Брачные клятвы

редактировать
Это последняя принятая редакция, обзор на 10 июля 2021 года.

Свадебная церемония в церкви Киурувеси в Киурувеси, Финляндия, июль 2007 г.

Брачные клятвы - это обещания, которые каждый партнер в паре дает другому во время свадебной церемонии, основанной на западных христианских нормах. Они не универсальны для брака и не обязательны в большинстве правовых систем. Они даже не универсальны в христианском браке, поскольку у восточных христиан нет брачных обетов в своих традиционных свадебных церемониях.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Справочная информация
  • 2 христианство
    • 2,1 Римско-католический
    • 2.2 лютеранская
    • 2.3 англиканский
    • 2.4 квакер
  • 3 Гражданский брак
    • 3,1 Англия и Уэльс
  • 4 История
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дальнейшее чтение
Задний план

Во времена Римской империи (17 г. до н.э. - 476 г. н.э.) у низших классов были «свободные» браки. Отец невесты передавал ее жениху, и они соглашались, что поженились, и сохранят обет брака по обоюдному согласию. Однако богатые римляне подписывали документы, в которых перечислялись права собственности, чтобы публично заявлять, что их союз был легализован, а не браком по гражданскому праву. Это было началом официальной регистрации брака.

Самые старые традиционные свадебные клятвы восходят к руководствам средневековой церкви. В Англии были руководства епархий Солсбери ( Сарум ) и Йорка. Составители первой Книги общей молитвы, опубликованной в 1549 году, основывали свое брачное богослужение главным образом на руководстве Сарум. По соглашению о браке англиканская церковь обычно предлагала парам выбор. Пара может пообещать друг другу « любить и лелеять» или, в качестве альтернативы, жених обещает «любить, лелеять и поклоняться», а невеста «любить, лелеять и повиноваться ».

христианство

Римский католик

Пары свадьба в латинском обряде в Римско - католической церкви по существу сделать то же самое обещание друга к другу. Согласно «Обряду брака» (№ 25) обычный текст на английском языке:

Я, ____, беру вас, ____, в качестве моего (мужа / жены). Я обещаю быть верным вам в хорошие и плохие времена, в болезни и здоровье. Я буду любить и уважать тебя все дни своей жизни.

В Соединенных Штатах католические свадебные клятвы также могут принимать следующую форму:

Я, ____, беру вас, ____, в мою законную жену (муж / жена), чтобы иметь и удерживать с этого дня к лучшему, к худшему, к богатому, к бедному, по болезни и здоровью до тех пор, пока смерть разлучит нас.

Затем священник громко скажет: «Вы заявили о своем согласии перед Церковью. Пусть Господь в Своей благости укрепит ваше согласие и наполнит вас обоих Своими благословениями. То, что Бог соединил, люди не должны разделять. Аминь».

Исторически сложилось так, что в обряде Сарум католической церкви обет жены читается следующим образом:

N. Vis habere hunc uirum in спонсум et illi obedire et servire et eum diligere et honorare ac custodire sanum et infirmum sicut спонсор дебет спонсум и т. Д.

По-английски невеста говорит:

Ich.N. возьмите.N. к моей свадебной housbonde, чтобы hau и держать этот день вперед, for Bettere, for wers, for richere for porere, in seknesse и in helthe be boneyre и buxsum в bedde и at borde, tyl deth us departe, zif holi cherche hit Wyle Ordeyne и там у вас беда моя Treuthe.

Лютеранский

Брачные обеты, используемые в лютеранских церквях, следующие:

Я, [имя],

возьму тебя, [имя невесты / жениха], в мою жену [жена / муж], чтобы иметь и держать с этого дня вперед, к лучшему, к худшему, к богатому, к бедному, по болезни и здоровью, чтобы любить и лелеять, доколе смерть не разлучит нас по святой воле Божией;

и я клянусь вам в моей верности.

Англиканский

Закон в Англии разрешает браки быть законными, если они надлежащим образом заключены и зарегистрированы в Англиканской церкви и некоторых других религиозных организациях (например, евреях, квакерах): другие мужчины и женщины, желающие вступить в брак, могут вступать в брак с местным должностным лицом, уполномоченным на это. так (гражданская церемония). Обстоятельства могут привести к тому, что одни и те же партнеры проведут обе церемонии в разное время, хотя это бывает редко. Клятвы, присутствие свидетелей и запись актов гражданского состояния являются абсолютными требованиями по закону.

Гражданские церемонии часто позволяют парам выбирать свои собственные брачные клятвы, хотя многие гражданские брачные клятвы адаптированы из традиционных клятв, взятых из Книги общих молитв : «Иметь и сохранять с этого дня, к лучшему к худшему, к богатству». чтобы бедные, болеющие и здоровые, любили и лелеяли, пока смерть не разлучит нас ".

Впервые они были опубликованы на английском языке в молитвеннике 1549 года, основанном на более ранних латинских текстах (средневековые ритуалы Сарума и Йорка). Более старая версия последней фразы - «до смерти мы уходим», где «уйти» означает «отделиться». «До смерти мы уходим» пришлось изменить из-за изменений в использовании слова «уйти» в Молитвеннике 1662 года. В молитвеннике 1928 года (не утвержденном) и в изданиях молитвенника 1662 года, напечатанных после этого, слово «повинуйся» было сохранено (в книге 1928 года это опущено в альтернативной версии). Пересмотренная форма брака 1928 года была довольно широко принята, хотя форма 1662 года также широко использовалась, хотя и в меньшей степени после введения Альтернативной служебной книжки.

Оригинальные свадебные клятвы, напечатанные в Книге общих молитв, следующие:

Жених: Я, ____, беру тебя, _____, в мою замужнюю жену, чтобы иметь и хранить с этого дня, к лучшему к худшему, к богатому к бедному, в болезни и здоровье, любить и лелеять, пока смерть разлучит нас по святому установлению Божьему; и к ней я Тяжелое тебе мой Трот.

Невеста: Я, _____, беру тебя, _____, в мой замуж за мужа, чтобы иметь и хранить с этого дня, к лучшему к худшему, к богатому к бедному, в болезни и здоровье, любить, лелеять и заботиться повинуйтесь, доколе смерть не разлучит нас по святому установлению Божию; и к этому я даю тебе мою верность.

Затем, надевая кольцо на палец невесты, жених говорит следующее:

С этим Кольцом я женился на тебе, на моем теле я поклоняюсь тебе, и всем своим мирским благом я наделяю тебя: Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.

В «Альтернативную служебную книгу» (1980 г.) включены две версии обетов: жених и невеста должны выбрать только одну из версий. Версия А:

Я, ____, беру вас, ____, в качестве моей жены (или мужа), чтобы иметь и держать с этого дня вперед, к лучшему, к худшему, к богатому, к бедному, в болезни и к здоровью, к любви и к лелеять, пока смерть не разлучит нас, согласно святому закону Божьему, и это моя торжественная клятва.

Версия B идентична, за исключением предложения «любить и лелеять», где жених говорит «любить, лелеять и поклоняться», а невеста говорит «любить, лелеять и повиноваться».

Начиная с 2000 года в общем богослужении обычные клятвы заключаются в следующем:

Я, N, беру вас, N, в качестве моей жены (или мужа), чтобы иметь и держать с этого дня вперед, к лучшему, к худшему, к богатому, к бедному, в болезни и к здоровью, к любви и к лелеять, пока смерть не разлучит нас, согласно святому закону Божьему, в присутствии Бога я даю этот обет.

Однако жених и невеста могут заменить фразу «любить и лелеять» на «любить, лелеять и подчиняться», когда невеста дает свои обеты.

12 сентября 1922 года епископальная церковь проголосовала за удаление слова «повиноваться» из раздела свадебных обетов невесты. У других церквей англиканской общины есть свои собственные авторизованные молитвенники, которые в целом следуют обетам, описанным выше, хотя детали и используемые языки различаются.

Квакер

Также: Квакерская свадьба

В Соединенном Королевстве, начиная с первого закона, регулирующего брак ( Закон о браке 1753 г. ), государство признает браки, заключаемые « Обществом друзей » (квакеры), евреями и Англиканской церковью.

Заявления, сделанные в квакерском браке, были впервые зафиксированы в протоколе Лондонского Годового собрания в 1675 году как таковые:

Мужчина: Друзья, в страхе Господнем и перед этим собранием я беру свою подругу А.Б. в жену, обещая через божественную помощь быть для нее любящим и верным мужем, пока это не ублажит Господа смертью. разлучить нас.

Женщина: Друзья, в страхе Господнем и перед этим собранием я беру своего друга С.Д. в мужья, обещая, благодаря божественной помощи, быть для него любящей и верной женой, пока это не ублажит Господа смертью. разлучить нас.

