Ливия, Ливия, Ливия

редактировать
ليبيا ليبيا ليبيا
Английский: Ливия, Ливия, Ливия

Государственный гимн Ливия
Также известна как«Ya Beladi» (англ.: «O my country!»)
ТекстыАль Башир Аль Ареби
МузыкаМохаммед Абдель Вахаб, 1951
Принят1951
Повторно принят2011
Выброшен1969
Предшествовал"Аллаху Акбар "
Аудио образец
«Ливия, Ливия, Ливия» (инструментальный)

"Ливия, Ливия, Ливия "(арабский : ليبيا ليبيا ليبيا Lībiyā, Lībiyā, Lībiyā), также известный как «Ya Beladi » (английский: «О моя страна!»), Является национальным гимном из Ливия с 2011 г.; ранее он был национальным гимном с 1951 по 1969 год. Он был написан Мохаммедом Абдель Вахабом в 1951 году, а тексты написаны самими авторами.

Содержание
  • 1 История
    • 1.1 Королевство Ливия
    • 1.2 Ливийская Арабская Республика
    • 1.3 Ливийская гражданская война
  • 2 Текст
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
История

Королевство Ливия

«Ливия, Ливия, Ливия» было составлено Мохаммедом Абдель Вахабом в 1951 году и первоначально было национальным гимн Королевства Ливия с момента его независимости в 1951 году до 1969 года, когда король Идрис I был свергнут бескровным государственным переворотом во главе с Муаммар Каддафи. Сами слова были написаны Аль Баширом Аль Ареби.

Ливийская Арабская Республика

В 1969 году Муаммар Каддафи принял на вооружение походную песню египетских военных " Аллаху Акбар "в качестве государственного гимна недавно провозглашенной Ливийской Арабской Республики, а затем Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии.

Ливийской гражданской войны

В 2011 году Переходный национальный совет объявил «Ливия, Ливия, Ливия» новым национальным гимном из Ливии. После гражданской войны в Ливии и смерти Муаммара Каддафи «Ливия, Ливия, Ливия» в конечном итоге действительно стали национальным гимном Ливии.. Стих, прославляющий короля Идриса (выделенный курсивом), с тех пор был прекращен.

Текст
ليبيا ليبيا ليبيا. (арабский )«Ливия, Ливия, Ливия». (арабский перевод )«Ливия, Ливия, Ливия». (перевод на английский)
لازمه
يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي والعوايدي
الللل>
الللل
الللل>
اللل 32>إننا نحن الفداء
ليبيا ليبيا ليبيا

يا بلادي أنت ميراث الجدود. لارعى الله يدا تمتد لك. فاسلمي إنا على الدهر جنود. لا نبالي إن سلمت من هلك. وخذي منا وثيقات العهود. إننا يا ليبيا لن نخذلك. لن نعود للقيود. قد تحررنا وحررنا الوطن. ليبيا ليبيا ليبيا

لازمه

جرد الأجداد عزما مرهفا. يوم ناداهم مناد للكفاح. ثم ساروا يحملون المصحفا. باليد الأولى وبالأخرى السلاح. فإذا في الكون دين وصفا. وإذا العالم خير وصلاح. فالخلود... للجدود. إنهم قد شرفوا هذا الوطن. ليبيا ليبيا ليبيا

حي إدريس سليل الفاتحين. إنه في ليبيا رمز الجهاد. حمل الراية فينا باليمين. وتبعناه لتحرير البلاد. فانثنى بالملك والفتح المبين. وركزنا فوق هامات النجاد. راية حر ة ظللت بالعز أرجاء الوطن. ليبيا ليبيا ليبيا

لازمه

حي المختار أمير الفاتحين. إنه في ليبيا رمز الجهاد. حمل الراية فينا باليمين. وتبعناه لتحرير البلاد. فانثنى بالملك والفتح المبين. وركزنا فوق هامات النجاد. راية حرة ظللت بالعز أرجاء الوطن. ليبيا ليبيا ليبيا

يا ابن ليبيا يا ابن آساد الشرى. إننا للمجد والمجد لنا. مذ سرونا حمد القوم السرى. بارك الله لنا استقلالنا. فابتغوا العلياء شأوا في الورى. واستعدوا للوغى أشبالنا. للغلاب... يا شباب. إنما الدنيا كفاح للوطن. ليبيا ليبيا ليبيا

لازمه
Припев:
Йа билади йа билади
Биджихади ваджилади
Идфа'и кайдал аади ва-льавади
васлами исламского ислама
Ислами Шула-лмада
Иннана наḥну-лфида
Либия Либия Либия
Йа билади анти Мирату-лджудуд
Ла ра'Аллаху йадан лама тамт 32>Фаслами инна 'аладдахри джунуд
Ла нубали в салимти ман халак
Вахуди минна ватикати-л'ухуд
Иннана йа либия лан нахдилак
науд лил куйуд
Кадд татаррарна ваḥаррарна-лваṭан
Либия Либия Либия
Припев:
Джуррудал-адждаду 'азман мурхафа
надифан
Thumma sārū yamilūna-lmuṣḥafā
Биляди-л.ула wabī-l.ukhrā-ssilaḥ
Fa.iðā fī-l'kawni dīnun waṣafā
Wa.iðā-l'ālamu khayrun waṣalaḥ
Fālkhulūd... liljudūd
Innahum qad sharrafū haðā-lwaan
Lībiyā Lībiyā Lībiyā idyā <169rīsuus салилу-лфатихин
Иннаху фи Либия рамзу-льджихад
Шамала-лрайата фина билиямин
Ватаба'анаху литатрири-лбилыд <114mulīhād <114мулхан
билайад <114мулхан
114>
Warakaznā fawqa hāmāti-lnijād
Rāyatan hurratan
Халлалат бил'ази арджа аль-ваан
Lībiyā Lībiyā Lībiyā
Хор:
Хор ал-мухтар амир-лфатихин
Иннаху фи Либия рамзу-льджихад
Шамала-лрайата фина билямин
Ватаба'анаху литатриш-лбилудидад
валдатад>11 -lmubīn
Warakaznā fawqa hāmāti-lnijād
Райатан хуратан
Халлалат бил'ази арджа аль-ваṭан
Либия Либия Либия
Хор:
Йа бна Либия йа бна асада <114šar 32>Иннана лилмаджди вальмаджду лана
Мух сарауна Шамида-лкавуму-ссура
Баркаллаху лана истаклалана
Фабтаġу-лаляйа ашā.ван фи-лава
>Wāsta'iddū lilwaġā ashbālanā
Lil ilab... yā šabāb
innamā-ddunyā kifāḥu lilwaan
Lībiyā Lībiyā Lībiyā <146188>my country: 187>О моя страна,
Моей борьбой и гладиаторским терпением
прогони всех врагов 'заговоров и неудач
Спасись, спасись, спасись, спасись на всем пути
Мы ваши жертвы
Ливия, Ливия, Ливия!

О моя страна, Вы - наследие моих предков. Пусть Аллах не благословит руку, которая пытается причинить вам вред. Спасайтесь, мы навсегда ваши солдаты. Нет не важно число погибших, если вы были спасены. Примите от нас самые убедительные клятвы, мы вам не позволим вниз, Ливия. Мы никогда больше не будем скованы цепями. Мы свободны и освободили нашу родину. Ливия, Ливия, Ливия!

Хор

Наши деды лишились прекрасной решимости, когда прозвучал призыв к борьбе. Они пошли, неся Коран в одной руке,. и оружие другая сторона. Вселенная тогда полна веры и чистоты. Тогда мир - это место добра и благочестия. Вечность для наших дедов. Они почитали эту родину. Ливия, Ливия, Ливия!

Хор

(стих отменен). Продлить на Идрис честь, потомок победителя. Он - символ борьбы и Джихада. Он поднимает наш флаг высоко. И мы следуем за ним, освобождая нашу родину,. Он позволяет прославлять свой престол. И вселяет надежду на Ливию на небесах,. Свободный флаг. Над богатой страной,. Ливией, Ливией, Ливией.

(новая версия). Продлить на Аль Мухтара князя завоевателя. Он является символом борьбы и Джихад. Он поднимает наш флаг высокий. И мы следуем за ним, освобождая нашу родину,. Он позволяет восхвалять своих предков. И вселяет надежду на Ливию на небесах,. Свободный флаг. Над богатой страной. Ливия, Ливия, Ливия.

О сын Ливии, о сын диких львов. Мы за честь и почести для нас. С тех пор, как нас чествовали, люди благодарили за нашу щедрость и благородство. Да благословит Аллах нашу Независимость. О ливийцы, ищите головокружительные высоты как положение в человечестве. Наши детеныши, будьте готовы к предвиденным битвам. Наша молодежь, чтобы победить. Жизнь только борьба за Родину. Ливия, Ливия, Ливия!

Хор

См. Также
  • flag Портал Ливии
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-27 08:29:21
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте