Глагольная морфология диалектов Кагосима в значительной степени отмечена многочисленными отличительными фонологическими процессами, а также морфологические и лексические различия. Следующая статья в первую очередь касается изменений и различий, влияющих на спряжение глаголов в центральном диалекте Кагосима, на котором говорят на большей части материка и особенно вокруг города Кагосима, хотя могут быть добавлены примечания к периферийным диалектам. Как и стандартный японский, глаголы не склоняются к лицу или множественному числу и имеют девять основных основ. Однако, вопреки литературному языку, все глаголы, оканчивающиеся на основу -ru, спрягаются регулярно как глаголы на основе согласной-основы, хотя в других формах присутствуют неточности.
В частности, в диалекте все еще сохраняется отличительный и нерегулярный образец конъюгации шимо нидан или окончания «низшего бигрейда» - (у) уру, который соответствует стандартному японскому -эру. Однако ками нидан или глаголы «верхнего бигрейда», оканчивающиеся на -iru, слились со всеми другими глаголами, оканчивающимися на -ru, аналогично другим диалектам Кюсю, таким как Ōita.
Тип глагола | Базовая форма | Реализация поверхности | |
---|---|---|---|
Обычный | |||
う u. (っ ʔ) | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (покупать) | 食 ku ~ kuʔ. 思 omo ~ omoʔ. 笑 waru ~ waruʔ. 買 ko ~ kaʔ | |
く ku | 書 く kaku (писать) | 書 っ kaʔ | |
ぐ gu | 稼 ぐ kasegu (труд). 繋 ぐ tsunagu (галстук) | 稼 っ kaseʔ. 繋 っ tsunaʔ | |
つ tsu | 立 つ tatsu (стоять) | 立 っ taʔ | |
る ru | 見 る miru (см.) | 見 っ miʔ | |
ぶ bu | あ す ぶ asubu (play) | あ す っasuʔ | |
ぬ nu | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 ん keshin | |
む mu | 読 むyomu (читать) | 読 ん yon | |
す su | 出 す dasu (выносить) | 出 す das (u) | |
Нерегулярно | |||
ゆ る yuru. う る uru | 見 ゆ る miyuru (быть видно). す く る sukuru (save) | 見 ゆ っ miyuʔ. す く っ sukuʔ | |
あ る aru (есть) | あ っ aʔ | ||
す っ suru (до) | す っ suʔ | ||
来 る kuru (приходите) | 来 っ kuʔ |
Несовершенная форма, также известная как простая, словарная или непрошедшая форма в основном используется для обозначения общего, утвердительного действия и обычно перекрывает настоящее и будущее время в английском языке. Так, например, выражение типа 彼 や あ そ け 行 っ aya asoke iʔ может означать либо «он идет туда», либо «он пойдет туда». Обычно значение дает контекст, хотя временные наречия, такие как 今日 kyu «сегодня», 今 inma «сейчас» или ashita «завтра», могут быть использованы для пояснения.
Что касается парадигмы спряжения, несовершенная форма оканчивается на -u для всех глаголов, как в стандартном японском языке. Примечательно, однако, что результирующая основа сокращается в соответствии с фонологическими правилами диалекта. Таким образом, для основы гласного -u будет либо сливаться с предыдущей гласной глагола, либо стать моральным препятствием, в то время как для носовых основ он сокращается до морального препятствия, а для препятствий - морального препятствия. Это относится к большинству областей Кагосимы, за некоторыми исключениями: а именно, периферийные острова, такие как Осуми (включая Танегасима) и Кошикидзима, не сокращают окончания.
При использовании предикативно глаголы в их несовершенной форме обычно представляют собой добавляемые частицы, такие как ど do и が ga, чтобы сделать сказанное утверждение более выразительным. Таким образом, 俺 や 書 っ ど oya kaddo «Я напишу (это)» добавляет больше настойчивости или утверждения, чем просто や 書 っ oya kaʔ. При атрибутивном использовании за глаголом просто следует слово или фраза, которые он модифицирует: 書 っ 人 kaʔ futo (или kaffuto) «человек, который пишет».
совершенное или завершающее окончание -ta и его алломорф -da обозначают действие или событие в целом, часто то, что уже имело место ранее. Таким образом, в описаниях английского языка оно часто упоминается как «прошедшее время», хотя это не всегда так. В Южном Танегасиме это окончание произносится как -tō и имеет алломорфный вариант -dō.
В отличие от стандартного японского, глаголы, оканчивающиеся на -u, будут иметь форму -uta, а не -tta, как в omou → omouta → omota. Точно так же некоторые глаголы с морфологическим окончанием -gu превратятся в -uda, а другие будут иметь тенденцию к -ida. Например, 稼 ぐ kasegu «труд» становится kaseida, который затем объединяется в kaseda, тогда как 繋 ぐ tsunagu «галстук» становится tsunouda, что сводится к форме tsunoda. То же самое можно наблюдать с окончанием -ku: в то время как большинство глаголов стали бы -ita, например 書 く kaku «писать» → kaita → kete, некоторые также стали -uta, например 退 く noku «шагать в сторону» → nouta → nota.
Тип | Perfective | Пример | Perfective |
---|---|---|---|
Regular | |||
う u | う た -uta | 食 うkuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (покупать) | 食 た kuta. 思 た omota. 笑 た waruta. こ た kota |
く ku | い た -ita. う た -uta | 書 く kaku (написать). 退 く noku (отойти в сторону) | け た keta. の た nota |
ぐ gu | い だ -ida. う だ -uda | 稼 ぐ kasegu (труд). 繋 ぐ tsunagu (галстук) | 稼 だ каседа. 繋 の だ цунода |
つ цу | っ た -tta | 立 つ tatsu (стойка) | 立 っ た tatta |
る ru | っ た -tta | 見 る miru (см.) | 見 っ た mitta |
ぶ bu | ん だ - nda. う だ -uda | あ す ぶ asubu (play) | あ す ん だ asunda. あ す だ asuda |
ぬ nu | ん だ -nda | ケ 死 ぬ кешину (умереть) | ケ 死 ん だ кешинда |
む mu | ん だ -nda. う だ -uda | 読 むyomu (читать) | 読 ん だ yonda. 読 だ yoda |
す su | し た -shita | 出 す dasu (выносить) | 出 し た dashita |
Необычное | |||
ゆ る yuru. う る uru | え た eta | 見 ゆ る miyuru (be s een). す く る sukuru (сохранить) | 見 え た mieta. す け た suketa |
あ る aru (есть) | あ っ た atta | ||
す る suru ( do) | し た shita | ||
来 る kuru (come) | 来 た kita |
Тип | Отрицательный | Пример | Отрицательное |
---|---|---|---|
Обычное | |||
う u | わ ん -wan | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (купить) | 食 わ ん kuwan. 思 わ ん omowan. 笑 わ ん waruwan. 買 わ ん kawan |
く ku | か ん -kan | 書 く kaku (напишите) | 書 か ん kakan |
ぐ gu | が ん -gan | 稼 ぐ kasegu (рабочий). 繋 ぐtsunagu (галстук) | 稼 が ん kasegan. 繋 が ん tsunagan |
た ん -tan | 立 つ tatsu (стоять) | 立 た ん tatan | |
る ru | ら ん -ran. (た ん -tan). (や ん -yan) | 見 る miru (см.) | 見 ら ん miran. (見 た ん mitan). (見 や ん miyan) |
ぶ bu | ば ん -ban | あ す ぶ asubu (play) | あ す ば ん asuban |
ぬ nu | な ん -nan | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 な ん keshinan |
む mu | ま ん -man | 読 む yomu (читать) | 読 ま ん yoman |
すsu | さ ん -san. は ん -han | 出 す dasu (вынуть) | 出 さ ん dasan. 出 は ん dahan |
Нерегулярно | |||
ゆ る yuru. う る uru | え ん | 見 ゆ る miyuru (быть видимым). す く る sukuru (сохранить) | 見 え ん mien. す けん suken |
あ る aru (есть) | な ら ん naran | ||
す る suru (do) | せ ん sen | ||
来 る kuru (приходи) | 来ん kon |
Отрицание выражается добавлением суффикса -n в конце глагола в его несовершенной основной форме. Этого можно добиться, просто заменив последний -u в базовой простой форме на -a, а затем пометив отрицательный суффикс: kaku → kakan «не писать», wakaru → wakaran «не понимаю» и т. Д. в этой форме относятся к глаголам, начинающимся на -ru и -su в их простых формах. Глаголы со стеблем -ru могут иметь окончание -tan вместо -ran, особенно если предыдущий слог является подготовленным. Таким образом, отрицательная форма глагола shiru «знать» - это shitan, а не shiran, поскольку слог shi [ɕi̥] является преданным. Альтернативное окончание -yan встречается гораздо реже, встречается только в нескольких регионах, и наиболее заметно только тогда, когда в предыдущем слоге содержится неотделенный [i]. Для глаголов с основой -su окончание может быть реализовано как -san или -han без каких-либо правил, регулирующих его использование, кроме предпочтения говорящего и диалекта.
Глаголы, лежащие в основе несовершенной формы которых оканчиваются на -uru (-eru в стандартном японском языке), иначе известные как шимо нидан или глаголы «низшего бигрейда», также являются заметно неправильными. Для таких глаголов полное окончание при отрицании становится -en. Например, основной глагол 見 ゆ る miyuru превращается в え ん mien «не быть видимым», а 投 ぐ る naguru становится 投 げ ん nagen «не сдаваться».
Вопреки распространенному мнению, суффикс -n не является производным от расслабленного произношения стандартной отрицательной формы -nai, что демонстрируется несоответствием между такими формами, как minai → * miran «не видеть» и shinai → * sen «не делать». Кроме того, учитывая фонологические характеристики диалекта, можно было бы ожидать формы -ne, если бы это было так. Скорее отрицательный суффикс -n происходит от более старого атрибутивного суффикса -nu, который до сих пор встречается в различных литературных произведениях. И хотя самые старые примеры, показывающие -nai, относятся к 16 веку, -nu засвидетельствован еще в 8 веке в Кодзики и, как полагают, уже был преобразован в свою нынешнюю форму -n во время период Эдо. В первой строке классического романа XI века Сказание о Гэндзи приводится пример его использования: «(...) ито ямугото-наки кифа-ни-фа ара- nuга (...) ", что переводится как" хотя (она) не вполне благородного происхождения ".
Прошлая отрицательная форма может быть достигнута путем сложения правильная отрицательная форма глагола с прошедшей формой связки, давая такие конструкции, как kakanjatta, kakannyatta или, реже, kakannatta «не писал» в зависимости от предпочтительного варианта региона. Форма -nkatta, как и в kakankatta, также наблюдалась в регионах Осуми и Мороката, а также в самом городе Кагосима.
Отрицательные команды или приказы неофициально помечаются с помощью суффикса -na для простая форма: 行 く iku «идти» → 行 っ な inna, iʔna (большинство регионов), 行 く な ikuna (Tanegashima, Koshikijima), 行 っ だ idda (Yakushima) «не идти». В западном Ōsumi суффикс -na обычно сочетается с вспомогательным глаголом yaru, который затем объединяется с продолжительной формой i глагола: 行 く iku → 行 っ き ゃ っ な ikkyanna. Формально отрицательные команды помечаются добавлением -ji (n) либо непосредственно к несовершенному окончанию, либо к отрицательной форме: 行 く iku → 行 か ぢ ikaji, или 行 か ん じ ikanji «не идут».
Наконец, отрицательная форма может также использоваться как наводящий или светлый императив, если за ней следует частица か ka. Таким образом, для глагола «есть» 食 わ ん か kuwan ka фактически будет означать примерно как «иди и ешь» или просто «(пожалуйста) поешь». Обратите внимание, что эта форма отличается от стандартной японской конструкции -nai ka ?, поскольку она действует скорее как повеление, чем как отрицательный вопрос. Таким образом, предложение типа ゆ っ く い 行 か ん yukkui ikan ka будет означать «(пожалуйста) иди медленно», а не «разве ты не пойдешь медленно?», Если только интонация явно не повышается.
Тип | i form | Пример | Базовая форма i | Реализация поверхности |
---|---|---|---|---|
Обычный | ||||
う u | い -i | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (покупать) | 食 い куй. 思 い omoi. 笑 い warui. 買 い kai | き ки. お め ome. わ り wari. け ke |
く ku | き -ki | 書 く kaku (написать) | 書 き kaki | 書 っ kaʔ |
ぐ gu | ぎ -gi | 稼 ぐ касэгу (труд). 繋 ぐ цунагу (галстук) | 稼 ぎ касэги. 繋 ぎ цунаги | 稼 っ касэʔ. 繋 っ цунаʔ |
つ цу | ち -chi | 立 つ tatsu (подставка) | 立 ち tachi | 立 っ taʔ |
る ru | り -ri. っ -ʔ | 見 る miru (см.) | 見 り miri | 見 い mi (i). 見 っ miʔ |
ぶ bu | び -bi | あ す ぶ asubu (play) | あ す び asubi | あ す っ asuʔ |
ぬ nu | に - ni | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 に keshini | ケ 死 ん keshin |
む mu | み -mi | 読 む yomu (читать) | 読 み yomi | 読 ん yon |
す su | し -shi | 出 す dasu (вынуть) | 出 し даси | 出 し тире (i) |
Нерегулярное | ||||
ゆ る юру. う る uru | え -e | 見 ゆ る miyuru (будет видно). す く る сукуру (сохранить) | 見 え mie. す け suke | |
あ る aru (есть) | あ い ai | |||
す る suru (сделать) | し shi | |||
来 る kuru (приходи) | き ki |
Форма i, также называемая конъюнктивом, продолжительным падежом, инфинитивом, именительным падежом или рэнъюкей форма, может использоваться для двух основных целей: получение существительных от глаголов и создание составных конструкций. Этой формы можно добиться, просто изменив гласную -u базовой простой формы на -i, а затем применив необходимые звуковые изменения. В отличие от стандартного японского языка, эта форма вполне регулярна для глаголов, оканчивающихся на простую основу -ru. Таким образом, лежащий в основе глагол 食 も る tamoru «есть» превратился бы в 食 も い tamoi (< tamori), instead of just reducing to the root as in standard Japanese.
Однако возможны некоторые неточности при образовании существительных или составных слов, так как глаголы, оканчивающиеся на простые основы -u и -ru может стать моральным препятствием в отличие от гласной / i /. Например, лежащий в основе глагол 買 buy kau «покупать» может стать / kaQ / в его номинальной форме, а не / ke / «покупка», также создавая дублет между か っ も ん/ kaQmoN / и け も ん / kemoN / "покупки". Точно так же лежащий в основе глагол 知 る shiru "знать" может стать / siQ /, а не / sii /, что приводит к вежливой конструкции 知 っ も さ ん / siQmosaN / "не знаю", а than / si (i) mosaN /.
Кроме того, когда форма i используется в составной конструкции, а второй глагол начинается с гласной или небной согласной, основная основа может:
Использование формы i для связывания глаголов и создания составных слов особенно заметно для добавления нюанса вежливость. Глаголы や る yaru, や す yasu и や ん す yansu, например, действуют как почетные вспомогательные символы и часто используются в повелительных конструкциях, таких как 食 も い や ん せ tamoi-yanse «пожалуйста, ешь» или 遊 っ び ゃ ん asubbyanse «пожалуйста, играй» (также 遊 っ や ん せ asuʔ-yanse), что было бы эквивалентом 食 べ な さ い tabenasai и 遊 び な さ い asobinasai на стандартном японском языке. Точно так же глаголы も す mosu (или も う す mōsu в Tanegashima) и も ん す monsu, иногда записываемые как 申 す и 申 ん す, добавляют некоторую степень вежливости, как и стандартное японское окончание ま す -masu. Таким образом, для 食 も る tamoru «есть» и 読 む nomu «пить» вежливые формы будут も い も す tamoi-mosu и 飲 ん も す non-mosu соответственно.
Тип | Форма Te | Пример | Форма Te |
---|---|---|---|
Обычная | |||
う u | う て - ute | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (покупать) | 食 て kute. 思 てomote. 笑 て warute. こ た kote |
く ku | い て -ite. う て -ute | 書 く kaku (написать). 退 く noku (шаг в сторону) | け て kete. の て note |
ぐ gu | い で -ide. う で -ude | 稼 ぐ kasegu (труд). 繋 ぐ tsunagu (галстук) | 稼 で kasede. つ の で tsunode |
つ tsu | っ て -tte | 立 つ tatsu (подставка) | 立 っ て tatte |
る ru | っ て -tte | 見 る miru (см.) | 見 っ て mitte |
ぶ bu | ん で -nde. う で -ude | あ す ぶ asubu (play) | あ す ん で asunde. あ す で asude |
ぬ nu | ん で -nde | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 ん で keshinde |
む mu | ん で -nde. う で -ude | 読 む yomu (читать) | 読 ん で yonde. 読 で yode |
す su | し て -shite. い て -ite | 出 す дасу (достать). 貸 す касу (одолжить) | 出 し て дашите. け て кете |
Нерегулярный | |||
ゆ る юру. う る uru | え て -ete | 見 ゆ る miyuru (быть видимым). す く る sukuru (save) | 見 え て miete. す け て sukete |
あ る aru (есть) | あ っ て atte | ||
す る suru (do) | し て shite | ||
来 る kuru (приходи) | 来 てkite |
Форма te или форма причастия действует во многом так же, как и в стандартном японском языке, будучи способной связывать вместе разные глаголы и предложения и сама по себе выражая небольшую команду. Однако он сильно отличается по произношению. В зависимости от говорящего и диалекта, оно может произноситься где угодно от [te̞], [t͡ɕe̞], [sse̞ (ː)] или [ɕɕe̞ (ː)], что может или не может отражаться в написании て te, ち ぇче, っ せ (え) ssse (e) и っ し ぇ (ー) sshe (e). Его звонкий аналог de демонстрирует то же явление, произносится [de̞], [d͡ʑe̞] или [ʑe̞], что может быть записано как で de, ぢ ぇ je или じ ぇ je соответственно. Здесь предпочтительны варианты написания て te и で de, хотя аффрицированные произношения [t͡ɕe̞] и [ʑe̞] являются наиболее распространенными.
Форма также немного отличается в своей парадигме, поскольку глаголы, оканчивающиеся на морфологическое окончание -u, будут принимать форму -ute, а не -tte, которая используется в стандартном языке. Например, лежащий в основе глагол 会 う au «встречаться» может стать あ う て aute, который затем объединяется в форму お ote. Точно так же некоторые глаголы с морфологическим окончанием -gu превратятся в -ude, а другие - в сторону -ide. Например, 剥 ぐ hagu «оторвать» становится haide, которое затем объединяется как hede, а 急 ぐ isogu «рывок» становится isoude в своей основной форме, которая затем объединяется в isode. Это также можно наблюдать с окончанием -ku, хотя и в гораздо меньшей степени. Большинство глаголов, оканчивающихся на -ku, в этой форме превращаются в -ite, так что 書 く kaku «писать» становится kaite, которое затем объединяется в kete. Некоторые другие станут -ute, так что 退 く noku «шаг в сторону / вниз» станет noute, который объединяется как нота. Наконец, для глаголов с основами -mu и -bu окончание -nde может быть дополнительно озвучено как -ude. Таким образом, 飛 ぶ tobu "летать" могло быть либо тонде, либо тодэ (< toude). And for verbs ending in -su, the form -shite may be reduced to -ite, so that 貸す kasu "lend" becomes kaite instead of kashite, which may be coalesced into kete.
аспект непрерывный или прогрессивный, который образован формой те, за которой следует вспомогательная форма い る иру в стандартном японском языке, следует за аналогичное развитие в большинстве диалектов Кагосима, с использованием вспомогательного глагола お る oru. Затем форма te объединяется и сливается с глаголом, превращаясь в ち ょ る -choru или в некоторых областях と る -toru, которые имеют ぢ ょ る (じ ょ る) -джору и ど る дору как их соответствующие звонкие аналоги. Таким образом, поскольку форма те глагола 食 う kuu «есть» - это く て kute, его прогрессивная форма обычно выражается как 食 ち ょ っ kuchoʔ «есть», в то время как прогрессивная формаむ yomu «читать» превратилось бы в 読 ん ぢ ょ っ yonjoʔ или 読 ぢ ょ っ yojoʔ «чтение», отражая голос в его формах причастия 読 ん で yonde и 読 で yode. В других диалектах строится непрерывно-прогрессивный аспект с использованием формы i, за которой следует вспомогательное oru. Некоторые диалекты могут даже проводить семантическое различие между ними, причем первый означает результат активный аспект, а второй - непрерывный аспект. Таким образом, 雨 が 降 っ ち ょ っ ame ga futchoʔ фактически означает «шел дождь», а 雨 が 降 よ っ ame ga fuyoʔ означает «идет дождь».
Тип | Императивный | Пример | Императивный |
---|---|---|---|
Обычный | |||
う u | え -e | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (покупать) | 食 ぇ kwe. 思 め ome. 笑 る え warue. け ke |
く ku | け -ke | 書 く kaku (напишите). 退 く noku (отойдите в сторону) | 書kake. 退 け noke |
ぐ gu | げ -ge | 稼 ぐ kasegu (труд). 繋 ぐ tsunagu (галстук) | 稼 げ kasege. 繋 げ tsunage |
つ tsu | て -te | 立 つ tatsu (stand) | 立 て tate |
る ru | れ -re. → い -i | 見 る miru (см.) | 見 れ mire. 見 mii |
ぶ bu | べ -be | あ す ぶ asubu (play) | あ す べ asube |
ぬ nu | ね -ne | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 ねkeshine |
む mu | め -me | 読 む yomu (читать) | 読 め yome |
す su | せ -se | 出 す dasu (вынуть). 貸 す kasu (одолжить) | 出 せ dase. か せ kase |
Нерегулярный | |||
ゆ る yuru. う る uru | え -e | 見 ゆ る miyuru (быть увиденным). す く る sukuru (сохранить) | 見 え mie. す けsuke |
あ る aru (есть) | – | ||
す る suru (do) | せ se | ||
来 る kuru (приходи) | け ke |
Повелительная форма достигается путем замены гласной -u лежащей в основе простой формы на -e и последующего применения соответствующих звуковых изменений. А именно, слияние гласных обычно наблюдается с глаголами, основа которых заканчивается только гласными, а для глаголов, основа которых - -ru, результирующая форма -re часто сокращается до -i, так что 食 も れ tamore станет become も い tamoi " есть!". Это приводит к перекрытию с формой i, хотя контекста обычно достаточно, чтобы устранить двусмысленность. Форма упорядочена по сравнению с стандартным японским, поскольку диалект использует окончание -e и никогда -ro только как повелительное наклонение, а форма -i, наблюдаемая с глаголами -ru, здесь является результатом регулярное изменение звука, в то время как в японском языке это не так из-за заимствования из диалекта кансай.
. Чтобы образовывать вежливые повелительные команды, вспомогательный глагол や る yaru вместе с его вариантами や す yasu и や ん す yansu, может быть изменен на его повелительную форму и добавлен к другому глаголу в его соединительной форме i. Например, вежливая форма глагола «есть» может стать 食 も い や い tamoi-yai или 食 も い や tamoi-yanse «пожалуйста, ешьте!». Когда дело доходит до глаголов, корни которых сводятся к моральному препятствию в форме i, возможны два исхода. Во-первых, вспомогательное слово может быть добавлено напрямую без каких-либо изменений, давая 書 っ や い kaʔ-yai для «пожалуйста, напишите». В противном случае нижележащий стержень обычно будет удваиваться и впоследствии скользить во избежание перерыва, в результате чего получается форма 書 っ き ゃ い kakkyai для «пожалуйста, напишите».
Тип | Волевой | Пример | Волевой |
---|---|---|---|
Обычный | |||
う u | え -o | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думаю). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (buy) | 食 ぉ kwo. 思 も omo. わ ろ waro. こ ko |
く ku | け -ke | 書 く kaku (написать). 退 く noku (отойти в сторону) | 書 こ kako. 退 こ noko |
ぐ gu | ご -го | 稼 ぐ касегу (труд). 繋 ぐ цунагу (галстук) | 稼 ご касего. 繋 ご цунаго |
つ цу | と-to | 立 つ tatsu (стоять) | 立 と tato |
る ru | ろ -ro | 見 る miru (см.) | 見 ろ miro |
ぶ bu | ぼ -bo | あ す ぶ asubu (play) | あ す ぼ asubo |
ぬ nu | の -no | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 の keshino |
む mu | も -mo | 読 む yomu (читать) | 読 も yomo |
す su | す -so | 出 す dasu (вынуть). 貸 す kasu ( одолжить) | 出 そ дасо. 貸 そ касо |
Нерегулярное | |||
ゆ る юру. う る uru | ゆ -ю. う -u | 見 ゆ る miyuru (быть увиденным). す く る sukuru (сохранить) | 見 ゆ miyu. す く suku |
あ る aru (есть) | あ ろ aro | ||
す る suru (до) | す う sū | ||
来 る kuru (приходи) | く ku |
Воля или предполагаемая форма в основном используется для выражения намерения или вероятности. Исторически оно образовано добавлением спекулятивного или намеренного суффикса -u, которое само по себе является редукцией более ранней формы you, к конъюнктивной форме i. Получившееся окончание было затем сокращено до -ō, а затем -o в диалектах материка. Одним из основных исключений является то, что для глаголов, лежащая в основе несовершенная форма которых оканчивается на -uru (-eru в стандартном японском языке), иначе известными как шимо нидан или глаголы «низшего бигрейда», все окончание сокращается до -u. Например, глагол 開 く っ akuʔ (стандартное 開 け る akeru) «открывать» превращается в 開 く aku «намереваться открыться», а 上 ぐ っ aguʔ (стандартное 上 げ ageru) «поднимать» становится 上 ぐ agu «собираться поднимать». Другое исключение состоит в том, что для глаголов, образованных по образцу глаголов «делать» или «приходить», иначе называемых неправильными глаголами сагьё и кагьё, окончания становятся -sū или -ku соответственно.
Эта форма также является заметно используется в сочетании с глаголом ご た っ gotaʔ (ご た る gotaru) или его вариантами ご あ っ goaʔ и ご ち ゃ っ gochaʔ, чтобы указать желание или выразить желание что-то сделать. Например, 食 ぉ ご た っ kwo-gotaʔ означает «хочу есть», あ す ぼ ご た っ asubo-gotaʔ означает «хочу играть», а 投 ぐ ご あ nagu-goaʔ (от глагола шимо нидан 投 ぐ る naguru) означает «хочу сдаться». Этот вспомогательный глагол также можно использовать с глаголами состояния, чтобы обозначить понятие «это кажется», «это выглядит» или «похоже, что будет». Например, 雨 が 降 ろ ご た ame ga furo-gotaʔ фактически означает «похоже, что пойдет дождь».
Тип | Условный | Пример | Условное |
---|---|---|---|
Обычное | |||
う u | え ば -eba | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (купить) | 食 ぇ ば kweba. 思 め ば omeba. 笑 れ wareba. け ば keba |
く ku | け ば - keba | 書 く kaku (написать). 退 く noku (отойти в сторону) | 書 け ば kakeba. 退 け ば nokeba |
ぐ gu | げ ば - геба | 稼 ぐ касегу (труд). 繋 ぐ цунагу (галстук) | 稼 げ ば касегеба. 繋 な げ ば цунагэба |
つ цу | て ば - teba | 立 つ tatsu (стенд) | 立 て ば tateba |
る ru | れ ば -reba | 見 る miru (см.) | 見 れ ば mireba |
ぶ bu | べ ば -beba | あ す ぶ asubu (play) | あ す べ ば asubeba |
ぬ nu | ね ば -neba | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 ね ば keshineba |
む mu | め ば -meba | 読 む yomu (читать) | 読 め ば yomeba |
す su | せ ば -seba | 出 す dasu (выносить). 貸 す kasu (одалживать) | 出 せ ば d асеба. 貸 せ ば kaseba |
Нерегулярный | |||
ゆ る yuru. う る uru | ゆ れ ば -yureba. う れ ば -ureba | 見 ゆ る miyuru (можно увидеть). す く る sukuru (сохранить) | 見 ゆ れ ば miyureba. す く れ ば sukureba |
あ る aru (есть) | あ れ ば areba | ||
す る suru (do) | す れ ば sureba | ||
来 る kuru (come) | 来 れ ば kureba |
Условная форма получается изменением финального -u в несовершенной форме (終止 形) на -eba, а затем применяя звуковые изменения, характерные для диалектов Кагосима, такие как слияние гласных. Например, глагол 食 う kuu «есть», показанный в таблице, становится 食 え ば kueba, как в стандартном японском языке, который затем сокращается до 食 ぇ ば kweba.
Тип | Причинная | Пример | Причинная |
---|---|---|---|
Обычная | |||
う u | わ さ す っ -wasasuʔ | 食 う kuu (есть). 思 う omou (думать). 笑 う waruu (смеется). 買 う kau (покупать) | 食 ゎ さ す っ kwasasuʔ. 思 も わ さ す っomowasasuʔ. 笑 る わ さ す っ waruwasasuʔ. 買 わ さ す っ kawasasuʔ |
ku | か す っ -kasuʔ | 書 く kaku (напишите). 退 asidek 70> | 書 か す っ kakasu. 退 か す っ nokasuʔ |
ぐ gu | が す っ -gasuʔ | 稼 ぐ kasegu (рабочий). 繋 ぐ tsunagu (галстук) | 稼 が す っ kasegasuʔ. 繋 な が す っ tsunagasuʔ |
つ tsu | た す っ -tasuʔ | 立 つ tatsu (стенд) | 立 た す っ tatasu |
る ru | ら す っ -rasuʔ | 見 る miru (см.) | 見 ら す っ mirasuʔ |
ぶ bu | ば す っ - basuʔ | あ す ぶ asubu (play) | あ す ば す っ asubasuʔ |
ぬ nu | な す っ -nasuʔ | ケ 死 ぬ keshinu (die) | ケ 死 な す っ keshinasuʔ |
む mu | ま す っ -masuʔ | 読 む yomu (читать) | 読 ま す っ yomasuʔ |
す su | さ す っ -sasuʔ | 出 す dasu (вынуть). 貸 す kasu (одолжить) | 出 さ す っ dasasuʔ. 貸 さ す っ kasasuʔ |
Необычное | |||
ゆ る yuru. う る uru | え ら す っ -erasuʔ | 見 ゆ る miyuru (быть замеченным). す く る sukuru (сохранить) | 見 え ら す っ mierasuʔ. す け ら す っ sukerasuʔ |
あ る aru (есть) | – | ||
す る suru (do) | さ す っ sasuʔ | ||
来 る kuru (come) | 来 さ す っ kosasuʔ |
Причинная форма отличается от стандартной японской тем, что становится - (был) асуру, а не - (был) асеру. Эта форма может быть достигнута заменой заключительного -u в основной простой форме на -asuru или, для глаголов, происходящих от просто -u, -wasasuru. Затем они сокращаются до -asuʔ и -wasasuʔ соответственно после регулярных звуковых изменений, хотя последнее окончание может в дальнейшем сокращаться до -wassuʔ в речи, что приводит к 食 ゎ っ す っ kwassuʔ вместо 食 ゎ さ す っ kwasasuʔ «заставлять (кого-то) есть». The difference observed between the dialectal form -(as)asuru and the standard form -(as)aseru is also representative of the fact that this form conjugates like other shimo nidan or "lower bigrade" verbs. Consequently, it is notably irregular in comparison to other -ru verbs in the i form and imperative form where it becomes -sase, as well as the volitional form where it becomes -sasu. It is also irregular in the negative form, where it becomes -sasen.
Type | Passive | Example | Passive |
---|---|---|---|
Regular | |||
う u | わるっ -waruʔ | 食う kuu (eat). 思う omou (think). 笑う waruu (laugh). 買う kau (buy) | 食ゎるっ kwaruʔ. 思もわるっ omowaruʔ. 笑るわるっ waruwaruʔ. 買わるっ kawaruʔ |
く ku | かるっ -karuʔ | 書く kaku (write). 退く noku (step aside) | 書かるっ kakaruʔ. 退かるっ nokaruʔ |
ぐ gu | がるっ -garuʔ | 稼ぐ kasegu (labour). 繋ぐ tsunagu (tie) | 稼がるっ kasegaruʔ. 繋ながるっ tsunagaruʔ |
つ tsu | たるっ -taruʔ | 立つ tatsu (stand) | 立たるっ tataruʔ |
る ru | らるっ -raruʔ | 見る miru (see) | 見らるっ miraruʔ |
ぶ bu | ばるっ -baruʔ | あすぶ asubu (play) | あすばるっ asubaruʔ |
ぬ nu | なるっ -naruʔ | ケ死ぬ keshinu (die) | ケ死なるっ keshinaruʔ |
む mu | まるっ -maruʔ | 読む yomu (read) | 読まるっ yomaruʔ |
す su | さるっ -saruʔ | 出す dasu (take out). 貸す kas u (lend) | 出さるっ dasaruʔ. 貸さすっ kasaruʔ |
Irregular | |||
ゆる yuru. うる uru | えらるっ -eraruʔ | 見ゆる miyuru (be seen). すくる sukuru (save) | 見えらるっ mieraruʔ. すけらるっ sukeraruʔ |
ある aru (there is) | – | ||
する suru (do) | さるっ saruʔ | ||
来る kuru (come) | 来らるっ koraruʔ |
The passive form conjugates like other shimo nidan or "lower bigrade" verbs ending in -uru.