Серуи Малайский

редактировать
Серуи Малайский
РегионРегентство островов Япен, Варопен Регентство
Семейство языков Малайский креольский
Коды языков
ISO 639-3
Примерное место, где говорят на серуи малайском Примерное место, где говорят на серуи малайском Серуи малайский
Координаты: 2 ° S 136 ° E / 2 ° S 136 ° E / -2; 136

Серуи малайский - это разновидность папуасского малайского языка, родом из частей индонезийской провинции Папуа. На нем говорят в городе и других местах на Япенских островах, а также в близлежащих прибрежных районах материковой части Новой Гвинеи.

Хотя вполне вероятно, что малайский язык в некоторой степени использовался в предыдущие столетия, его широкое распространение и нынешняя форма относятся к 20 веку. Серуи малайский обычно именуется его носителями как бахаса индонезийский, но он отличается от стандартного индонезийского во многих отношениях. Он имеет сходство с малайским амбонским, но ван Велзен считает, что он более тесно связан с малайским тернатом.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Фонология
  • 3 Грамматика
  • 4 Словарь
  • 5 Ссылки
  • 6 Библиография
История

В этом районе говорят на большом количестве местных языков, и потребность в общем lingua franca имеет были подчеркнуты многовековыми традициями межгруппового взаимодействия в форме охоты на рабов, усыновления и смешанных браков. Вполне вероятно, что малайский язык был впервые введен [ru ], имевшим контакты с Султанатом Тидор, а позже, в 19 веке, торговцами из Китая и Южный Сулавеси. Однако малайский, вероятно, не был широко распространен до тех пор, пока он не был принят голландскими миссионерами, прибывшими в начале 20-го века, а затем последовали этой практике голландские администраторы. Распространению малайского языка в более отдаленные районы способствовала программа Opleiding tot Dorpsonderwizer («Образование для деревенских учителей»); он имел тенденцию привлекать множество варопен-мужчин, что привело к влиянию варопен-языка на местные разновидности малайского.

Фонология

Люди с Запада Япен (Вой, Ансус, Пом) нейтрализует носовые конечности в конце слова до [ŋ ]. У представителей других этнических групп нет [ŋ], потому что фонема отсутствует в их родных языках. Различие между / r / и / l / более отчетливо проявляется в речи образованных людей. Небные остановки индонезийского языка не часто различаются необразованными носителями, которые заменяют / d͡ʒ / на / di /, и / t͡ʃ / на / ti /, / si / или / t / (индонезийский / ɡəred͡ʒa / ->/ geredia /; t͡ʃəŋkeh ->/ sieŋge / или / sieŋke /). Слово-наконец, отбрасываются безмолвные остановки и / h /: / sudah / ->/ suda /, / takut / ->/ tako /; / k / может или не может быть сброшено: / balik / ->/ bale /, / sibuk / ->/ sibuk /. / f / постоянно выделяется, в отличие от многих других разновидностей папуасского малайского.

индонезийская шва / ə / имеет различные реализации, иногда сопровождающиеся изменением положения ударения: as / i / (/ pərˈɡi / ->/ ˈpiɡi /), как / a / (/ səˈnaŋ / ->/ saˈnaŋ /), как / o / (/ pəlˈuk / ->/ ˈpolo /), как / e / (/ t͡ʃəˈpat / ->/ t͡ʃeˈpat /) или вообще отброшены (/ təˈrus / ->/ ˈtrus /). Индонезийские / ai / и / au / соответствуют / e / и / o / соответственно: / pakai / ->/ pake /, / pulau / ->/ pulo /.

Грамматика

Морфология более ограничена, чем в стандартном индонезийском. Например, пассивный залог или не отмечены на глаголе, а основы глаголов обычно используются без аффиксов. Используется меньшее количество словообразовательных аффиксов, чем в индонезийском. Продуктивные глагольные префиксы следующие:

  • ba- / bar- (соответствует индонезийскому ber-): isi 'содержимое' ->baisi 'содержать', ana 'ребенок' ->barana 'иметь детей;
  • та- / тар- (соответствует индонезийскому тер-): токи 'бить' ->татоки 'бить'
  • маN- ​​(индонезийское мен-). Используется редко: lawan 'против' ->malawan 'противопоставляется'
  • baku- (отсутствует в стандартном индонезийском, но есть на амбонском, тернатанском и манадонском малайском). Оно имеет обратное значение: pukul 'бить' ->bakupukul 'бить друг друга', mayari 'соблазнять' ->bakumayari 'соблазнять друг друга';
  • paN-, происходит от непереходных глаголов: malas 'не желать' ->pamalas 'не похоже'.

Редупликация также используется в нескольких значениях, как с существительными, так и с глаголами: tatawa 'смеяться' ->tatawa-tatawa 'постоянно смеяться', ronda 'прогулка' ->ronda-ronda 'прогулка', ana 'ребенок' ->ana-ana 'дети', на коленях «тампон» ->на коленях «тряпка для чистки».

Большинство выступающих не различают включающий и исключительный от первого лица (ками и кита на стандартном индонезийском языке), даже несмотря на то, что это различие присутствует в большинстве региональных языков региона.

Владение выражается с помощью пуньи (или ее сокращенной формы pu):

sa

I

pu

POSS

spatu

обувь

sa pu spatu

I POSS обувь

'моя обувь'

Словарь

Serui Словарный запас малайского языка во многих отношениях отличается от индонезийского. Есть слова, которые расширили или иным образом изменили свое значение по сравнению с индонезийским:

  • kumis означает «усы» на стандартном индонезийском языке, но в Serui Malay он развил более широкий диапазон значений: «усы, борода, волосы на груди, буфеты. «
  • мотор (« мотор, мотоцикл »на индонезийском языке) аналогичным образом развил значения« мотор, моторное каноэ, мотоцикл, двоякодышащая рыба »
  • индонезийское bunuh 'убивать' соответствует Serui Malay bunu, что разработал дополнительное значение «выключить»
  • penngayu «весло» - существительное на индонезийском языке, но в Serui Malay panggayu это глагол, означающий «весло, грести»; Совершенно противоположное изменение произошло с индонезийским глаголом dayung 'ряд', который стал существительным dayung 'весло'.

В языке Serui Malay есть много слов, которых нет в стандартном индонезийском языке:

  • bia 'shell' (ср.. Индонезийский kerang)
  • tete 'дедушка' (ср. Индонезийский kakek)
  • soa-soa 'игуана' (ср. Индонезийский biawak)
  • caparuni 'беспорядочный' (a заимствование из амбонского малайского языка, отличается от стандартного индонезийского berantakan)
  • rica 'перец чили' (ср. индонезийский ломбок)
  • kaskado 'чесотка' (ср. индонезийские куди)
  • lolaro / olaro 'мангровые деревья' (ср. индонезийский pohon bakau)
  • duri babi 'морской еж' (ср. индонезийский bulu babi)
  • molo 'ныряние за кожей'
  • sema 'черный маг'
  • коминг 'папуас'
  • tai yakis 'восклицание сопротивления'
  • mayari 'соблазнять'
  • bilolo 'рак-отшельник'.

Серуи Малай заимствовал лексику из голландского, португальского, других разновидностей малайского и региональных языков:

  • testa 'голова' (от португальского testa)
  • kadera 'стул' (f rom португальский cadera)
  • spir 'мускул' (от голландского spier)
  • firkan 'квадрат' (от голландского vierkant)
  • говорит 'дайте кому-то трудное время' (от Голландский призрак)
  • boswesen 'департамент лесного хозяйства' (от голландского boswezen).
Ссылки
Библиография
  • Клюге, Анджела Йоханна Хелен (2014). Грамматика папуасского малайского (PhD). Серия диссертаций LOT 361. Лейденский университет. hdl : 1887/25849.
  • Велзен, Пол ван (1995). «Сон отмечает разнообразие малайского языка, используемого в Серуи и окрестностях». В Конни Баак; Мэри Баккер; Дик ван дер Май (ред.). Сказки из вогнутого мира: liber amicorum Bert Voorhoeve. Кафедра языков и культур Юго-Восточной Азии и Океании, Лейденский университет. С. 311–43. ISBN 9073006066.
Последняя правка сделана 2021-06-08 01:21:19
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте