Рунические камни Греции

редактировать

Около 30 рунных камней о путешествиях, совершенных норманнами в Византийскую империю Greece runestones is located in Southern Sweden Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Greece runestones Oslo Осло Copenhagen Копенгаген Gothenburg Гётеборг Stockholm Стокгольм Интерактивная карта географического распределения рунических камней Греции на юге Швеции (показаны современные административные границы и города)

Рунические камни Греции (шведский : Greklandsstenarna, греческий : Ρουνικές λίθοι Ελλάδας) - это около 30 рунных камней, информацию, относящуюся к путешествиям норманнов в Византийскую империю. Они были сделаны в период эпохи викингов примерно до 1100 года и были выгравированы на древнескандинавском языке скандинавскими рунами. Все камни были найдены в современной Швеции, в большинстве Уппланде (18 рунных камней) и Сёдерманланд (7 рунных камней). Большинство из них были начертаны в память о членах варяжской гвардии, но несколько надписей упоминают мужчин, вернувшихся с богатством, а валун в Эд был выгравирован по приказу бывшего офицер гвардии.

На этих рунических камнях слово Grikkland («Греция ») появляется в трех надписях, слово Grikk (j) ar («Греки ») встречается в 25 надписях. два камня к людям как гриккфари («путешественник в Грецию»), а один камень относится к Грикхафниру («греческим гаваням»). Среди других рунных камней, относящихся к заграничным экспедициям, единственные сопоставимые по количеству группы - это так называемые «рунные камни », среди которых упоминаются другие рунные камни в Англиию, и 26 рунных камней Ингвара, относящиеся к экспедиции викингов на Ближний Восток.

Камни различаются по размеру от небольшого точильного камня из Тимана размером 8,5 см (3,3 дюйма) × 4,5 см (1,8 дюйма) × 3,3 см ( 1,3 дюйма) до валуна в Эд. что составляет 18 м (59 футов) в окружности. Большинство из них украшено различными стилями рунных камней, которые использовались в XI веке, особенно стилями, входившими в стиль Рингерике (восемь или девять камней) и Урнес стиль (восемь камней).

С момента открытия исторических памятников Йоханнеса Буреуса в конце 16 века, эти рунические часто камни обнаружены учеными, многие камни были обнаружены во время национальных поисков исторических памятников в конце 17 века.. Несколько камней были задокументированы Ричардом Дайбеком в 19 веке. самый последний камень, который был найден, был найден в Нолинге, недалеко от Стокгольма, в 1952 году.

Содержание

  • 1 Историческая справка
    • 1.1 Цель
  • 2 Рунические камни
    • 2.1 Транслитерация и транскрипция
    • 2.2 Номенклатура
    • 2.3 Аппланд
      • 2.3.1 U 73
      • 2.3.2 U 104
      • 2.3.3 U 112
      • 2.3.4 U 136
      • 2.3.5 U 140
      • 2.3.6 U 201
      • 2.3.7 U 270
      • 2.3.8 U 358
      • 2.3.9 U 373
      • 2.3.10 U 374
      • 2.3.11 U 431
      • 2.3.12 U 446
      • 2.3.13 U 518
      • 2.3.14 U 540
      • 2.3.15 U 792
      • 2.3.16 U 922
      • 2.3.17 U 956
      • 2.3.18 U 1016
      • 2.3.19 U 1087
    • 2.4 Сёдерманланд
      • 2.4. 1 Sö Fv1954; 20
      • 2.4.2 Sö 82
      • 2.4.3 Sö 85
      • 2.4.4 Sö 163
      • 2.4.5 Sö 165
      • 2.4.6 Sö 170
      • 2.4.7 Sö 345
    • 2,5 Östergötland
      • 2.5.1 Ög 81
      • 2.5.2 Ög 94
    • 2,6 Вестергётланд
      • 2.6.1 Vg 178
    • 2.7 Смоланд
      • 2.7.1 Sm 46
    • 2.8 Готланд
      • 2.8.1 G 216
  • 3 См. Также
  • 4 Примечания
  • 5 Источники
  • 6 Внешние ссылки

Историческая справка

Карта основных маршрутов на восток

Скандинавы имели служили наемниками в римской армии за много веков до эпохи викингов, но в то время, когда были сделаны камни, контактов между Скандинавией и Византией было больше, чем когда-либо. Шведские корабли викингов были обычны на Черном море, Эгейском море, Мраморном море и на более широком. Греция была домом для варяжской гвардии, элитного телохранителя византийского императора, и до династии Комнинов в конце 11 века большинство членов варяжской Гвардии были шведы. Еще в 1195 году император Алексиос Ангелос послал эмиссаров в Данию, Норвегию и Швецию с просьбой по 1000 воинов от каждого из трех королевств. Размещенная в Константинополе, который скандинавы называли Miklagarr («Великий город»), гвардия привлекает молодых скандинавов из тех, кто составлял ее с ее создания в конце 10 века.

На большое количество мужчин, отправившихся в Византийскую империю, указывает тот факт, что средневековые скандинавские законы все еще содержали законы, касающиеся путешествий в Грецию, когда они были записаны после эпохи викингов. В более ранней версии вестготского закона, записанной Эскилом Магнуссоном, законодателем из Вестергётланда 1219–1225, говорилось, что «Ни один мужчина не может получить наследство (в Швеции), пока он живет в Греции ». Более поздняя версия, записанная с 1250 по 1300 год, Крас, что «никто не может унаследовать от человека, который не был живым наследником, когда он ушел». Также старый норвежский Гула Гингслог содержит аналогичный закон: «но если (мужчина) уезжает в Грецию, то тот, кто находится в очереди на наследство, должен владеть своей собственностью».

Пирей Лев с рунической надписью, теперь в Венеции

В Скандинавии было обнаружено около 3000 рунных камней эпохи викингов, из ок. 2700 были собраны на территории современной Швеции. 1 277 из них выросли только в провинции Уппланд. Эпоха викинговала с христианизацией Скандинавии, и во многих районах ок. 50% каменных надписей имеют следы христианства. В Уппланде, г. 70% явно христианские, о чем свидетельствуют христианские молитвы, в то время как только несколько рунных камней явно языческие. Традиция рунных камней, вероятно, вымерла до 1100 года и самое позднее к 1125 году.

Среди рунных камней викингов 9,1–10% сообщают, что они были созданы в память о людях, уехавших за границу, и рунные камни включающие Грецию составляют самую большую группу из них. Кроме того, существует группа из трех или четырех рунных камней, которые увековечивают память мужчин, погибших на юге Италии, вероятно, членов варяжской гвардии. Единственная группа камней, указывающая по количеству с руническими камнями Греции, - это те, в которых упоминается Англия, за это следует ок. 26 рунных камней Ингвара, поднятых после роковой экспедиции Ингвара в Персию.

Блендал и Бенедикз (2007) отмечают, что большинство греческих рунных камней вызывают из Уппланда и меж к Дело в том, что это была самая обычная область, откуда начиналось путешествие в Грецию, и область, откуда происходила большая часть Руси. Однако, как отмечает Янссон (1987), тот факт, что большинство этих рунных камней были выращены в Уппланде и Седерманланде, что не обязательно означает, что их количество соответствует составу скандинавов в варяжской гвардии. Эти две провинции имеют наибольшее скопление рунических надписей.

Не все те, кого поминают на рунических камнях Греции, были членами Варяжской гвардии, а некоторые, возможно, ушли в Грецию в качестве торговцев или умерли там. проезжая мимо в паломничестве . Тот факт, что путешествие в Грецию было связано с опасностью, подтверждено тем фактом, что перед тем, как отправиться в паломничество в Иерусалим, женщине сделали рунический камень в память о себе: «Ингирун Хардардоттир вырезали себе руны; она пойдет на Восток и в Иерусалим. Фотр вырезал руны ". Блендал и Бенедикз (2007) заявляет, что, хотя были и другие причины для поездки в Грецию, несомненно, что большинство рунных камней были сделаны в память о военнослужащих Варяжской гвардии, которые там погибли Тем не менее, некоторые рунические камни рассказывают о мужчинах, которые вернулись с большим богатством, а надпись на валуне в Эд была сделана по заказу бывшего капитана гвардии, Рагнвальдра.

Цель

Рунические граффити в Святой Софии

Причины традиции рунического камня являются предметом споров, но они включают вопросы наследования, статуса и почитания умершего. Несколько рунных камней явно означают наследие, например, камень Улунда и камень Ханста, но подавляющее большинство рунных камней говорят только о том, кто поднял камень и в память о нем.

Согласно мнению таких ученых, как Эрик Мольтке и Свен Б.Ф. Янссон, рунические камни были в первую очередь результат многочислен новых экспедиций викингов из Скандинавии, или, если цитировать Янссона (1987):

Когда великие экспедиции закончились, старые торговые пути закрылись, и викингов больше не готовились каждую весну к рейсам на восток и запад, тогда это означало конец вырезания и установки рунических камней в собственном смысле. срок. Их можно назвать памятниками путешествий викингов, и чуткий читатель может уловить во многих их надписях любовь викингов к приключениям и подвиги неистовой смелости.

Сойер (2000), с другой стороны, часто возражает против этого. подавивался и комментариев, что подавляющее большинство рунных камней было воздвигнуты в память о людях, о смерти не сообщалось за рубежом. Она утверждает, что немногие мужчины, уехавшие за границу, были удостоены мемориалов, и причина в том, что рунические камни были подняты в основном из-за проблем дома, таких как вопросы наследования. Такие опасения возникли бы, если бы семья знала, что родственник не вернется из-за границы.

Рунические камни

Ниже следует презентация греческих рунных камней, основанная на информации, полученной из Рундаты. проект, организованный по местоположению. транскрипции из рунических надписей в стандартизированный древнескандинавский сделаны на старо-норвежском (OEN), шведском и датском диалекте, чтобы облегчить сравнение с надписями, в то время как английский перевод предоставлен Рундатой выданной имена на стандартном диалекте, старо-западно-норвежском (СОБСТВЕННЫЙ), исландском и норвежском диалектах.

Транслитерация и транскрипция

Существует давняя практика написания транслитерации рун латинскими буквами жирным шрифтом и транскрибированием текста на нормализованная форма языка с курсивом . Эта практика существует потому, что две формы передачи рунического текста должны различаться. Не только выполняет оригинальную надпись, но также транслитерируя, расшифровывая и переводя, ученые анализ таким образом, чтобы читатель мог проследить их интерпретацию рун. На каждом этапе возникают проблемы, но большинство надписей Футарк считается легко интерпретируемым.

В транслитерации *, :, ×, 'и + предоставить собой общие разделители слов, а ÷ - менее распространенные. Круглые скобки, (), предоставьте поврежденные руны, которые невозможно идентифицировать с уверенностью, квадратные скобки, [], предоставьте себе запасенные рун, которые были утеряны, но могут быть идентифицированы ранним ранним описания ученых. Короткий дефис, -, указывает на то, что существует руна или другой знак, который невозможно идентифицировать. Серия из трех точек ... показывает, что руны, как существовали в этой позиции, но исчезли. Два разделительных знака | | делит руну на латинские буквы, потому что мастера рун часто вырезали одну руну вместо двух последовательных. §P и §Q предоставляют два альтернативных прочтения надписи, которые касаются нескольких слов, тогда как §A, §B и §C предоставляют различные части надписи, поскольку они могут появляться на разных сторонах рунического камня.

Угловые скобки, ⟨⟩, указать на то, что существует последовательность рун, которую нельзя интерпретировать с уверенностью. Другими специальными знаками являются þ и ð, где первая буква thorn обозначает глухой зубной щелевой звук как на английском языке. Вторая буква - eth, что означает звонкий зубной щелевой звук как th на английском языке им. Знак ʀ представляет руну год, а ô - это то же самое, что и исландская O caudata ǫ.

Номенклатура

Каждая руническая надпись использует ее код, который используется в в научной литературе следует ссылаться на надпись, и обязательно давать только первые две ее части. Первая часть состоит из одной или двух букв, которые обозначают область, где появляется руническая надпись, например U для Uppland, Sö для Södermanland и DR для Дания. Вторая часть представляет порядок, в котором надпись представлена ​​в официальных национальных публикациях (например, Sveriges runinskrifter ). Таким образом, U 73 означает, что рунический камень был 73-й рунической надписью в Уппланде, которая была установлена ​​в Sveriges runinskrifter. Если надпись была задокументирована позже, чем официальная публикация, она представлена ​​в соответствии с публикацией, в которой она была впервые описана, например Sö Fv1954; 20, где Sö представляет Сёдерманланд, Fv означает ежегодную публикацию Fornvännen, 1954 - год выпуска Fornvännen, а 20 - страница в публикации.

Уппланд

В Уппланде есть целых 18 рунных камней, которые содержат информацию о мужчинах, которые распространяются в Грецию, большинство из которых умерли там.

U 73

Рунический камень U 73

Рунический камень U 73 (локация ), вероятно, был установлен, чтобы объяснить порядок наследования от двух мужчин, которые умерли как варяги. Он выполнен в стиле Pr3, который является частью стиля более общего Урнеса. Камень из сероватого гранита размером 2 м (6 футов 7 дюймов) в высоту и 1,2 м (3 фута 11 дюймов) в ширину поднят на склоне примерно в 100 м (330 футов) к северу. фермы Hägerstalund, ранее Hansta (лунд). Камень был обнаружен Йоханом Перингельдом во время национальных поисков исторических памятников в конце 17 века. Камень имеет то же послание, что и U 72 был перенесен в Скансен в 1896 году. Последний камень сообщает, что «эти камни» были подняты Гердарром и Йорундром. в память об Эрнмундре и Ингимундре. Следовательно, фраза U 73 «сыновья Инги» и «они умерли в Греции» относятся к Эрнмундру и Ингимундру. Эрнмундр и Ингимундр унаследовали от своего отца, но они уехали в Византийскую империю и умерли там как варяги. Их мать Инга унаследовала их имущество, когда она умерла, их братья Гердарр и Йорундр унаследовали от нее. Затем эти два брата установили два памятника в честь своих племянников, что, вероятно, произошло из-за того, что племянники отличились на Юге. Однако, возможно, это было также благодарность за богатство, собранное племянниками за границей. В то же время служил документом, как собственность переходила от одного клана кдругому. Сойер (2000), с другой стороны, предполагает, что, как в двух надписях, не упоминается, кто их заказал возможным возможным претендентом на состояние и тем. мастер рун был идентифицирован как Visäte.

латинская транслитерация:

'þisun 'merki' iru 'gar' eftʀ 'suni' ikur 'hon kam' eira × at arfi 'в eir × brþr * kamu hnaa: at 'arfi × kiaþar b'reþr' ir to i kirikium

Древнескандинавская транскрипция:

Þessun mærki æʀu gar æftiʀ syni Inguʀ. Hon kvam þæiʀa at arfi, en þæiʀ brøðr kvamu hænnaʀ at arfi, Gærðarr brøðr. Þæiʀ dou i Grikkium.

английский перевод:

«Эти вехи сделаны в память о сыновьях Инги. Она унаследовала от них, но эти братья - Гердарр и его братья - унаследовали от нее. Они умерли в Греции. "

U 104

Литая копия рунного камня U 104

Рунический камень U 104 (исходное местоположение ) из красной песчаника высотой 1,35 м (4 фута 5 дюймов) и 1,15 м (3 фута 9 дюймов) в ширину. Впервые он был задокументирован Иоганном Буреусом в 1594 году. Он был подарен как один из пары (другой - U 1160) Ашмоловскому музею в Оксфорде в Яков II Англии королю Карлу XI Швеции с просьбой добавить два рунных камня в коллекцию Оксфордского университета. Он выполнен в стиле Урнес. (Pr5). Он был воздвигнут Торстейном в память о его отце Свейне и его брате Торире, которые оба уехали в Грецию, и, наконец, в память о своей матери. Камень подписан повелителем руны Эпир, чей древнескандинавский язык отличается неортодоксальным использованием руны хаглаз (ᚼ), как в хижине для древнескандинавского út ("вне")., кот орая сохранилась и до сих пор характерна для современного шведского диалекта из Рослагена, одного из регионов, где действовал Эпир.

Латинская транслитерация:

'orstin 'lit × kera' merki 'ftiʀ' suin 'faþur' sin 'uk' ftiʀ 'ori' (b) roþur 'sin' þiʀ 'huaru' hut 'til' k - ika '(u) (k)' iftiʀ 'inkiþuru' moþur 'sin' ybiʀ risti '

Древнескандинавская транскрипция:

orstæinn let gæra mærki æftiʀ Svæin, faður sinn, ok æftiʀ Þa, broður [r] ikkia, хорошо æftiʀ Ingiþoru, moður sina. Øpiʀ risti.

английский перевод:

«orsteinn позволил сделать ориентир после Свейна, своего отца, и Торира, своего брата. Они уехали в Грецию. И после Ingiþóra, его мать. Эпир вырезал ».

U 112

Сторона A рунного камня U 112 Сторона B рунного камня U 112

Рунический камень U 112 (место ), большой валун диаметром 18 м (59 футов) в окружности, является рядом с лесистой тропой Киркстиген («церковная тропа») в изд. Он известен ученым со времен первой рунологической экспедиции Иоганна Буреуса в 1594 году, и датируется серединой 11 века.

Валун имеет рунические надписи на двух сторонах, упомянутых как U 112 A и B. Лингвистическое значение надписей заключается в использовании руны haglaz (ᚼ) для обозначения велярного аппроксиманта / ɣ / (как в Ragnvaldr), то, что станет обычным явлением после окончания эпохи викингов. Надпись также включает несколько пунктирных рун, а для фонемы / o / используется руна ансуз (ᚬ).

Надписи выполнены в стиле урнес (Pr4), и они были заказаны бывшим капитаном варяжской гвардии по имени Рагнвальдр в память о своей матери, а также в его собственную честь. Мало кто мог похвастаться возвращением домой с честью быть капитаном варяжской гвардии. Более того, имя Рагнвальдра показывает, что он принадлежал к высшим эшелонам древнескандинавского общества и что он, возможно, был родственником правящей династии.

Дед Рагнвальда по материнской линии, Анэмр, упоминается на двух дополнительных рунических камнях в Аппленд, U 328 и U 336. Рунный камень U 328 рассказывает, что у Рагнвальдра было две тети, Гирир и Гулауг. Кроме того, рунический камень U 336 добавляет, что Ульф из Борреста, получивший трех Данегельдов в Англии, был племянником Анема по отцовской линии и, следовательно, двоюродным братом Рагнвальда. Вероятно, это был тот же Рагнвальдр, смерть которого упоминается в броских рунических надписях Харгса, которые также связывают его с Эстрид и богатым кланом Джарлабанке.

Учитывая происхождение Рагнвальда, неудивительно, что он стал офицером варяжской гвардии: он был богатым вождем, который привел в Грецию много честолюбивых солдат.

Латинская транслитерация:

Сторона A: * rahnualtr * lit * rista * runar * efʀ * fastui * moþur * sina * onems * totʀ * to i * aiþi * kuþ hialbi * ant * hena *
Сторона B: runa * rista * lit * rahnualtr * huar a × griklanti * uas * lis * forunki *

Древнескандинавская транскрипция:

Сторона A: Ragnvaldr let rista runaʀ æftiʀ Fastvi, moður sina, Onæms dottiʀ, do i Æiði. Гумиалпи и хонна.
Сторона B: Рунариста позволила Рагнвальдру. Vaʀ a Grikklandi, vas liðs forungi.

Английскийперевод:

Сторона A: «Рагнвальдр вырезал руны в память о Фастве, его матери, дочери Анэма, (которая) умерла в Eið. Да поможет Бог ее духу.
Сторона B: «Рагнвальдр вырезал руны; (он) был в Греции, был командиром свиты ».

U 136

Рунный камень U 136

Рунный камень U 136 (локация ) относится к стилю Pr2 (Рингерике), и когда-то это был памятник вместе с U 135. Это темно-сероватый камень высотой 1,73 м (5 футов 8 дюймов) и шириной 0,85 м (2 фута 9 дюймов). В 1857 году Ричард Дайбек отметил, что он был обнаружен в почве пятью годами ранее. Небольшая его часть торчала над землей, и когда помещик обрабатывать землю и обнаружил ее, он снова поднял ее на том же месте. Некоторые части были случайно отколоты землевладельцем, а верхние части некоторых рун были утеряны.

Первоначально камень был поднят богатой женщиной по имени Ástríðr в память о ее муже Эйстейне, и Сойер (2000) предполагает, что это был один из нескольких камней, сделанных в ходе борьбы за наследство. Остается неясным, почему Эйстейнн отправился в Грецию и Иерусалим из-за интерпретации слова sœkja (засвидетельствовано как сотти в прошедшем времени). Это означает «искать», но может означать «нападение», как на камни Sö 166 и N 184, но также и «посещение» или «путешествие». Следовательно, Эйстейнн был идентифицирован как один из первых шведов, совершивших паломничество в Иерусалим, но Йеш (2001) отмечает, что, судя по другим руническим примерам, более вероятен смысл «атаки». Перевод слова sœkja как «нападение» также выбран проект Rundata (см. Ниже). Это один из двух рунных камней Ярлабанке, в которых упоминаются путешественники за границу, другой - U140, ниже.

латинская транслитерация:

× astriþr × la (t) + raisa × Staina × asa × [a] t austain × buta sin × is × suti × iursalir auk antaþis ub i × kirkum

Древнескандинавская транскрипция:

Æstriðr let ræisa stæina essa at Øystæin, bonda sinn, es s sotti Iorsaliʀ.

Английский перевод:

«Ástríðr воздвиг эти камни в память об Эйстейне, ее земледельце, который напал на Иерусалим и встретил свой конец в Греции».

U 140

Рунический камень U 140

Рунический камень U 140 находится в Броби (локация ), рядом с руническими камнями Броби, брат и U 150. Гранитный фрагмент выполнен в стиле Рингерике (Пр 2). Он был обнаружен Ричардом Дайбеком среди фундамента небольшого здания. Дайбек безуспешно искал оставшиеся части. Первоначально фрагмент перенесен на склон у дороги между Хагби и церковью Таби, но в 1930 году его переместили рядом с дорогой. Это один из рунных камней Джарлабанке, и в нем упоминается человек, который путешествовал за границу (сравните U 136, выше).

Латинская транслитерация:

×... la × b (a)...... han: entaþis * i kirikium

Древнескандинавская транскрипция:

[Iar] laba [nki]... Hann ændaðis i Grikkium.

Английский перевод:

«Ярлабанки... Он встретил свой конец в Греции».

U 201

Рунный камень U 201

Рунный камень U 201 (адрес ) был относится к типу Pr1 (Ringerike) и создан тем же мастером рун, что и У 276. Красноватый гранитный камень обнесен стеной в ризнице церкви Ангарн ок. 0,74 м (2 фута 5 дюймов) над землей, размером 1,17 м (3 фута 10 дюймов) в высоту и 1,16 м (3 фута 10 дюймов) в ширину. Йоханнес Буреус (1568–1652) указал на камне, но по неизвестным его причинам не заметили во время национальных поисков исторических памятников в 1667–1684 годах. Двое из мужчин, упомянутых на камне, имеют имена, которые иначе неизвестны, они реконструированы как Гаутджарфр и Суннхватр на основе элементов, известных других норвежских имен.

Латинская транслитерация:

* þiagn * uk * kutirfʀ * uk * sunatr * uk * urulf * þiʀ * litu * risa * stin * þina * iftiʀ * tuka * faþur * sin * on * furs * ut i * krikum * kuþ * ialbi ot ans * ot * uk * salu

Древнескандинавская транскрипция:

Þiagn ok Gautdiarfʀ (?) Ok Sunnhvatr (?) Ok orulfʀ þæiʀ letu ræisa stæin enna æftiur sinn, toka, Hann fors ut i Grikkium. Гу хиалпи и ханс, и ладно, салу.

английский перевод:

«egn и Gautdjarfr (?) И Sunnhvatr (?) И órulfr, они воздвигли этот камень в память о Токи, их отце. Он погиб за границей в Греции. Да поможет Бог его духу, духу и душе ".

U 270

Рунный камень U 270

Рунный камень U 270 был обнаружен в Смедби (локация ) около Валлентуны и изображен Йоханом Хадорфом и его помощником для Йохана Перингшельда во время национальных поисков исторических памятников в 1667–1684 годах Ричард Дайбек Асс в 1867 году, что он видел рунический камень целым три года Дайбек подал в суде на судного фермера, и судебное преследование было завершено Королевской шведской академией литературы, истории и древностей. Реконструкция рунного камня сочли невозможной. Камень был 2,5 м (8 футов 2 дюйма) в высоту и 1,2 м (3 фута 11 дюймов) в высоту и 1,2 м (3 фута 11 дюймов) в усадьбы и трижды взорвалось на мелкие части. ширину, и он был воздвигнут в память об отце, который, кажется, путешествовал в Грецию.

Латинская транслитерация:

[ikiur-isina......– * stiu nuk * at * kiatilu... faþur * sin krikfarn * k...]

Древнескандинавская транскрипция:

Ingiþor [a]...... ⟨stiu⟩ ok at Kætil..., faur sinn, Grikkfara (?)...

английский перевод:

"Ingiþóra...... и в память о Кетилле -... ее отец, (а) путешественник в Грецию (?)... "

U 358

Рунный камень U 358

Рунный камень U 358 (локация ) в стиле RAK впервые регистрируется Ричардом Дайбеком, обнаружившим камень в основании колокольни церкви Скепптуна. Прихожане не позволили ему полностью раскрыть надпись, а спрятали камень под толстым слоем почвы. Лишь в 1942 году ее сняли с колокольни и подняли заново в нескольких шагах от нее. Камень из светло-серого гранита. Его высота над землей составляет 2,05 м (6 футов 9 дюймов), а ширина - 0,78 м (2 фута 7 дюймов). Изготовителя рунного камня звали Фолкмарр, и это имя неизвестно в Скандинавии эпохи викингов, хотя, что оно существовало после окончания эпохи викингов. С другой стороны, это было обычное имя в западногерманских языках и особенно среди франков.

Латинская транслитерация:

fulkmar × lit × risa × stin × ina × iftiʀ × fulkbiarn × sun × sin × saʀ × itaþis × uk miþ krkum × kuþ × ialbi × ans × ot uk salu

Древнескандинавская транскрипция:

Folkmarr let ræisa stæin enna æftiʀ Folkbiorn, sun sinn. Saʀ ændaðis ok með Grikkium. Guð hialpi hans и ok salu.

Английский перевод:

«Фолькмарр воздвиг этот камень в память о Фолькбьорне, свой сыне. Он также встретил свою смерть среди греков. Да поможет Бог его духу и душе ».

U 373

Рунный камень U 373

U 374

Рунный камень U 374 Остатки рунного камня U 374

Рунный камень U 374 был руническим камнем, который когда-то существовал в Орби (локация ). В 1673 году во время национальных поисков исторических памятников Авраам Винг сообщил, что в Орби стояли два рунических камня. В 1684 году Перингшельд отправился в Орби, чтобы задокументировать и изобразить камни, но он нашел только один стоящий (U 373 ). Вместо третьей части он обнаружил второй, или рунический камень, U 374, в качестве нижней части камина. Использование камня в качестве камина нанесло ущерб надписи, и последний раз, когда кто-то писал о том, что видел его, был в 1728 году. Следовательно, рисунок Перингшельда является единственной документацией к надписи, которая существует. Высота камня составляла 1,5 м (4 фута 11 дюймов), а ширина - 0,88 м (2 фута 11 дюймов), и это приписывается runemaster Осмунду Кариссону.

латинская транслитерация:

[... litu 'rita: пятно þino * iftiʀ * o-hu...... an hon fil o kriklontr kuþ hi-lbi sal...]

Древнескандинавская транскрипция:

... letu retta stæin enna æftiʀ...... Ханн упал на Гриккланди. Гуй привет [а] лпи сал [у].

Английский перевод:

«... воздвиг этот камень в память о...... Он пал в Греции. Да поможет Бог (его) душе. "

U 431

Рунный камень U 431

Рунный камень U 431 (локация ) был обнаружен, как и U 430, в поле, принадлежащем таверне Åshusby, когда камни были взорваны по порядку Для того, чтобы подготовить поле для выращивания сельскохозяйственных культур в 1889 году. Камень был поставлен в атриум церкви Норрсунда, он был поставлен только после того, как были подобраны черепки. из голубовато-серого цвета гнейс, его высота составляет 1,95 м (6 футов 5 дюймов), а ширина - 0,7 м (2 фута 4 дюйма). Поверхности необычайно гладкие. (Pr2) и приписывается мастеру рун Осмунду Кариссону.

Его вырастили отец и мать, Тофа и Хемингр, в память об их сыне Гуннарре, который умер «среди греков», и очень необычно, что мать упоминается перед отцом. Латинский транслитерация:

tufa auk hominkr litu rita stin þino 'abtiʀ kunor sun sin' in - hon u (a) ʀ ta (u) - (r) miʀ krikium ut 'kuþ hialbi hons | | салу | | uk | | kuþs m— (i) (ʀ)

Древнескандинавская транскрипция:

Tofa ok Hæmingʀ letu retta stæin enna æftiʀ Gunnar, sun sinn. En... hann vaʀ dau [ð] r meðr Grikkium ut. Гу хиалпи ханс салу ок Гус м [оð] иʀ.

Английский перевод:

«Тофа и Хемингр установили этот камень в память о Гуннарре, их сыне, и... Он умер за границей среди греков. Дай бог и Божья мать поможет его душе ».

U 446

Рунический камень U 446

Фрагмент рунного камня U 446 в Дроппсте (локация ) засвидетельствован только из документов, сделанных во время национального поиска памятников 17 века, а также во время подготовки разреза Уппланд в Sveriges runinskrifter (1940–1943) ученые безуспешно искали какие-либо остатки камня. Фрагмент представлял собой то, что осталось от нижней части рунического камня, и, по-видимому, он состоял издвух частей: на одной была первая часть надписи, а на второй - последняя. Фрагмент, судя по всему, был ок. 1,10 м (3 фута 7 дюймов) в высоту и 1,2 м (3 фута 11 дюймов) в ширину, а его стиль Урнес относится либо к Pr3, либо к Pr4. Руны исифара интерпретировались как æist-fari, что означает «путешественник в Эстонию », что известно из надписи в Södermanland, но они остались как не расшифровано проектом Rundata.

Латинская транслитерация:

[isifara * auk *... r * sin * hon tu i krikum]

Древнескандинавская транскрипция:

⟨Isifara⟩ ок... sinn. Hann do i Grikkium.

английский перевод:

«⟨isifara⟩ и... их. Он умер в Греции.»

U 518

Runestone U 518

Runestone U 518 (локация ) выполнена в стиле RAK и возвышается на южной стороне соснового склона примерно в 700 м (2300 футов) к северо-востоку от главного здания усадьбы Västra Ledinge. Камень был известен Ричардом Дайбеком в нескольких публикациях в 1860-х годах, и в то время он был недавно разрушен и находился в нескольких частях, нижняя часть которых все еще находилась в земле. В 1942 году камень отремонтировали и заново подняли на прежнем месте. Камень состоит из серого и грубого гранита.

Runestone был сделан в памяти трех людей, двое из которых умерли в Греции, в то время как третий, Фрейджерра, умерли в дискуссионном месте записывается как и силу × нур . Ричард Дайбек предположил, что это может относиться либо к соседнему имению Скелльнора, либо к озеру Сильян, и Софус Бугге определил это место как «Сааремаа север» (Øysilu nor), тогда как Эрик Брате считал, что это место было Сало на территории современной Финляндии. Современный взгляд, представленный в Рундата, основан на более позднем анализе Оттербьорка (1961), который считает, что это относится к звуку на острове Селаон в Меларен.

латинская транслитерация:

urkir × uk × suin × þu litu × risa × stin × þina × iftiʀ × urmiʀ × uk × urmulf × uk × frikiʀ × on × etaþis × i silu × nur × ian þiʀ antriʀ × ut i × krikum × kuþ ihlbi –ʀ (a) ot × uk salu

Древнескандинавская транскрипция:

Þorgærðr ok Svæinn þau letu ræisa stæin þenna æftiʀ Ormæiʀ ok Ormulf ok Frøygæiʀ. Hann ændaðis i Silu nor en þæiʀ andriʀ ut i Grikkium. Guð hialpi [þæi] ʀa and ok salu.

Английский перевод:

«orgerðr и Sveinn, они воздвигли этот камень в память об Ормгейрре, Ормульфе и Фрейгейре. Он встретил свой конец в звуке Сила (Селаон)., и другие за границей в Греции. Да поможет Бог их духам и душам ».

U 540

Рунный камень U 540

Рунный камень U 540 (местоположение ) находится в Урнесе (Pr4) стиль и приписывается мастеру рун Осмунду Кариссону. Он укреплен железом на северной стене церкви Хусби-Сюхундра, но когда Йоханнес Буреус впервые задокументировал камень в 1638 году, он заметил, что он использовался в качестве порога в атриуме церкви. Когда Ричард Дайбек посетил его в 1871 году, он все еще использовался в качестве порога, и он устроил так, чтобы вся надпись была сделана видимой для создания литой копии. В 1887 году прихожане решили извлечь из церкви как U 540, так и U 541, и с финансовой помощью Королевской шведской академии литературы, истории и древностей камни были удалены и прикреплены за северной стеной. Камень из красного песчаника имеет высоту 1,50 м (4 фута 11 дюймов) и ширину 1,13 м (3 фута 8 дюймов). Некоторые части камня и его надпись были утеряны, и он изношен из-за того, что ранее использовался в качестве порога.

Теория, предложенная германистом Ф. А. Браун (1910), основанный на рунических камнях U 513, U 540, Sö 179 и Sö 279, считает горюющего Ингвара то же лицо, что и Ингвар Странствующий, сын шведского короля Эмунда Старого. Браун отмечает, что камни были воздвигнуты в Хасби, королевской резиденции, а имена Эйрикр (Эрик) и Хакон были довольно редки в Швеции, но известны от королевской династии. Онундр будет Анунд Гордске, который вырос в России, в то время как Эйрикр будет одним из двух претендентов на по имени Эрик, а Хакон будет Хаканом Красным. Эти отождествления трех мужчин Эйрика, Хакона и Ингварра также появились в справочной работе Nordiskt runnamnslexikon (2002), где добавляется, что Эйрикр, как считается, также появляется на камне Хиллерсйо и руническом камне U 20. Он также идентифицирует Хакона с тем, кто сообщил выделил рунные камни Ög 162 и Ög Fv1970; 310.

Латинская транслитерация:

airikr 'auk hokun' auk inkuar aukk rahn [ilt] r 'þou h —.........- ʀ' -на хон уарþ [тау] þ (р) [а] криклати 'куþ хиалби хонс | | салу | | uk | | kuþs muþi (ʀ)

Древнескандинавская транскрипция:

irikʀ ok Hakon ok Ingvarr ok Ragnhildr rau............ Ханн вар дауðр а Гриккланди. Gu hialpi hans salu ok Guðs moðiʀ.

английский перевод:

«Эйрикр, Хакон, Ингварр и Рагнхильдр, они............ Он умер в Греции. Да поможет Бог и Божья мать его душа. "

U 792

Рунический камень U 792

Рунический камень U 792 (локация ) относится к стилю Fp и приписывается мастеру рун Балли. Камень из серого гранита имеет высоту 1,65 м (5 футов 5 дюймов) и ширину 1,19 м (3 фута 11 дюймов). Первоначально он был поднят вместе со вторым руническим камнем, по одному с каждой стороны Эриксгата, где дорога проходила через брод, около 300 м (980 футов) к западу от той места, где сегодня находится ферма Улунда., Где сегодня находится ферма Улунда, прошли новоизбранные шведские короли, когда они совершили поездку по стране, чтобы быть принятыми Впервые камень был задокументирован Иоганном Буреусом в 17 веке, в том веке, Йоханом Перингшельдом, который считал его замечательным камнем, воздвигнутым в память о мелком, когда Ричард Дайбек посетил камень в 1863 году, он значительно наклонился, а в 1925 году, как сооб, короле, или военачальник, в языческие времена. на берегу ручья. Лишь в 1946 году Шведский совет национального наследия договорились о его восстановлении. Он был воздвигнут в память о человеке (вероятно, Хаурси) его сыном Карром и его зятем. Хаурси вернулся из Греции богатым человеком, который оставил его сыну наследником состояния.

Латинская транслитерация:

kar lit * risa * stin * þtina * at * mursa * faþur * sin * auk * kabi * ат * mah sin * fu- hfila * far * aflaþi ut i * kri [ k] um * arfa * sinum

Древнескандинавская транскрипция:

Karr let ræisa stæin enna at Horsa (?), faður sinn, ok Кабби (?) / Кампи (?) / Каппи (?) / Гапи (?) И mag sinn. Fo [r] hæfila, feaʀ aflaði ут и Grikkium arfa sinum.

Английский перевод:

«Карр воздвиг этот камень в память о Хаурси (?), Его отце; и Кабби (?) / Кампи (?) / Каппи (?) / Гапи (?) В память о своем родственнике по браку. (Он) грамотно путешествовал; заработал богатство за границей в Греции для своего наследника. "

U 922615>Рунический камень U 922

Рунический камень U 922 (местоположение ) выполнен в стиле Pr4 (Urnes), его высота составляет 2,85 м (9 футов 4 дюйма), а ширина - 1,5 м (4 фута 11 дюймов). Он спрятан в полу в Соборе Упсалы, рядом с могилой короля Швеции Густава Васа, его существование было впервые задокументировано Иоганном Буреусом. 1594 году, а в 1666 году Йоханнес Шефферус назвал камень одним из многих рунических камней, которые считались языческими и поэтому использовались в качестве строительного материала для собора. В 1675 году Олоф Верелиус обнаружил, что это было сделано в памяти о путешественник в Грецию, но все же французский путешественник Обри ла Мотре написал домой в 1712 году, что ему сообщили, что это было сделано в память о путешественнике в Иерусалим., что надпись была видна, Олоф Цельсий в 1729 году, и вскоре она была покрыта слоем пола. В 1950 году профессор Элиас Весс ен и окружной хранитель древностей попросили удалить его для лучшего анализа вместе с другими руническими камнями, но запрос был отклонен Королевским советом строительства (KBS) из соображений безопасности.

Огулбьёрн также появляется на втором руническом камне в соборе Упсалы, U 925, сделанном Огулбьёрном в память о его сыне Гаго, который умер «на юге», причем «юг», вероятно, относится к Византийской империи. 387>

латинская транслитерация:

ikimuntr 'uk þorþr * [iarl' uk uikibiarn * litu 'risa * Stain' at] ikifast * faþur [* sin sturn * maþr '] sum' за хижину 'til * girkha' 'sun' ionha * uk * at * igulbiarn * in ybiʀ [* risti *]

Древнескандинавская транскрипция:

Ingimundr ok orðr, Iarl ok Vigbiorn (?) letu ræisa stæin в Ingifast, faður sinn, styrimaðr, сумма для til Girkia ut, sunn Iona (?), хорошо, в Игульбьорн. En Øpiʀ risti.

английский перевод:

«Ингимундр и Тор (и) Ярл и Вигбьорн (?) Воздвигли камень в память об Ингифастре, их отце, капитане, путешествовал за границу в Грецию, Иони (?) Сын; и в память об Огулбьорне. И Эпир вырезал. "

U 956

Рунный камень U 956

Рунный камень U 956 (место ) был вырезан мастером рун Осмунд Кариссон в стиле рунного камень Pr3 или стиле Урнес. Это одна из двух сохранившихся надписей, указывающих на отчество Осмунда, другая - GS 11 в Ярвсте. Этот камень поднят в Ведиксе около Уппсалы, примерно в 80 м Высота Надписи составляет 2,27 м (7 футов 5 дюймов), исходя из которых, высота надписи составляет 2,27 м (7 футов 5 дюймов), от которых доходит до востоку от перекрестка дороги на Левста и проселочной дороги между ними. верхняя часть - 1,37 м (4 фута 6 дюймов), а нижняя часть - 0,9 м (2 фута 11 дюймов), а ширина - 0,95 м (3 фута 1 дюйм). in).

U 956 был впервые задокументирован Иоганном Хакини Резелиусом (ум. 1666), а затем Йоханом Перингшельдом (1710), который отметил, что надпись была разборчивой, несмотря на камень расколся на две части. ученые, Перингшельд связал этот камень, как и другие рунические камни Греции, с готическими войнами в Юго-Восточной Европе, начиная с III века и позже. Олоф Цельсий посетил камень трижды, последний раз был в 1726 году вместе со своим племянником Андерсом Цельсием. Олоф Цельсий заметил, что Перингшельд ошибался и что камень был цел, хотя создается впечатление, что он расколся надвое, и такое же наблюдение сделал Ричард Дайбек в 1866 году.

Латинская транслитерация:

'stniltr 'lit * rita пятно þino' abtiʀ 'uiþbiurn' krikfara 'buanta sin kuþ hialbi hos | | салу | | uk | | kuþs u muþiʀ osmuntr kara sun markaþi

Древнескандинавская транскрипция:

Stæinhildr let retta stæin enna æptiʀ Viðbiorn Grikkfara, boanda sinn. Guð hialpi hans salu ok Guðs ⟨u⟩ moðiʀ. Асмундр Кара сунн маркани.

английский перевод:

«Steinhildr установила этот камень в память о Viðbjôrn, ее муже, путешественник в Грецию. Пусть Бог и Божья мать помогут его душе. Сын Асмундра Кари отметил. »

U 1016

Рунный камень U 1016

Рунный камень U 1016 (местоположение ) из светло-серого и крупного гранита, его высота 1,91 м (6 футов 3 дюйма) и 1, 62 м (5). футов 4 дюйма) в ширину. Камень стоит в лесном поле в 5 м (16 футов) к западу от дороги в деревню Fjuckby, в 50 м (160 футов) от перекрестка и примерно в 100 м (330 футов) к югу-югу. к востоку от фермы Fjuckby. Первым ученым, посетивший камень 19 июня 1638 года, был Иоганн Буреус. Несколько других ученыхали камень в течение следующего столетия, например Резелиус в 1667 году, Перингшельд в 1694 году и Олоф Цельсий в 1726 году и позже. 1738. В 1864 году Ричард Дайбек отметил, что рунический камень был одним из нескольких в окрестностях, которые были подняты заново летом.

Части предположения были потеряны из за отслаивания, вероятно, произошло во время 17-го века. века, но надпись сохранилась. Искусство на руническом камне камне было отнесено к стилю Pr2, но Вессен и Янссон (1953–1958) отмечают, что орнамент считается необычным и отличается от других рунических камней в округе. Другие камни в того же стиля - это камень Ванга и камень Альстад в Норвегии, а также Sö 280 и U 1146 в Швеции. Этот стиль лучше подходил для дерева и металла, вероятно, лишь немногие мастера рун пытались нанести его на камень.

Подобно надписи на U 1011, в этой рунической надписи используется термин stýrimaðr как титул, который переводится как «капитан». Этот термин используется, по-видимому, для описания работы рулевым на корабле. Было несколько разных интерпретаций частей, но следующие две интерпретации надписи появляются в (2008):

латинская транслитерация:

§P * liutr: sturimaþr * riti: пятно: insa: aftir: sunu * sina: sa hit: aki: sims uti furs: sturþ (i) * - (n) ari * kuam *: hn krik *: hafnir: haima tu:...- му -...... (k) (a) (r)... (i) uk (r) (u) - (a) *...
§Q * liutr: sturimaþr * riti: пятно: insa : aftir: sunu * sina: sa hit: aki: sims uti furs: sturþ (i) * - (n) ari * kuam *: hn krik *: hafnir: haima tu:...- му -...... (k) (a) (r)... (i) uk (r) (u) - (a) *...

Древнескандинавская транскрипция:

§P Liutr styrimaðr retti stæin ennsa æftiʀ sunu sina. Са хет Аки, ути форс Сэма. Styrði [k] nærri, kvam hann Grikkhafniʀ, hæima do...... hiogg (?) Ru [n] aʀ (?)...
§Q Liutr styrimaðr retti stæin þennsa æftiʀ sunu sina. Са хет Аки, ути форс Сэма. Стири [к] Нурри, квам ханн Гриккиа. Hæfniʀ, hæima do...... hiogg (?) Ru [n] aʀ (?)...

Перевод на английский:

§P «Капитан Лйотр воздвиг этот камень в память о своих сыновьях. Он погибшего за границей звали Аки. (Он) управлял грузовым судном; он прибыл в греческие гавани; умер дома...... вырезал руны... "
§Q" Льотр капитан установил этот камень в память о своих сыновьях. Погибшего за границей звали Аки. (Он) управлял грузовым кораблем; он прибыл в Грецию. Хефнир умер дома...... вырезал руны... "

U 1087

Рунный камень U 1087

Рунный камень U 1087 (бывшая локация ) был необычно большим и внушительным руническим Камнем в стиле Урнес (Pr4), но он пропал. Прежде чем он был утерян, он был изучен и описан большими учеными, такими как Буреус, Резелиус, Перингшельд и, наконец, Олофом Цельсием в 1726 году.

писал, что камень наклонился назад в прыжке -сад на восточной ферме Левста, что позже было подтверждено Целием в 1726 году заметил, что землевладелец знал о руническом камне, но тот сообщил, что он полностью покрыт землей., в 1951 году рунолог попытался найти рунический камень, но безуспешно.

На надписи была необычная пунктирная k-руна в гиркиум («Греция»), которая была у нее общего с U 922, выше, но единственная трудность, возникшая при толковании рун, - это последовательность онар . прочитал его как имя Онариус,которое принадлежало бы третьему сыну, тогда как Верелиус, Перингшельд, Дейкман и Цельсий интерпретировали его как местоимение annarr, означающее «другой» и относящееся к Ótryggr, интерпретация, поддерживаемая Вессеном и Янссоном (1953–1958) и Рундата ( см. Ниже).

Латинская транслитерация:

[fastui * lit * risa пятно * iftiʀ * karþar * auk * utirik suni * sino * onar uarþ tauþr i girkium *]

Древнескандинавская транскрипция:

Fastvi let ræisa stæin æftiʀ Gærðar ok Otrygg, syni sina. Annarr varð dauðr i Grikkium.

английский перевод:

«Фастве воздвигла камень в память о Гердарре и Атриггре, ее сыновьях. Другой (= последний) умер в Греции ».

Сёдерманланд

В Сёдерманланде есть семь рунных камней, которые рассказывают о путешествиях в Грецию. В двух из них появляются командиры варяжской гвардии, а во втором - о тэгне, высокопоставленном воине, который сражался и вместе с греками.

Sö Fv1954; 20

Рунный камень Sö Fv1954; 20

Рунический камень Sö Fv1954; 20 (местоположение ) был обнаружен в 1952 году примерно в 500 м (1600 футов) к западу-югу - к западу от поместья Нолинге во время вспашки поля вместе с камнем без надписей. Следовательно, это была часть памятника-близнеца, и они были расположены на расстоянии 2–3 м друг от друга по обеим сторонам дороги местного значения, где они обозначили брод. Оба камня потеряли свои верхние части, и нынешняя высота рунного камня составляет 1,52 м (5 футов 0 дюймов) (из которых 1,33 м (4 фута 4 дюйма) находится над землей), а его ширина составляет 0,55 м ( 1 фут 10 дюймов).. Классифицируется как вырезанный в стиле рунического камня Fp.

Латинская транслитерация:

biurn: lit: risa: stin: i (f)............ r: austr: i: kirikium: biurn hik

Древнескандинавская транскрипция:

Биорн лет риса stæin æf [ti...]...... [dauð] r austr i Grikkium. Биорн хиогг.

английский перевод:

«Бьорн поставил камень в память о...... умершем на востоке Греции. Бьорн огранен ».

Sö 82

Рунный камень Sö 82

Рунный камень Sö 82 (местоположение ) сделан из гранита, его высота составляет 1,18 м (3 фута 10 дюймов), а ширина - 1, 30 м (4 фута 3 дюйма). Раньше он находился под деревянным порогом внутри церкви Тумбо, а верхняя часть была скрыта под стеной атриума. Большая часть надписи и иллюстраций были уничтожены, но то, что осталось, классифицируется как стиль Fp или Pr1 (стиль Рингерике). Надпись частично состоит из шифровальных рун.

Камень был воздвигнут Вестейном в память о его брате Фрейстейне, который умер в Греции, и, согласно Омеляну Прицаку, Фрейстейн был командиром свиты. Изображение волка-зверя в центре Sö 82 касается надписи на имени Фрейстейн и его пасть примыкает к слову «был мертв» или «умер». Было сказано, что «волка накормили», сочетание текста и изображений привело бы к выводу, что Фрейстейнн умер в битве в Греции, времени в одном известном кеннинге в древнескандинавской поэзии в убийстве в бою.

Хотя на мемориальном камне изображен христианский крест, оба имени в надписи относится к скандинавскому язычеству. Þorsteinn включает в качестве элемента имени бога Тор и означает «камень Тора», в то время как Vésteinn включает слово , храм или святилище, и при использовании в личном имени означает «святой»., "придавая имя значение" священный камень ".

Латинская транслитерация:

[+] ui— (a) n [× (b) a-] iʀ × (i) þrn + ʀftʀh × fraitʀn × bruþur × [is] (ʀ) n × þuþʀ × kʀkum (×) [þulʀ × iuk × uln ×]

Древнескандинавская транскрипция:

Vi [st] inn ⟨ba-iʀ⟩ ⟨iþrn⟩ æftiʀ Frøystæin, broður sinn, dauðr [i] Grikkium. Þuli (?) / Ulʀ (?) Hiogg uln⟩.

английский перевод:

"Vésteinn... в память о Фрейстейне, его брате, (который) умер в Греции". Þuli (?) / Ulr (?) Вырезать... "

Sö 85

Рунический камень Sö 85

Рунический камень Sö 85 (место ) - это рунический камень стиля KB размером 1,23 м (4 фута 0 дюймов) в высоту. Гранитный камень был обнаружен в небольшом ручья, но в 1835 году рунический камень был уничтожен. Некоторые предметы были привезены в Мунхаммар и Мэлхаммар, где они использовались для строительства каминов. Семь оставшихся частей были привезены в Вестербю в 1855 году для защиты четырех частей, но когда в 1897 году было проведено научное расследование, осталось всего четыре части.

Латинская транслитерация:

: ansuar: auk: ern...... [: faþur sin: han: enta] þis: ut i: krikum (r) uþr: —... unk —— an——

Древнескандинавская транскрипция:

Andsvarr ok Ærn...... faur sinn. Hann ændaðis ut i Grikkium......

английский перевод:

«Андсварр и Эрн -...... их отец. третил свою смерть за границей, в Греции....... »

Sö 163

Рунический камень Sö 163

Рунический камень Sö 163 (место ) выполнен в стиле Fp и сделан из серого гнейса размером 1,22 м (4 фута 0 дюймов).) в высоту и 1 м (3 фута 3 дюйма) в ширину. Рунный камень был впервые задокументирован во время национальных поисков исторических памятников в 1667–1684 годах, и Перингшельд отметил, что он находился недалеко от деревни Снеста между Рыкестой и шоссе. В 1820 году сообщалось, что камень был сильно поврежден и в основном спрятан в земле из-за того, что он находился на обочине местной дороги. Джордж Стивенс сообщил в 1857 году, что в 1830 году оно было перенесено на проспект, поместья Тэкхаммар и воссоздано на лесистом склоне около 14 шагов от входа на шоссе.

Человек, поднявший камень, назван рунами ruʀikr, а имя было определено как rýríkr >Софусом Бугге, который идентифицировал первый элемент имени в виде существительного þrý от-, который образован от * þrūði- и соответствует древнеанглийскому rýðu («сила», «сила»). Древнеанглийская форма родственника древнеисландскому элементу þrúð - («сила»), который появляется в нескольких древнескандинавских словах в связи с норвежским богом Тор. Этот анализ был принят Brate Wessén, хотя они отметили, что имя содержит ʀ вместо ожидаемого r, тогда как корпус Rundata дает несколько иную форму Þryðríkr.

Камень был воздвигнут в память о двух сыновьях, один из которых отправился в Грецию, где он «поделил золото», выражение, которое также встречается на руническом камне Sö 165, ниже. Это может означать либо то, что он участвовал в распределении платы между расходами Варяжской гвардии. Дювель предположил, что это выражение является эквивалентом восточного маршрута gjaldi skifti («разделенный платеж»), который также появляется в соседнем камне Sö 166, в котором говорится о платежах викингам в Англии (см. U 194, U 241 и U 344 ). Если это так, выражение могло означать, что человек, которого поминали, получил оплату.

Латинская транслитерация:

þruʀikr: пятно: at: suni: sina: sniala: trakia: for: ulaifr: i: krikium: uli: sifti:

Древнескандинавская транскрипция:

ryðrik stæin at сыни сина, snialla drængia, для Olæifʀ / Gullæifʀ и Grikkium gulli skifti.

Английский перевод:

«ryðríkr (поднятый) камень в память о его сыновьях, способных храбрых людях. Шлейф / Гуллейф путешествовал в Грецию, разделил (вверх) золото ».

Sö 165

Рунический камень Sö 165

Рунический камень Sö 165 (место ) условно отнесен к стилю RAK. Он сделан из серого гранита и имеет высоту 1,61 м (5 футов 3 дюйма) и ширину 0,57 м (1 10 дюймов). Рунный камень был впервые задокументирован во время национальных поисков исторических памятников (1667–1681 гг.), А затем он был поднят рядом с заблокированными камнями. Позже рунический камень был перемещен и поднят рядом с Sö 166 в канаве к юго-западу от фермы Гринда.

Его подняла мать Гудрун в память о своем сыне Хединне. Подобно руническому камню Sö 163, он также сообщает, что соответствующий человек отправился в Грецию и «поделил золото», что может относиться к распределению вознаграждения членам варяжской гвардии, разделу добычи или получению оплаты (сравните Sö 163, выше). Сама надпись представляет собой стихотворение в fornyrðislag.

в латинской транслитерации:

kuþrun: raisti: Stain: at: hiþin: uaʀ: nafi suais: uaʀ: han :: i: krikum iuli skifti: kristr: hialb: ant: kristunia:

Древнескандинавская транскрипция:

Guðrun ræisti sttiin в Hein, vaʀ nefi Svæins. Вам ханн и Гриккиум, гулли скифти. Кристр Хиалп и Кристинна.

Английский перевод:

«Гудрун воздвиг камень в память о Хединне; (он) был племянником Свейна. Он был в Греции, разделил (вверх) золото. Да поможет Христос духу христиан».

Sö 170

Рунический камень Sö 170

Рунический камень Sö 170 из серого гранита возвышается к северу от бывшей дороги в Нэлберге (локация ), высота камня составляет 1,85 м (6 футов 1 дюйм).) в высоту и 0,80 м (2 фута 7 дюймов) в ширину. Его стиль предварительно обозначается как RAK, а некоторые из рун являются зашифрованными рунами в форме рун-ответвлений. В руническом тексте говорится, что человек по имени Баульф умер вместе с греками в месте, которое не было четко идентифицировано с помощью нескольких анализов зашифрованных рун. Лаффлер (1907) предположил, что это место следует читать Ίϑὡμη, что было названием города в Фессалии и крепости в Мессении, также называемой Θὡμη. Баульф описывается как þróttar egn или thegn силы. Термин thegn описывает класс ретейнера. Фраза þróttar egn используется на шести других рунических камнях: Sö 90 в Lövhulta, Sö 112 в Kolunda, Sö 151 в Lövsund и Sö 158 в Österberga, а во множественном числе в Sö 367 в Släbro и Sö Fv1948; 295 в Prästgården.

Омельян Прицак (1981) комментирует, что среди тех, кто возвел памятник, младший сын Гувер поднимется и станет командующим варяжской гвардией в середине 11 века, как показано на второе упоминание Гудвера на рунном камне Sö 217. Этот камень воздвигнут в память об одном из членов свиты Гювера.

Латинская транслитерация:

: uistain: agmunr: kuþuiʀ: þaiʀ: r... (s) þu: пятно: at: baulf: faþur sin þrutaʀ þiagn han miþ kriki uarþ tu o / þum þa / umþa

Древнескандинавская транскрипция:

Vistæinn, Agmundr, Guðveʀ, iʀ r [æi] su stæin в Баульф, faðrotur sinn, iþ. Hann með Grikki varð, do a / ⟨þum⟩ þa / ⟨þumþa⟩.

перевод на английский:

«Вестейн, Агмундр (и) Гувер, они воздвигли камень в память о Баульфре, их отце, родном силы. Он был с греками, затем умер вместе с ними (?) / в Оумо. "

Sö 345

Рунный камень Sö 345

Рунный камень Sö 345 (место ) был первым задокументирован во время национальных поисков исторических памятников в 1667 году, а затем использовался как порог к крыльцу церкви Юттеръярна. Вероятно, он использовался для этой цели в течение значительного периода времени, потому что, согласно рисунку, сделанному несколько лет спустя, он был очень изношен. В 1830 году при ревизии церкви было отмечено, что он был в разрушенном состоянии и настолько изношен, что осталось различить лишь несколько рун, и когда Гермелин позже изобразил камень, он отметил, что камень был расколот на две части. В 1896 году рунолог Эрик Брате посетил камень и обнаружил, что одна из частей исчезла, а единственная оставшаяся часть лежала на стене церкви. Оставшаяся часть имела размеры 1,10 м (3 фута 7 дюймов) и 1,15 м (3 фута 9 дюймов). С тех пор камень был заново собран и возведен на кладбище.

Латинская транслитерация:

Часть A: ...... in × þinsa × at × kai (r).........- n * eʀ * e [ na] þr × ut - × kr...
Часть B: ...... roþur ×...
Часть C: ...... raisa:...

Древнескандинавская транскрипция:

Часть A:... [stæ] in þennsa at Gæiʀ...... [Ha] nn eʀ æn [d] aðr ut [i] Gr [ikkium].
Часть B:... [b] roður...
Часть C:... [let] ræisa...

английский перевод (части B и C, вероятно, не часть памятника и не переведены):

«... этот камень в память о Гейре -...... он встретил свою смерть за границей, в Греции».

Östergötland

В Östergötland есть два рунных камня, которые упоминают Грецию. Один из них, знаменитый рунический камень Хегби, описывает смерть нескольких братьев в разных частях Европы.

Ög 81

Сторона A рунного камня Ög 81 Сторона B рунного камня Ög 81

Рунический камень Хёгби (место ) выполнен в стиле Рингерике (Pr1), и Красноватый гранитный камень имеет высоту 3,45 м (11,3 фута) и ширину 0,65 м (2 фута 2 дюйма). Ранее он был вставлен во внешнюю стену церкви Хегбю крестовой стороной (A) наружу. Церковь была снесена в 1874 году, а затем была обнаружена сторона B надписи. Камень был поднят заново на кладбище бывшей церкви.

Рунный камень увековечивает память Озурра, одного из первых варягов, который, как известно, умер на службе у византийского императора, и, по оценкам, он умер около 1010 года или в конце 10 века. Он был одним из сыновей «хорошего человека» Гулли, и рунический камень описывает ситуацию, которая, возможно, была типичной для скандинавских семей в то время: камень был сделан по приказу племянницы Озура, Чоргерура, в память о ее дядях.

Торгер, вероятно, вылила камень, как только узнала, что Озурр, последний из ее дядей, умер в Греции, и она, вероятно, сделала это, чтобы гарантировать свое право наследования. Надпись на обратной стороне камня, рассказывающая, как умерли другие ее дяди, находится в fornyrðislag.

. Ее дядя Асмундр, вероятно, погиб в битве при Фирисвеллире в 980-х годах, и это было вероятно, на стороне короля Эрика Победоносца. Озурр поступил на службу к более могущественному сюзерену и умер за византийского императора. Хальвдан мог умереть либо на Борнхольме, либо в холмганге, тогда как где умер Кари, остается неясным. Наиболее вероятная интерпретация может заключаться в том, что он умер на Оде, старом названии северо-западного мыса Зеландии, но также возможно, что это было в Данди в Шотландия. Место смерти Буи не указывается, но Ларссон (2002) отмечает, что это, вероятно, не считалось таким славным, как у его братьев.

Латинская транслитерация:

Сторона A: * þukir * resþi * stin * þansi * eftiʀ * asur * sen * muþur * bruþur * sin * iaʀ * eataþis * austr * i * krikum *
Сторона B: * kuþr * karl * kuli * kat * fim * syni * feal * o * furi *
Последняя правка сделана 2021-05-22 09:21:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте