"Китайские пожарные учения "- это жаргонный термин для ситуации, в которой хаотично или сбивает с толку, возможно, из-за неправильных или неправильно понятых инструкций.
Этот термин восходит к началу 1900-х годов и, как утверждается, возник, когда судно, которым управляли британские офицеры и китайская команда, практиковало пожарную тренировку для выявления пожара в машинном отделении. Бригада ковшей должна была набрать воду с правого борта, передать ее в машинное отделение и вылить в «костер». Чтобы предотвратить затопление, отдельная бригада должна была переправить скопившуюся воду из машинного отделения на главную палубу и перебросить воду над левым бортом. Ранее буровые работы шли по плану, пока не запутались приказы в перевод. Ковшовая бригада начала набирать воду с правого борта, перебегать прямо на левый борт, а затем выбрасывать воду за борт, полностью минуя машинное отделение. Кроме того, документально подтверждено, что этот термин использовался в США. Корпус морской пехоты во время Второй мировой войны, где это часто выражалось фразой «такой же провальный, как китайские пожарные учения». Он также широко использовался американцами во время корейской войны и войны во Вьетнаме.
. Историки прослеживают использование западными людьми слова китайский для обозначения «путаницы» и «непонятности» до самых ранних контактов между Европейцы и китайцы в 1600-х годах объясняют это неспособностью европейцев понять радикально отличающуюся культуру и мировоззрение Китая. В своем «Словаре инвективов» 1989 года британский редактор Хью Роусон перечисляет 16 фраз, в которых слово «китайский» используется для обозначения «некомпетентности, мошенничества и дезорганизации».
Другие примеры такого использования включают:
Термин может также относиться к розыгрышу 1960-х годов, когда пассажиры автомобиля выпрыгивайте, бегайте вокруг машины и прыгайте обратно через другую дверь, обычно на красный свет или другой вид остановки движения. Это i Иногда s также используется для обозначения водителя и пассажира, которые намеренно меняются местами посреди дороги из-за проблем с дорожными условиями. Ex. «Мой урок вождения прошел так плохо, что инструктор настоял на том, чтобы мы сделали китайскую стрельбу».
Китайский Firedrill - это название сольного проекта Armored Saint и Fates Warning басиста Джои Веры. В 2007 году она выпустила альбом Circles. В каждой песне используются разные музыкальные основы, так что она «хаотична или сбивает с толку», как «китайская пожарная тренировка ».
Посмотрите китайские пожарные учения в Wiktionary, бесплатный словарь. |