Процедура повторяется в протоколе Лондонского Годового собрания 1754 года, и декларации оставались неизменными до двадцатого века. В июле 1922 года был учрежден Комитет по объявлению брака, который доложил об этом Лондонскому Годовому Собранию в 1923 году, и после обращения к другому комитету окончательная фраза была изменена на « Пока мы оба на Земле будем жить» ; хотя вариант, пока это не угодит Господу смертью, чтобы разлучить нас, оставался альтернативой.

В настоящее время на Британском Годовом собрании разрешены следующие декларации:

Друзья, я считаю этого моего друга [имя] своим супругом, обещающим, благодаря божественной помощи, быть ему / ей любящей и верной супругой, пока мы оба на земле будем жить.

В настоящее время разрешены следующие альтернативы:

  • Заявление может быть предварено: В присутствии Бога
  • Заявлению может предшествовать: « В страхе Господнем и в присутствии этого собрания».
  • Слово " супруг" может быть заменено словом " жена" или " муж", в зависимости от обстоятельств, или партнером в браке.
  • Фраза через божественную помощь может быть заменена словами с Божьей помощью
  • Фраза, пока мы оба на земле будем жить, может быть заменена словами до тех пор, пока смерть не доставит удовольствия Господу разлучить нас.
  • Заявление может быть сделано на валлийском языке в «местах, где используется валлийский язык».
Гражданский брак

Англия и Уэльс

Хотя в соответствии с Законом о браке 1949 года пары могут добавлять к ним все гражданские браки в Англии и Уэльсе и браки уполномоченным лицом (включая религиозные браки, не заключенные англиканской церковью, евреями или Обществом друзей (квакеров)), должен включать следующие декларации и договорные слова:

Я торжественно заявляю, что мне не известно о каких-либо законных препятствиях, по которым я ____ не может вступить в брак с ____.

Я призываю этих присутствующих здесь лиц засвидетельствовать, что я ____ действительно принимаю тебя ____ в качестве моей законной жены / мужа.

Церемония брака (Заданные слова) Закон 1996 разрешена альтернативная декларация либо:

Я заявляю, что мне не известны юридические причины, по которым я ____ не могу вступить в брак с ____.

Секретарь / министр: Вы ____ на законных основаниях можете вступить в брак с ____ Мужчина / Женщина: Да.

и альтернатива сокращающих слов:

Я ____ возьму тебя / тебя ____ в свою замужнюю жену / мужа.

История

Свадебные клятвы, которые практикуются в большинстве англоязычных стран, в конечном итоге происходят от обряда Сарум средневековой Англии. Первая часть обетов обряда Сарум дается на латыни, но священник предписывает произносить ее «на лингвам матерна», то есть на «родном языке» присутствующих. Обеты первого английского молитвенника 1549 года в основном соответствуют обрядам обряда Сарум.

Мужчине Женщине мужчина Женщина
Сарум Vis habere hanc mulierem в спонсоре и им, добросовестности и почетности, тенере и хранении, санам и больницах, и так далее, спонсировании дебет-спонсоров: et omnes alias propter eam dimittere et illi soli adhaerere, quamdiu vita utriusque duraverit? Vis habere hunc virum in спонсум, et illi obedire et servire, et eum diligere et honorare, ac custodire sanum et infirmum, et sicut спонсор дебет спонсум: et omnes alios propter eum dimittere, et illi soli adhaerere, quamdiu vita utriusque vestrum duraver? Я Н. беру N. к моему свадебному вифу, чтобы иметь и держать его в течение дня, для лучшего для работы, для богаче для porer, в sikenesse и в helthe, tyl deth us departe, если святой Chyrche wyl it ordeyne; и туда я ловил свою форель. Я возьму N. к моему свадебному мужу, чтобы иметь и продержать свой дневной форвард, для лучшего для wurs, для richere, for porer, in sikenesse и in helthe, чтобы быть bonoure и buxum в постели и на ночь Тилль отправляет нас в путь, если святой Хирхе сделает это порядком; и тут я протянул рот.
Йоркский миссал Хочешь ли ты взять эту женщину в свою жену, любить ее и хранить ее в siknes и helthe, и во всех других степенях быть с ней, как мужское платье со своей женой, и все остальные покидают ее, и оставлять единственное, чтобы ее к твоей жизни? Хочешь, чтобы этот человек был твоим мужем, и чтобы он был молодым человеком, служил ему и хранил его в syknes, helthe и т. Д. Я Н. беру N. к моей замужней жене, чтобы иметь и держать в постели и в борду, ибо справедливее для скверны, лучше для войны, в секенесе и в хеле, tyl dethe нас уходит. И я ловил свою форель.
1549 Молитвенник Хочешь ли ты, чтобы эта женщина была твоей замужней женой, чтобы жить вместе после богослужения в священном поместье супружества? Хочешь ли ты любить ее, укреплять, уважать и хранить ее в недомогании и здоровье? И оставить все остальное только ей, пока вы оба останетесь живы? Хочешь ли ты, чтобы этот человек был в твоей семейной семье, чтобы жить вместе после богослужений в священном поместье супружества? Хочешь ли ты повиноваться ему и служить ему, любить, уважать и поддерживать его в болезнях и здоровье? И оставив всех остальных, оставаясь ему одним, доколе ты будешь жить? Я Н. беру тебя Н. в мою замужнюю жену, чтобы иметь и держать с этого дня пересылку, для лучшего, для бедствия, для богатых, для бедных, в болезнях и в здоровье, чтобы любить и лелеять, до смерти нас departe: согласно Goddes Holy ordeinaunce: И тогда я причиняю тебе боль, мой рот. Я N. беру тебя N. к моему женатому мужу, чтобы иметь и держать с этого дня пересылку, к лучшему, к несчастью, к богатству, к бедноте, к болезням. и в здравии, любить, лелеять и повиноваться, пока смерть не разойдется: в соответствии со святым орденом Богинь: И я даю тебе мою истину.
1552 Молитвенник Хочешь ли ты, чтобы эта женщина была твоей замужней женой, чтобы жить вместе по Божьему обычаю в святом поместье супружества? Любишь ли ты ее, успокаиваешь, чтишь и хранишь ее от болезней и здоровья? И оставив всех остальных, оставайся только ей, пока вы оба будете жить? Хочешь ли ты, чтобы этот человек был твоим женатым мужем, Чтобы жить вместе после богослужения, в святом имении супружества? Хочешь ли ты подчиняться ему и служить ему, любить, уважать и беречь его, когда он болеет и здоров? и оставишься со всеми остальными, храни тебя только для него, доколе вы оба будете жить? Я Н. беру тебя Н. в мою замужнюю жену, чтобы иметь и держать с этого дня предисловие, к лучшему, к худшему, к райхеру, к бедным, больным и здоровым, любить и лелеять до смерти мы отправляемся, согласно богиням святой ордынце: И к тому я попираю тебе мою доблесть. Я N. беру тебя N. к моему женатому мужу, чтобы иметь и держать с этого дня предводитель, к лучшему, к худшему, к богатому, к бедному, больному и здоровому, любить, лелеять и повиноваться, Тыл смерть, нас уйти, согласно богиням Holy ordynaunce: И я приношу тебе мою верность.
1662 Молитвенник Хочешь ли ты, чтобы эта женщина была твоей замужней женой, чтобы жить вместе по Божьему постановлению в святом имении супружества? Хочешь ли ты любить ее, утешать ее, чтить и хранить ее в болезни и здоровье; и, оставив все остальное, храни тебя только для нее, доколе вы оба будете живы? Хочешь ли ты, чтобы этот человек был твоим женатым мужем, чтобы жить вместе по Божьему постановлению в святом имении супружества? Хочешь ли ты повиноваться ему и служить ему, любить, уважать и хранить его в болезни и здоровье; и, оставив все остальное, храни тебя только при нем, доколе вы оба будете живы? Я М. беру тебя Н. в мою замужнюю жену, чтобы с этого дня иметь и хранить, для лучшего к худшему, для более богатых к бедным, в болезнях и здоровьем, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас согласно Божьему святому установлению; и к тому я отдаю тебе свою верность. Я Н. беру тебя М. в мой законный муж, чтобы иметь и держать с этого дня вперед, к лучшему к худшему, к богатому к бедному, в болезни и здоровье, любить, лелеять и повиноваться до смерти нас делись согласно святому установлению Божьему; и к этому я даю тебе мою верность.
Смотрите также
Рекомендации
дальнейшее чтение
Последняя правка сделана 2023-04-05 09:29:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте