Конфиденциальный отчет г-на Аркадина AKA | |
---|---|
Афиша театрального релиза | |
Режиссер | Орсон Уэллс |
Сценарий от | Орсон Уэллс |
На основе | оригинальное радио скрипты по Ernest Борнеманн и Орсона Уэллса из Жизней Гарри Лайм, первоначально произведенных Гарри Алан Тауэрс ( титрах) |
Произведено | Луи Доливе Орсон Уэллс |
В главных ролях | Орсон Уэллс Роберт Арден Паола Мори Аким Тамирофф Майкл Редгрейв |
Отредактировано | Ренцо Лучиди |
Музыка от | Пол Мисраки |
Распространяется | Filmorsa / Cervantes Films / Севилья (Испания), Warner Bros. (США) |
Дата выпуска | |
Продолжительность | 99 минут («Коринфская» версия) 93 минуты (испанская версия) 95 минут (общественная версия) 98 минут (конфиденциальный отчет) 106 минут (редакция 2006 г.) |
Страны | Франция Испания Швейцария |
Языки | Английский испанский |
Театральная касса | 517 788 поступлений (Франция) |
Г-н Аркадин (впервые выпущенный в Испании в 1955 году), известный в Великобритании как Confidential Report, представляет собой франко-испанско-швейцарский фильм совместного производства, написанный и снятый Орсоном Уэллсом и снятый в нескольких местах в Испании, включая Коста-Брава, Сеговию, Вальядолид и Мадрид. Съемки проходили по всей Европе в 1954 году, а сцены, снятые за пределами Испании, включают места в Лондоне, Мюнхене, Париже, Французской Ривьере и в Шильонском замке в Швейцарии.
Гай Ван Страттен, небольшой американский контрабандист, работающий в Европе, разыскивает жителя Мюнхена по имени Якоб Зук, чтобы предупредить его о заговоре против его жизни. Зук смертельно болен и воспринимает новости с апатией, поэтому Страттен объясняет свои личные причины, по которым он хочет сохранить Зука в живых. Его рассказ сопровождается сценами в воспоминаниях.
История Страттена начинается в Неаполе, где он узнает, что Григорий Аркадин, известный международный олигарх русского происхождения, владеет темной тайной, основанной на имени «Софи». Страттен, его девушка и сообщница Мили едут в замок Аркадина в Испании, надеясь использовать эту скудную информацию для шантажа. Завязав дружбу с дочерью Аркадина Райной, казалось бы, единственным человеком, к которому Аркадин испытывает привязанность, Страттен получает приглашение в замок.
Аркадин уже узнал об интересе к нему Страттена и Мили и о криминальном прошлом пары. Вместо того, чтобы отвергать их, он открыто предлагает заплатить за информацию о своем прошлом, которое было стерто амнезией. Аркадин говорит, что в 1927 году он проснулся на площади в Швейцарии с большой суммой денег в кармане и без воспоминаний о своей личности или прошлой карьере. Он успешно перестроил свою жизнь, но обеспокоен тем, что не знает, как она началась; Страттен производит на него впечатление как достаточно осторожный и предприимчивый, чтобы выяснить это.
Аркадин берет Мили в круиз на яхте, в то время как Страттен путешествует по миру в поисках улик. Он периодически общается с Райной, и между ними завязывается роман, к большому неудовольствию Аркадина. Из интервью со странным рядом людей - владельцем блошиного цирка, владелицей барахла, бедной дворянкой из Парижа и наркоманом, которого он мучает ломкой, - Страттен узнает, что Аркадин до 1927 года был замешан в сексе. сеть торговли людьми в Варшаве, похищение девушек и продажа их для проституции в Южной Африке. «Софи» - бывший лидер ринга и давняя девушка Аркадина, у которой он украл деньги, которые он нашел в своем кармане в Швейцарии. Она оказалась расслабленной, терпимой женщиной, которая с любовью вспоминает Аркадина и не собирается оглашать его прошлое.
На завершающей стадии расследования Страттен обнаруживает, что Аркадин следил за ним и навещал всех свидетелей. Он совещается с Райной, которая пугает его, говоря, что ее отец не страдает амнезией; весь предлог для найма Страттена был мошенничеством.
Страттен посещает вечеринку Аркадина в Сочельник в Мюнхене, где узнает настоящую цель своего расследования. Аркадин хотел скрыть свое преступное прошлое, особенно опасаясь, что Райна может узнать о нем и разлюбить его. Он использовал Страттена, чтобы найти людей, обладающих потенциально опасными уликами, и все они были убиты. Мили также мертва, и Страттен был обвинен в ее убийстве, подразумевая, что его тоже заставят замолчать, прежде чем полиция поймает его. Страттен спешит найти Якоба Зука, последнего выжившего члена сети секс-торговли, надеясь использовать его как своего рода оружие против Аркадина. Зук неохотно соглашается скрываться, но Аркадин вскоре выслеживает его и закалывает его.
Страттен строит новый отчаянный план и покупает последнее место в самолете до Барселоны. Райна согласился встретить его в аэропорту; там он намерен раскрыть тайну ее отца в надежде, что это сломает дух Аркадина и заставит его отказаться от заговора. Аркадин понимает, что делает Страттен, и преследует его в частном самолете. Страттен и Райна встречаются в аэропорту, но ее почти сразу вызывают на диспетчерскую, чтобы поговорить с отцом по радио. Не имея времени объяснять, Страттен убеждает ее сказать «он мне все рассказал», не зная, что это значит. Ложь наполняет Аркадина отчаянием, и он совершает самоубийство, бросившись из своего самолета.
В конце концов, Райна не может осудить Страттена за смерть ее отца, но их любовная интрига подошла к концу. Она уговаривает старого парня отвезти ее из аэропорта, оставив Страттена в покое.
История была основана на нескольких эпизодах радиосериала «Жизнь Гарри Лайма», который, в свою очередь, был основан на персонаже, которого Уэллс изобразил в «Третьем человеке». Основным вдохновением для сюжета послужил эпизод под названием «Человек-загадка», хотя некоторые элементы, возможно, были заимствованы из эпизода радио-шоу Эллери Куин под названием «Дело о номере тридцать один», в основном с похожим звучащим названием. Джордж Аркарис, таинственная родина, владения Французской Ривьеры и испанский замок. Большинство других ключевых элементов персонажа Аркадина исходят от реального торговца оружием Бэзила Захарова.
Было выпущено несколько разных версий фильма. В своем эссе 1991 года «Семь Аркадинов» историк кино Джонатан Розенбаум выделил семь различных версий этой истории, а с момента ее первой публикации появились еще две версии, в том числе роман и театральный спектакль. Когда Уэллс пропустил крайний срок монтажа, продюсер Луи Доливе взял фильм из своих рук и выпустил несколько редакций фильма, ни одна из которых не была одобрена Уэллсом. Путаницу усугубляет роман с тем же названием, что и Уэллс, хотя Уэллс утверждал, что не знал о существовании книги, пока не увидел копию в книжном магазине. Друг Уэллса Морис Бесси, французский сценарист, обычно считается автором романа.
В интервью для сериала BBC « Арена », впервые показанного в 1982 году, Уэллс описал г-на Аркадина как «самую большую катастрофу» в своей жизни из-за потери им творческого контроля. Фильм не выходил в прокат в США до 1962 года.
Графиня Паола Ди Гирфалько, сыгравшая роль дочери Аркадина под своим сценическим псевдонимом Паола Мори, позже станет третьей женой Уэллса. Фильм положил начало давним отношениям Уэллса с Испанией, где он прожил несколько периодов своей жизни.
Выпущенный в некоторых частях Европы под названием « Конфиденциальный отчет», этот фильм имеет общие темы и стилистические приемы с «Третьим человеком» (1949).
В своем эссе 1991 года «Семь Аркадинов» историк кино Джонатан Розенбаум выделил семь различных версий этой истории, а с момента первой публикации эссе появилось еще две версии.
1. Три эпизода радиосериала «Жизнь Гарри Лайма», сценариста, режиссера и главной роли Уэллса. Основной сюжет о том, как богатый мистер Аркадян (в этой версии пишется тремя буквами А), заказывает конфиденциальный отчет о своей прежней жизни, можно найти в эпизоде «Загадочный человек» (первая трансляция 11 апреля 1952 г.), а в эпизоде «Убийство». на Ривьере » (первая передача 23 мая 1952 г.) и заключительный эпизод « Греческий встречает греческий » (первая передача 25 июля 1952 г.) содержат элементы сюжета, повторенные в фильме. Обратите внимание, что в фильме популярный персонаж Гарри Лайма из Третьего человека заменен менее сочувствующим Гаем Ван Страттеном, поскольку Уэллс не владел авторскими правами на персонажа Лайма, поскольку права на персонажа были куплены Гарри Аланом Тауэрсом для жизни Радиосериал Гарри Лайма.
2. Маскарад, ранняя версия сценария того, кто в конечном итоге стал мистером Аркадином, существенно отличается от версий из фильма. Сценарий следует строго хронологической структуре, а не возвратно-поступательной структуре фильма. Многие сцены в фильме происходят в разных странах, а длинный эпизод в Мексике полностью отсутствует в финальном фильме.
Важно отметить, что ни одна из версий, доступных до 2006 года, не содержала всего материала, найденного в других; в каждой из них отсутствовали некоторые элементы в других версиях, и каждая имеет существенные отличия в редактировании от других.
3. Основная испаноязычная версия мистера Аркадина (93 минуты) была снята параллельно с англоязычной версией и была первой выпущенной, премьера которой состоялась в Мадриде в марте 1955 года. Хотя актеры и съемочная группа были в основном то же самое, два персонажа играли испанские актеры: Ампаро Ривеллес играет баронессу Нагель, а Ирен Лопес Эредиа играет Софи Радзвейкц Мартинес. Две сцены с актрисами были пересняты на испанском языке, но все остальные имели испанский дубляж вместо английского диалога. В этой версии Роберт Арден назван «Бобом Харденом».
4. Есть вторая, более длинная версия мистера Аркадина на испанском языке, которая была неизвестна Розенбауму в то время, когда он писал «Семь Аркадинов». (В эссе он признался, что видел только короткие отрывки одной версии.) В этой версии Роберт Арден назван «Марком Шарпом».
5. Конфиденциальный отчет (98 минут), самый распространенный европейский релиз мистера Аркадина, премьера которого состоялась в Лондоне в августе 1955 года. Отличия от этой версии включают закадровый рассказ Ван Страттена. Розенбаум предполагает, что редактирование этой версии было основано на раннем варианте сценария Уэллса, поскольку его изложение намного проще, чем в версии «Коринфа».
6. Версия «Коринфа» (99 минут) названа в честь Corinth Films, первого дистрибьютора фильма в США. До переиздания 2006 года считалось, что это наиболее близкая версия концепции Уэллса. Питер Богданович обнаружил его существование в 1961 году и обеспечил его первый выпуск в США в 1962 году, через семь лет после того, как альтернативные версии фильма были выпущены в Европе.
7. Самая популярная версия г-на Аркадина (95 минут) была сделана для телевидения и выпуска домашнего видео и теперь находится в открытом доступе. Он полностью удаляет структуру воспоминаний фильма и представляет более простое, линейное повествование. Розенбаум описывает его как «наименее удовлетворительную версию», которая представляет собой «неуклюже усеченную» редакцию «коринфской» версии, часто вырезающую половину предложений, что делает некоторые диалоги непонятными. Поскольку эта версия находится в общественном достоянии, подавляющее большинство выпусков DVD относятся к этой версии, часто как передача некачественного характера.
8. Роман « Мистер Аркадин» был сначала опубликован на французском языке в Париже в 1955 году, а затем на английском языке в 1956 году в Лондоне и Нью-Йорке. Уэллс был назван автором, а на обложке книги было написано: «Возможно, удивительно, что Орсон Уэллс… не писал романов раньше».
«Я не написал ни слова из этого романа. Я никогда его не читал», - сказал Уэллс Питеру Богдановичу. «Кто-то написал ее на французском для публикации в газетах серийно. Вы знаете - для продвижения картины. Я не знаю, как она попала в твердую обложку или кому за это заплатили».
Уэллс всегда отрицал авторство книги, а французский актер-писатель Морис Бесси, который, как считается, перевел книгу на французский язык, долгое время ходил по слухам, как настоящий автор. Розенбаум предположил, что книга была написана на французском, а затем переведена на английский, поскольку строки сценария были приблизительными, которые, казалось, были переведены с английского на французский и обратно на английский. Исследование, проведенное киноведом Франсуа Томасом в работах Луи Доливе, обнаружило документальные доказательства того, что Бесси действительно была автором.
9. Хотя ни одна версия фильма не может претендовать на звание окончательной, поскольку Уэллс так и не закончил монтаж фильма, эта версия, вероятно, наиболее близка к первоначальному видению Уэллса, хотя создатели этой восстановленной версии выражают свои сомнения в «правильности» внесения изменений. работа другого художника. Он был составлен в 2006 году Стефаном Дрёсслером из Мюнхенского музея кино и Клодом Бертемесом из муниципальной синематеки Люксембурга при технической поддержке Питера Богдановича и Джонатана Розенбаума. Он использует все доступные англоязычные кадры и пытается как можно точнее следовать структуре и стилю монтажа Уэллса, а также включает его комментарии за многие годы о том, где другие выпуски фильма пошли не так, как надо. Однако это остается приблизительным; например, Уэллс заметил, что его версия фильма началась с тела женщины (Мили) на пляже, включая крупный план, который делает ее личность очевидной. В то время как редакция Criterion восстанавливает начало фильма на теле женщины на пляже, существует только длинный план (взятый из версии Коринфа), в котором неясно, чье это тело; нельзя было использовать крупный план Мили, так как записи больше не существует.
Релиз Criterion Collection включает следующее:
Японский режиссер Синдзи Аояма назвал « Конфиденциальный отчет» одним из величайших фильмов всех времен в 2012 году. Он сказал: «Ни один другой фильм не является разрушительным, как« Конфиденциальный отчет », что вызывает у меня разные эмоции каждый раз, когда я его смотрю. Достижение такого рода неопределенности в фильм - это высшая цель, на которую я всегда надеюсь, но никогда не могу достичь ».
[...] наиболее полная версия из существующих, переизданная Filmmuseum München после смерти Уэллса, чтобы восстановить фильм ближе к его предполагаемому видению.