Шенва | |
---|---|
Ченуа | |
Хакбайлит̠ | |
Родом из | Алжира |
Регион | Гора Ченуа, Типаса и Члеф районы |
Носители языка | 76000 (2007) |
Языковая семья | афро-азиатские |
Коды языков | |
ISO 639-3 | cnu |
Glottolog | chen1266 |
Shenwa, также пишется Chenoua (родное имя: Haqbaylit̠), является Zenati На берберском языке говорят на горе Ченуа (Джебель-Ченуа) в Алжире, к западу от Алжира и в провинциях Типаза (включая город Черчелл ) и Шлеф. Речь собственно Джебель Ченуа взаимно понятна с речью соседних Бени Менасер и Бени Хауа, и поэтому оба языка рассматриваются как единый язык. Насчитывает около 76 000 говорящих.
Судя по Лаусту (чья работа над языком предшествует систематической фонологии ), у Шенва есть следующие звуки, которые приведены ниже в Международном фонетическом алфавите вместе с различными представлениями в стандартная алжирская латинская орфография для берберских языков в угловых скобках ⟨⟩:
губные | стоматологические | альвеолярные | небные-. альвеолярные | веларские | увулярные | Глотка | Глоттал | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | глоток. | простой | глоток. | |||||||
Стоп | b | td | tˤ ⟨ṭ⟩ | кг | q | |||||
Affricative | ts ⟨ţ⟩ | tʃ ⟨č⟩ dʒ ⟨ğ⟩ | ||||||||
Fricative | f | θ ⟨ṯ⟩ ð ⟨ḏ⟩ | ðˤ ⟨ḍ⟩ | sz | sˤ ⟨Ṣ⟩ | ʃ ⟨c⟩ ʒ ⟨j⟩ | x ⟨ḵ⟩ | χ ⟨x⟩ ʁ ⟨γ⟩ | ħ ⟨ḥ ⟩ ʕ ⟨ε⟩ | h |
Носовой | m | n | ||||||||
Приближенный | w | l | j ⟨y⟩ | |||||||
Трель | r |
Сравнение с другими берберскими языками предполагает, что транскрипция Лауста могла не различать определенные звуки, особенно фарингализованные / zˤ /.
/ a /, / i /, / u /, / ə / ⟨e⟩. ⟨O⟩ Лауста, по-видимому, по-разному обозначает лабиализацию (/ ʷ /) или аллофон / u /.
Существительные мужского рода начинаются с a-, i-, u- (в единственном числе) - как и все берберские языки - или, реже, с согласной ( часто соответствует a- в других языках.) Примеры: ayḏi «собака»; фус «рука»; iri "шея"; urṯu "сад". Их множественное число обычно находится в i -...- en (например, ameţin «смерть» → imeinen), но и во множестве других форм множественного числа (например, i -...- an, i -...- wen, i-...awen, i -...- en, i -...- a-), иногда сопровождаемые внутренним ablaut, также встречаются: например ijiḏer «орел» → ijuḏar, iṯri «звезда» → iṯran, afer «крыло» → ifrawen, icer «ноготь» → icaren.
Существительные женского рода начинаются с h- (первоначально t-) и обычно заканчиваются на -t или -ṯ: hagmarṯ «кобыла», hesa «печень». Некоторые существительные женского рода утратили h-: malla «горлица». Существительное мужского рода можно сделать уменьшительным, добавив аффиксы женского рода: afus «рука» → hafust «маленькая рука». Множественное число существительных женского рода делится на те же типы, что и мужские, но с добавлением h- в начале и использованием -in вместо -en: hakṯemţ «женский» → hikṯemin, harract «girl» → harracin, huqiṯ «камень» → huqay, hawleliṯ «паук» → hiwlela.
Родительные конструкции - английские «X of Y» или «Y's X» - образуются как «XY», в котором префикс Y изменяется на u- (masc.) Или n ţe- (fem.). Так, например: аман н ала «вода из источника», аглим угилас «шкура пантеры». n "of" также используется с иностранными словами: hagmarṯ n elqayd "кобыла Caid ".
Прилагательные совпадают по числу и роду с существительным и образуются таким же образом: например, амеллал «белый», азеграр «длинный», азайм «хороший». Частица d̠ используется перед прилагательными в определенных контекстах (в том числе как связка ), точно так же, как в языке Кабиль.
Как и в Кабиле, только первые два числа - берберские; для больших чисел используется арабский язык. Это iğ (ф. Ict) «один», sen (ф. Сенат̠) «два». Подсчитываемое существительное следует за ним в родительном падеже: senat̠ n uwura «две двери».
«Первый» и «последний» - это соответственно амезгару и анеггару (обычные прилагательные). Другие ординалы образуются с префиксом wis (ф. Его): wis sen "второй (м.)", Его t̠elat̠a "третий (ф.)" И т. Д.
Основные личные местоимения Шенва следующие. Во всех падежах различают пол, кроме первого лица.
Английский | Отдельная форма | Притяжательный | Прямой объект | Косвенный объект | Объект предлога | Субъект претерит глагол | Субъект аориста глагол | Субъект повелительного наклонения глагол |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I | neč, nečinţin | -inu | -i | -ay | -i | -egh | a -...- egh | |
ты (m. sg.) | cek, cekinţin | -nnek | -c, -ic, -icek | -ak | -ek | h -...- d̠ | ah -...- d̠ | - |
ты (ф. Сг.) | cem, cemminţin | -nnem | -cem, icem | -am | -em | h -...- d̠ | ах -...- d̠ | - |
он | neţa, neţan | -nnes | -t̠, -it̠, -h | -as | -es | i- | ay- | |
she | neţat̠ | -ennes | -ţ, -iţ | -as | -es | h- | ах- | |
мы | некнин | -ннег | -negh, -ghen | -anegh, -aghen | -negh | n- | ann -... (- t̠) | |
ты (м. pl.) | кенним | -nnwen | -kem, -ikem | -awen | -wen | ч -...- м | а -...- м | -t̠ |
ты (ф. пл.) | кеннимţ | -nnwenţ | -kemţ, -ikemţ | -awenţ | -wenţ | h -...- mţ | а -...- mţ | -mţ |
они (м.) | nahnin | -nsen | -ten, -it̠en, -hen, -ihen | -asen | -sen | -n | a -...- n | |
они (ж.) | nahninţ | -nsenţ | -t̠enţ, -it̠enţ, -henţ, -ihenţ | -asenţ | -senţ | -nţ | a -...- nţ |
Основные указательные прилагательные - -a "это" (также -ay, -ad̠; -ax для среднего расстояния), -in " что ", -энни" вышеупомянутое. Указательные местоимения включают:
Отдельные притяжательные местоимения (" мой "," ваш "и т. д.) образованы суффиксом притяжательных местоимений к" это »(за исключением того, что вместо hax используется ha-). Точно так же прилагательное« другой »(неизменное enniḍen) соединяется с« this », образуя формы, означающие« другой »: unniḍen, henniḍen, id̠enniḍen, hid̠enniḍin.
Основные вопросительные местоимения: maţa "что?", Manţ "which", manay "who?", Mi lan "чей?", Miked̠ "с кем?", Mid̠eg "in what?", mizeg "с чем?", mifeg "на чем?", miγer "на / для кого?"
Относительное местоимение - i "который".
Неопределенные местоимения включают yeğ (ф. Yectenţ) «один, кто-то», cra «что-то». Отрицательные формы составлены с использованием заимствованного арабского слова haa (حتى); haa d yeğ "никто", haa d elḥabb "ничего".
повествовательное наклонение делится на два времени: претерит (прошедшее) и аорист (не прошедшее, образованный сложением а-.) Есть еще повелительное настроение. Неправильное повеление ia «приходи» используется с аористом для формирования повелений от первого лица: iaw annaroḥet̠ «поехали». Аффиксы местоимений для них приведены в разделе «Местоимения». Декларативное наклонение также сопровождается аблаутом:
Причастие образуется добавлением -n к 3-му лицу m. sg., иногда с ablaut конечных гласных: inziz «он спел» → inzizen; ayenziz "он будет петь" → ayenzizen, yut̠a "он ударил" → yut̠in.
Глагол отменяется добавлением u... c вокруг него: u ţinziz ec «не пой», u huwired̠ ec «ты не ходил». «Еще нет» - это u rt̠uci εad̠ или ur uci, где rt̠uci и uci - глаголы, спряженные в соответствующем лице: u rt̠uciγ εad̠ ud yuḍeγ ec «Я еще не прибыл», u hert̠ucid̠ εad̠... еще... "
Производные глагольные формы включают:
Непрерывные формы могут быть образованы с помощью aql- «видеть X» в настоящем времени, ţuγa «было» в прошедшем времени: aqlay ţeţeγ «Я ем», ţuγay ţeţeγ «Я ел».
Предлоги предшествуют своим объектам: i medden «на народ», sgi Bazar «из Типаза». Вот некоторые из основных: i "to" (дательный падеж ), n "of", d̠eg / d̠i / eg / i "in (to)", seg / zeg- / si "from", s "используя" (инструментальный ), f / упал- "на", γer / γ "навстречу", akid̠ / d̠, "с", jar "среди", zat "перед", awr «позади», я савен / сусавен «под», адду «над».
Союзы предшествуют глаголу: ami yiwoḍ «когда он прибыл», qabel ma ţaγen «посмотреть, идет ли дождь». Некоторые важные из них включают: melmi «когда?», Ami, γassa (l), assγa, γir «когда», ma, kagella, lukan, willa «если», (an) neγ «или».
Каренские помои: Unni ayḥağen d̠ug ass, adeffeγen arraw ennes d̠iferdasen.
Говорят: у того, кто днем рассказывает сказки, дети лысеют.
ağen γir d̠eg iḍ
Они рассказывают истории только по ночам.
Иğ вуччен ироḥ иггур лами г уфа иğ ваḥзав иţеллем и хезра. Иннас уччен и варрак энни: «Мана хеллидо хегаредо». Аррак энни иннас: «ellemeγ d̠i hezra». Innas uccen: "Ad̠el ay hirkasin". Arrac enni iţxiyeḍ as iaren nes. Lami iqaḍa innas: «Roḥ, aεd̠el iḍaren ennek̠ γer fwit̠».
Iroḥ uccen yaεd̠el iman es γer fwit̠ lami eqqoren iḍaren u iğim ec ayuwr.
Икк эд син ивумчич; innas uccen: «Sellek ay u c eţţγec». Икс ас умчич хазра сег arennes. Iroḥ uccen iwalla γer waḥzaw ič as elkul iγeṭṭen.
Шакал пошел и встретил ребенка, плетущего веревку. Шакал спросил ребенка: «Что ты делаешь?» Этот ребенок ответил: «Я плету веревку». Шакал сказал: «Сделай мне туфли». Этот ребенок связал себе ноги. Когда он закончил, он сказал ему: «Иди, покажи свои ноги солнцу».
Шакал пошел и показал свои ноги на солнце, и его ноги высохли, и он не мог ходить.
Пришла кошка и шакал сказал ей: «Помоги мне, я тебя не съем». Кот снял веревку с ног. Шакал вернулся к ребенку и съел всех его козлов.