Китайские пожарные учения

редактировать

"Китайские пожарные учения "- это жаргонный термин для ситуации, в которой хаотично или сбивает с толку, возможно, из-за неправильных или неправильно понятых инструкций.

Содержание
  • 1 Происхождение
  • 2 Другое использование
  • 3 В популярной культуре
  • 4 См. также
  • 5 Ссылки
Происхождение

Этот термин восходит к началу 1900-х годов и, как утверждается, возник, когда судно, которым управляли британские офицеры и китайская команда, практиковало пожарную тренировку для выявления пожара в машинном отделении. Бригада ковшей должна была набрать воду с правого борта, передать ее в машинное отделение и вылить в «костер». Чтобы предотвратить затопление, отдельная бригада должна была переправить скопившуюся воду из машинного отделения на главную палубу и перебросить воду над левым бортом. Ранее буровые работы шли по плану, пока не запутались приказы в перевод. Ковшовая бригада начала набирать воду с правого борта, перебегать прямо на левый борт, а затем выбрасывать воду за борт, полностью минуя машинное отделение. Кроме того, документально подтверждено, что этот термин использовался в США. Корпус морской пехоты во время Второй мировой войны, где это часто выражалось фразой «такой же провальный, как китайские пожарные учения». Он также широко использовался американцами во время корейской войны и войны во Вьетнаме.

. Историки прослеживают использование западными людьми слова китайский для обозначения «путаницы» и «непонятности» до самых ранних контактов между Европейцы и китайцы в 1600-х годах объясняют это неспособностью европейцев понять радикально отличающуюся культуру и мировоззрение Китая. В своем «Словаре инвективов» 1989 года британский редактор Хью Роусон перечисляет 16 фраз, в которых слово «китайский» используется для обозначения «некомпетентности, мошенничества и дезорганизации».

Другие примеры такого использования включают:

  • «китайский пазл ", головоломка, для которой нет решения или ее трудно понять.
  • "Китайский шепот ", детская игра, в которой прямое утверждение передается ряду игроков, по одному игроку за раз, до тех пор, пока он не достигнет конца, часто комично трансформируясь по пути в совершенно другое утверждение. Известный как «телефон» в Северной Америке и Бразилии.
  • «Китайский ас», неумелый пилот, произошел от термин "одно крыло низко" (который предположительно звучит как китайское название), авиационная техника.
Другие виды использования

Термин может также относиться к розыгрышу 1960-х годов, когда пассажиры автомобиля выпрыгивайте, бегайте вокруг машины и прыгайте обратно через другую дверь, обычно на красный свет или другой вид остановки движения. Это i Иногда s также используется для обозначения водителя и пассажира, которые намеренно меняются местами посреди дороги из-за проблем с дорожными условиями. Ex. «Мой урок вождения прошел так плохо, что инструктор настоял на том, чтобы мы сделали китайскую стрельбу».

В популярной культуре

Китайский Firedrill - это название сольного проекта Armored Saint и Fates Warning басиста Джои Веры. В 2007 году она выпустила альбом Circles. В каждой песне используются разные музыкальные основы, так что она «хаотична или сбивает с толку», как «китайская пожарная тренировка ».

См. Также
Ссылки
Посмотрите китайские пожарные учения в Wiktionary, бесплатный словарь.
Последняя правка сделана 2021-05-14 12:34:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте