Серуи Малайский | |
---|---|
Регион | Регентство островов Япен, Варопен Регентство |
Семейство языков | Малайский креольский
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Серуи малайский | |
Координаты: 2 ° S 136 ° E / 2 ° S 136 ° E / -2; 136 |
Серуи малайский - это разновидность папуасского малайского языка, родом из частей индонезийской провинции Папуа. На нем говорят в городе и других местах на Япенских островах, а также в близлежащих прибрежных районах материковой части Новой Гвинеи.
Хотя вполне вероятно, что малайский язык в некоторой степени использовался в предыдущие столетия, его широкое распространение и нынешняя форма относятся к 20 веку. Серуи малайский обычно именуется его носителями как бахаса индонезийский, но он отличается от стандартного индонезийского во многих отношениях. Он имеет сходство с малайским амбонским, но ван Велзен считает, что он более тесно связан с малайским тернатом.
В этом районе говорят на большом количестве местных языков, и потребность в общем lingua franca имеет были подчеркнуты многовековыми традициями межгруппового взаимодействия в форме охоты на рабов, усыновления и смешанных браков. Вполне вероятно, что малайский язык был впервые введен [ru ], имевшим контакты с Султанатом Тидор, а позже, в 19 веке, торговцами из Китая и Южный Сулавеси. Однако малайский, вероятно, не был широко распространен до тех пор, пока он не был принят голландскими миссионерами, прибывшими в начале 20-го века, а затем последовали этой практике голландские администраторы. Распространению малайского языка в более отдаленные районы способствовала программа Opleiding tot Dorpsonderwizer («Образование для деревенских учителей»); он имел тенденцию привлекать множество варопен-мужчин, что привело к влиянию варопен-языка на местные разновидности малайского.
Люди с Запада Япен (Вой, Ансус, Пом) нейтрализует носовые конечности в конце слова до [ŋ ]. У представителей других этнических групп нет [ŋ], потому что фонема отсутствует в их родных языках. Различие между / r / и / l / более отчетливо проявляется в речи образованных людей. Небные остановки индонезийского языка не часто различаются необразованными носителями, которые заменяют / d͡ʒ / на / di /, и / t͡ʃ / на / ti /, / si / или / t / (индонезийский / ɡəred͡ʒa / ->/ geredia /; t͡ʃəŋkeh ->/ sieŋge / или / sieŋke /). Слово-наконец, отбрасываются безмолвные остановки и / h /: / sudah / ->/ suda /, / takut / ->/ tako /; / k / может или не может быть сброшено: / balik / ->/ bale /, / sibuk / ->/ sibuk /. / f / постоянно выделяется, в отличие от многих других разновидностей папуасского малайского.
индонезийская шва / ə / имеет различные реализации, иногда сопровождающиеся изменением положения ударения: as / i / (/ pərˈɡi / ->/ ˈpiɡi /), как / a / (/ səˈnaŋ / ->/ saˈnaŋ /), как / o / (/ pəlˈuk / ->/ ˈpolo /), как / e / (/ t͡ʃəˈpat / ->/ t͡ʃeˈpat /) или вообще отброшены (/ təˈrus / ->/ ˈtrus /). Индонезийские / ai / и / au / соответствуют / e / и / o / соответственно: / pakai / ->/ pake /, / pulau / ->/ pulo /.
Морфология более ограничена, чем в стандартном индонезийском. Например, пассивный залог или не отмечены на глаголе, а основы глаголов обычно используются без аффиксов. Используется меньшее количество словообразовательных аффиксов, чем в индонезийском. Продуктивные глагольные префиксы следующие:
Редупликация также используется в нескольких значениях, как с существительными, так и с глаголами: tatawa 'смеяться' ->tatawa-tatawa 'постоянно смеяться', ronda 'прогулка' ->ronda-ronda 'прогулка', ana 'ребенок' ->ana-ana 'дети', на коленях «тампон» ->на коленях «тряпка для чистки».
Большинство выступающих не различают включающий и исключительный от первого лица (ками и кита на стандартном индонезийском языке), даже несмотря на то, что это различие присутствует в большинстве региональных языков региона.
Владение выражается с помощью пуньи (или ее сокращенной формы pu):
sa
I
pu
POSS
spatu
обувь
sa pu spatu
I POSS обувь
'моя обувь'
Serui Словарный запас малайского языка во многих отношениях отличается от индонезийского. Есть слова, которые расширили или иным образом изменили свое значение по сравнению с индонезийским:
В языке Serui Malay есть много слов, которых нет в стандартном индонезийском языке:
Серуи Малай заимствовал лексику из голландского, португальского, других разновидностей малайского и региональных языков: