Vocabulario en lengua castellana y mexicana

редактировать
Vocabulario en lengua castellana y mexicana
Словарь Molina.jpg
АвторАлонсо де Молина
СтранаМексика
ЯзыкИспанский и науатль
ЖанрСловарь
ИздательХуан Паблос
Дата публикации1555

Vocabulario en lengua castellana y mexicana - двуязычный словарь испанского и науатль от Алонсо де Молина, впервые опубликованный в 1555 году под названием Aquí comiença un v ocabulario en la lengua castellana y mexicana, под редакцией Хуана Паблоса. Это был первый словарь, опубликованный в Новом Свете. Однако наиболее актуальным и известным изданием было издание 1571 года, отредактированное Антонио де Спиноза, которое затем получило название Vocabulario en lengua castellana y mexicana. Это новое издание включало раздел с языка науатль на испанский язык, которого не было в оригинале.

францисканские миссионеры способствовали написанию литературных произведений для евангелизации индейцев на их родном языке, науатль был одним из самых важных, учитывая, что на нем говорили повсюду Новая Испания. После Трентского иерархия католической церкви рекомендовала проповедовать на языках коренных народов. Во время правления вице-короля Мартина Энрикеса де Альманса, Молина опубликовал словари с испанского на науатль и с науатля на испанский, чтобы помочь формированию священников, которые должны были выполнять задания по евангелизации.

Vocabulario Молины считается наиболее важным словарем классического языка науатль, и его продолжают переиздавать в 20 веке. Обычно его называют просто Молина.

Содержание
  • 1 Первый напечатанный словарь местного языка
  • 2 Формальные характеристики
  • 3 Издания
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Первый напечатанный словарь местного языка
Aquí comiença un dictionaryio en la lengua castellana y mexicana

Считается, что науатль был первым из языков коренных народов Америки, подвергшихся лингвистическому изучению, поскольку первой сохранившейся грамматикой американского языка является Arte de la lengua mexicana (1547), автор Андрес де Олмос ; кроме того, вскоре после этого, в 1555 году, был опубликован первый словарь местного языка: словарь Молины.

Это первое издание словаря содержало только раздел с испанского на науатль, на основе которого Молина сделал издание 1571 года, добавив раздел с испанского на испанский.

Формальные характеристики

Словарь 1571 года de 1571 разделен на две части, очень похожие на современные двуязычные словари, с индивидуальной линией: раздел с испанского на науатль состоит из 118 листов и язык науатль. на испанскую, 162 листа. На каждом листе 4 столбца, и каждый из них содержит примерно 35 записей, таким образом, содержащих 16500 записей с испанского на язык науатль и 22600 записей на язык науатль.

Первый раздел возглавляет лицензии на печать и письмо вице-королю Новой Испании Д. Мартинесу Энрикесу.

Обоим разделам предшествует предисловие, в котором он обосновывает свою работу и в котором появилась серия уведомлений об особенностях мексиканского языка.

В конце первого раздела есть приложение, которое уже появилось в издании 1555 года, где францисканец дает грамматические инструкции для чисел на науатле с эквивалентами на испанском языке.

Редакции

Известно 7 редакций:

  • 1555.
  • 1571.
  • 1880, Хулиос Платцман, Лейпциг.
  • 1910, Руфино Гонсалес, Пуэбла Таллерес эль Эскриторио, только испанский язык на науатль.
  • 1944, факсимильное издание Colección de Incunables americanos, siglo XVI, v. IV, Madrid, Cultura Hispánica.
  • 1966, сокращенное и модернизированное издание.
  • Переиздание 1970, 1977 гг. Мексика, Порруа, предварительное исследование Мигеля Леон-Портилья.
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-18 04:46:19
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте