипция на древнескандинавском языке
- 3.3 Перевод на английский язык
- 4 U 336
- 4.1 Транслитерация
- 4.2 Транскрипция
- 4.3 Перевод
- 5 U 343
- 5.1 Транскрипция
- 5.2 Транскрипция на древнескандинавском языке
- 5.3 Перевод на английский язык
- 6 U 344
- 6.1 Транслитерация
- 6.2 Транскрипция на древнескандинавском языке Норвежский
- 6.3 Перевод на английский
- 7 Примечания
- 8 Источники
- 9 Внешние ссылки
U 333
U 333
Этот рунный камень выполнен в стиле рунного камня Pr3, который также известен как стиль урнеса. Для этого стиля рунического камня характерны стройные стилизованные животные, которые вплетены в узкие узоры. Головы животных обычно видны в профиль с тонкими миндалевидными глазами и загнутыми вверх отростками на носу и шее.
Транслитерация
- usnekin 'uk' sikne (o) t 'uk' sihuiþ (r) 'lata' reis (a) s (t) iin 'eft [ʀ'] b [r] (u) s (a) 'faur sin
Транскрипция на древнескандинавском языке
- Osnikinn ok Signiutr ok Sigviðr lata ræisa stæin æftiʀ Brusa, faður sinn.
Перевод на английский язык
- Осникинн, Синьотр и Сигвьер подняли камень в память о Бруси, их отце.
U 334
U 334
Этот рунический камень выполнен в стиле рунного камня Pr4, который также известен как стиль Урнес.
Транслитерация
- (k) u [þs] n [o] n - þ [a]... stiain 'iftiʀ' fa [þu] -... [n] (b) iaorn * u (k) moþur * siena '... (f) (t) (n) -......- bi sialu... [kt] il * risti
Транскрипция на древнескандинавском языке
- ... stæin æftiʀ faðu [r] [si] nn Biorn ok moður sina... [hial] pi sialu... Kætill risti.
Перевод на английский
- ... камень в память о своем отце Бьорн и его мать... могут помочь душе... Кетиль резной.
U 335
U 335
Рунический камень U 335 был поднят в ознаменование строительства нового моста Холми. Он посвятил мост и рунический камень своему отцу Хура, который был Хускарлом лорда по имени Сигрёр. Упоминание о строительстве мостов в руническом тексте довольно часто встречается в рунических камнях этого периода времени. Некоторые из них - христианские ссылки, связанные с переходом моста в загробную жизнь. В это время католическая церковь спонсировала строительство дорог и мостов, используя индульгенции в обмен на ходатайство за душу. Есть много примеров этих мостовых камней, датируемых XI веком, в том числе рунические надписи Sö 101, U 489 и U 617. Как и многие другие рунические камни, он был обнаружен в стенах церкви, где он сохранился до сих пор.
Транслитерация латинскими буквами
- ulmi × lit × risa × stin × þina × uk × bru þisi × i (f) tiʀ × iru × faþur sin × uskarl × sifruþaʀ
Транскрипция на древнескандинавском языке
- Holmi let ræisa stæin enna ok bro þessi æftiʀ Hæru (?), Faður sinn, Huskarl Sigrøðaʀ.
Перевод на английский
- Холми поднял этот камень и этот мост (построил) в память о Хере, его отце, Хаускарл Сигрёра
U 336
U 336
Рунический камень U 336 поднял Ульф из Борреста в память о его дяде Анэме. Ульф добавляет, что они оба жили в Борресте (древнескандинавский : Баристадир). Имя Ónæmr, что означает «медленный ученик», также упоминается на двух соседних рунных камнях, U 112 и U 328, поэтому считается, что три рунных камня относятся к одному и тому же человеку.. Эта надпись классифицируется как вырезанная из рунического камня в стиле RAK.
Транслитерация
- [ul] fʀ × lit × risa stin × þi [n] a × iftiʀ × unim × faþurs × bruþr sin þiʀ × buku × baþiʀ × i × baristam
Транскрипция
- Ulfʀ let ræisa stæin enna æftiʀ Onæm, faðursbrour sinn. Þæiʀ byggu baðiʀ i Baristam.
Перевод
- Ульфр поставил этот камень в память об Анамре, брате своего отца. Они оба жили в Баристадире.
U 343
Рисунок 18 века.
Этот рунический камень, возможно, был стиля Pr3. Он образовал памятник вместе с U 344, ниже в Yttergärde. Хотя она и исчезла, надпись была сделана во время исследования рунных камней в 1700-х годах. Этот рунный камень приписывается повелителю руны Осмунд, как и U 344. Что касается слова moði ",« мать », Осмунд остановился на последней руне ʀ. Он также оставил последнюю ʀ руну для того же слова на U 241, на слове «руна» на U 884 и, возможно, на имени Guðælfr на теперь потерянном U 1003.
Транслитерация
- [* karsi 'uk...- rn aiʀ litu raisa stai- ino' aftiʀ 'ulf' faþur sin 'kuþ hialbi hons... auk | | kuþs muþi]
Транскрипция на древнескандинавском языке
- Карси ок... þæiʀ letu ræisa stæi [n] enna æftiʀ Ulf, faður sinn. Guð hialpi hans... ok Guðs moðiʀ.
Перевод на английский
- Карси и... они воздвигли этот камень в память об Ульфе, их отце. Да поможет Бог его... и Божьей матери.
U 344
U 344
Рунический камень U 344 в стиле Pr3 был найден в 1868 году в Иттергарде Ричард Дайбек, но сегодня он возведен в церкви Оркеста. Руны пишутся справа налево с ориентацией рун в том же направлении, но последние слова за пределами рунической ленты имеют обычную ориентацию слева направо. Его можно датировать первой половиной XI века, так как он все еще использует руну ансуз для а и æ фоменов, а также из-за отсутствия пунктирных рун.
Этот камень примечателен тем, что напоминает о том, что викинг Ульф Борреста захватил три данегельда в Англии. Первый был с Скагулом Тосте, второй с Торкелем Высоким и последний с Канутом Великим. Поскольку между данегельдами прошло много лет, вполне вероятно, что Ульфр возвращался в Швецию после каждого данегельда, чтобы жить как богатый магнат. Само по себе выдающееся достижение - описать его приключенческую жизнь в столь немногих несентиментальных словах.
U 344 считается одним из английских рунных камней.
Транслитерация
- в ulfr hafiʀ o | | onklati 'þru kialt | | takat þit uas fursta þis tusti ka-t 'a (a) ---- (ur) urktil' ka kalt knutr
Транскрипция на древнескандинавском языке
- En Ulfʀ hafiʀ a nglandi þry giald takit. Þet vas fyrsta þet's Tosti ga [l] t. A [galt] orkætill. Þa galt Knutʀ.
Перевод на английский
- И Ульфр получил три платежа в Англии. Это было первое, что заплатил Тости. Тогда Þorketill заплатил. Затем заплатил Кнутр.
Примечания
- ^ Gräslund 2003: 490-492.
- ^Прицак 1981: 389
- ^ Келлстрём 2008: 241
- ^ Эноксен 1998: 122
- ^Эноксен 1998: 124
- ^ Прицак 1981: 343
- ^ Эноксен 1998: 125
Источники
- Эноксен, Ларс Магнар. (1998). Рунор: Хистория, Тайднинг, Толкнинг. Historiska Media, Фалунь. ISBN 91-88930-32-7
- Грэслунд, Энн-Софи (2003). «Роль скандинавских женщин в христианизации: забытые свидетельства». В Карвере, Мартин (ред.). Крест идет на север: процессы обращения в Северной Европе, 300-1300 гг. Н. Э.. Бойделл Пресс. С. 483–496. ISBN 1-903153-11-5.
- Келлстрём, Магнус (2008), "En Tidigare Okänd Österledsfarare Från Rasbo: Till Tolkningen av Inskriften på Fröstunastenen U 1003" (PDF), Форнвэннен, 103 (3): 241
- Прицак, Омелян. (1981). Происхождение Руси. Кембридж, Массачусетс: Распространяется издательством Гарвардского университета для Украинского исследовательского института Гарварда. ISBN 0-674-64465-4
- Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - Rundata
- Информация предоставлена Шведским советом по национальному наследию. 285>Внешние ссылки