Мэри Гамильтон

редактировать
Эта статья о песне. Для использования в других целях, см Мэри Гамильтон (значения).
"Мэри Гамильтон" или "The Fower Maries"
Песня
Опубликовано 16-ый век
Жанр Детская баллада
Автор (ы) песен Анонимный

« Мэри Гамильтон » или « The Fower Maries » («Четыре Марии») - это общее название известной баллады шестнадцатого века из Шотландии, основанной на явно вымышленном происшествии о фрейлине королевы. Шотландии. Это Child Ballad 173 и Roud 79.

Во всех версиях песни Мэри Гамильтон - личный помощник королевы Шотландии, но какая именно королева не указывается. Она забеременела от мужа королевы, короля Шотландии, в результате чего родился ребенок. Мэри убивает младенца - в некоторых версиях, выбросив его в море или утонув, а в других - подвергнув опасности. Преступление видно, и она признана виновной. Баллада излагает мысли Мэри о своей жизни и ее надвигающейся смерти в повествовании от первого лица.

Версии баллады были записаны рядом артистов, в том числе Джоаном Баэзом, Корриесом и Анджело Брандуарди.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Источники баллады
    • 1.1 Мэри Гамильтон в России
  • 2 Полевые записи
  • 3 «Мэри Гамильтон» в собственной комнате
  • 4 Тексты
  • 5 ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Источники баллады
Иллюстрация Элеоноры Фортескью-Брикдейл : У нее были Мэри Ситон, Мэри Битон, Мэри Кармайкл и я

Действие большинства версий песни происходит в Эдинбурге, но Джоан Баез установила свою версию, возможно, самую известную, в Глазго, оканчивающуюся следующими словами:

Прошлой ночью было четыре Марии;
Сегодня будет только трое:
Были Мэри Битон и Мэри Сетон
И Мэри Кармайкл и я.

Этот стих предполагает, что Мэри Гамильтон была одной из знаменитых Четырех Мари, четырех девочек по имени Мэри, которые были выбраны королевой-матерью и регентшей Марией де Гиз в качестве компаньона фрейлинами своей дочери, маленького монарха Марии, королевы Шотландии. Однако их звали Мэри Сетон, Мэри Битон, Мэри Флеминг и Мэри Ливингстон.

Мэри Стюарт не могла быть источником реальной жизни для баллады в любой из ее нынешних форм, поскольку они находятся в противоречии с историческими записями. Она и Четыре Марии жили во Франции с 1547 по 1560 год, где Мария была дофиной, а затем королевой как женой короля Франциска II. Позже Мэри вернулась домой в Шотландию (сохранив французское написание своей фамилии Стюарт). Она вышла замуж за своего второго мужа, Генри Стюарта, лорда Дарнли в июле 1565 года, и он был убит 20 месяцев спустя. Таким образом, у Дарнли было не так много времени, чтобы забеременеть одной из четырех Мэри (или любой другой любовницы), и нет никаких свидетельств того, что он это сделал. Также в песне говорится о «высочайшем Стюарте из всех», который между 1542 и 1567 годами был женщиной, а не мужчиной.

Баллада могла содержать отголоски Джеймса IV или Джеймса V, у которых было несколько внебрачных детей, но ни одна из их любовниц не была казнена и не пыталась избавиться от ребенка.

Во многих версиях песни королеву называют «старой королевой». Обычно это указывает на вдовствующую королеву или королеву-мать, но в данном контексте подразумевает супругу королевы, которая была пожилой женщиной и вышла замуж за короля сопоставимого возраста. Если ссылка ограничена королевой по имени Мэри, другим кандидатом будет Мария Гелдерская (1434–1463), королева Якова II, короля Шотландии.

Мэри Гамильтон в России

История могла быть перенесена из совершенно другого контекста. Было отмечено, что это наиболее точно соответствует, а не любому событию в Шотландии, легенде о Марии Даниловой Гаментовой, дочери иностранной ветви клана Гамильтонов, основанного в России Томасом Гамильтоном во время правления царя Ивана IV (1547–1584 гг.).). Дама в ожидании царицы Екатерины, второй жены царя Петра I «Великого» (которая впоследствии сменила его как Екатерину I ), Мария Гамильтон была также любовницей царя. В 1717 году она родила ребенка, который, возможно, был отцом царя, но который, по ее признанию, утонул вскоре после его рождения. Еще она украла у царицы побрякушки, чтобы подарить их возлюбленному Ивану Орлову. За убийство ребенка она была обезглавлена ​​в 1719 году.

Голова Марии была сохранена и выставлена ​​в Кунсткамере, дворце, хранящем естественные и научные «курьезы». В то время Чарльз Воган находился в России с миссией Джеймса Фрэнсиса Эдварда Стюарта, и через него новости об инциденте, возможно, достигли Шотландии.

Полевые записи

Записаны десятки традиционных версий баллады. Джеймс Мэдисон Карпентер записал несколько версий в Шотландии в начале 1930-х годов, которые можно услышать в Интернете в Мемориальной библиотеке Воана Уильямса. Питер Кеннеди записал две шотландские версии в середине 1950-х годов в исполнении Джинни Робертсон из Абердина и Этель Финдлейтер из Даунби, Оркнейские острова, и еще одну версию в исполнении Мэри Тейлор из Saxby-All-Saints, Линкольншир, Англия. Фред Хамер записал Фреда Джордана из Ладлоу, Шропшир, исполняющего «The Four Marys» в 1966 году.

Песня попала в Соединенные Штаты, где Алан Ломакс записал Texas Gladden of Virginia с исполнением версии в 1941 году, а традиционная певица Альмеда Риддл из Арканзаса исполнила версию в 1972 году. Джин Ричи и ее сестра Эдна снимались в их родном городе Вайпер., Кентукки исполняет исполнение, переданное через их семью. Многие версии были также найдены в Канаде, в том числе несколько, записанных Хелен Крейтон в Новой Шотландии, Нью-Брансуике и Онтарио.

«Мэри Гамильтон» в собственной комнате
Мэри Гамильтон перед казнью, Петербург, автор Павел Сведомский, 1904 г.

В своем очень влиятельном тексте «Собственная комната» автор Вирджиния Вульф ссылается на персонажей баллады. По имени она называет Мэри Бетон, Мэри Сетон и Мэри Кармайкл повторяющимися персонажами, оставляя без упоминания только Мэри Гамильтон, рассказчика баллады. Мэри Бетон играет видную роль в расширенном эссе Вулфа, поскольку она выступает в качестве докладчика.

По словам ее рассказчика в «Собственной комнате», «Я - это всего лишь удобный термин для того, кто не имеет настоящего существа». Несколькими предложениями позже рассказчик возвращается к концепции идентичности и субъективности и впервые обращается к темам баллады: «Вот тогда я была (назовите меня Мэри Бетон, Мэри Сетон, Мэри Кармайкл или как угодно другое имя - это не важно)... "

Мэри Бетон выступает в роли рассказчика на протяжении всей «Собственной комнаты». В шести главах эссе рассказывается о прогулках Мэри Бетон по Оксбридже и улицам Лондона, а также о ее мысленных исследованиях истории женщин и художественной литературы. Имя снова появляется в образе тети рассказчика, которая является тезкой и благодетелем Мэри Бетон. Вульф может отделиться от повествовательного голоса эссе с помощью Бетон.

Мэри Сетон - друг Мэри Бетон из вымышленного колледжа Фернхэм (созданного по образцу колледжей Ньюнхема и Гиртона в Кембридже). Частично в разговоре с Сетоном Бетон поднимает вопросы о взаимосвязи между финансовым благосостоянием и возможностями женского образования. Говоря о матери Мэри Сетон, рассказчик заявляет: «Если бы она оставила Фернхему две или триста тысяч фунтов, мы могли бы спокойно сидеть сегодня вечером, и предметом нашего разговора, возможно, были археология, ботаника, антропология, физика, природа атома, математика, астрономия, теория относительности, география ».

Мэри Кармайкл играет роль вымышленного автора, на которого ссылается рассказчик в «Собственной комнате». Ее сфабрикованный роман « Жизненное приключение» позволяет Вульф представить концепцию женских отношений. Мэри Кармайкл может также вызвать идею настоящего автора и активиста по контролю над рождаемостью Мари Кармайкл (псевдоним Мари Стоупс ) и ее романа «Создание любви».

Текст песни
Мэри Гамильтон (The Fower Maries)
Как Четыре Марии были изображены в детской книге истории Эдварда

Еще у королевы была невеста Мари. Ничего, кроме троих. Были Мэри Сетон и Мэри Битон, И Мэри Кар-Майкл и я.

О, как мало думала моя мать В тот день, когда она прижала меня Страны, в которых я должен был путешествовать, Смерть, которую я должен был умереть

О, привяжи салфетку к моему глазу, не дай мне увидеть, чтобы умереть И послал меня а'ва та моя дорогая мать, которая далеко от моря

Но я хотел бы лежать в нашем айн-киркярде, Под старым дубом, Где мы тянули рябины и натягивали гованы. Мои братья и сестры и я.

Еще у королевы была невеста Мари. Ничего, кроме троих. Были Мэри Сетон и Мэри Битон, И Мэри Кар-Майкл и я.

Но почему я должен бояться безымянной могилы, Когда я надеюсь на вечность, И я буду молиться о вере умирающего вора. Дай мне милость

Еще у королевы была невеста Мари. Ничего, кроме троих. Были Мэри Сетон и Мэри Битон, И Мэри Кар-Майкл и я.

Были Мэри Сетон и Мэри Битон, а также Мэри Кар-Майкл и я.

——————————

Примечания к текстам песен:

использованная литература
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-01 08:49:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте