Кабардинские глаголы

редактировать

В кабардинском, как и во всех языках Северо-Западного Кавказа, глагол является наиболее изменяемым часть речи. Глаголы обычно имеют форму head final и спрягаются для образования времени, лица, числа и т. Д. Некоторые черкесские глаголы могут быть морфологически простыми, некоторые из них состоят только из одной морфемы, например: кӏуэ "идти", щтэ " взять ". Однако в целом черкесские глаголы характеризуются как структурно и семантически сложные образования. Морфологическая структура черкесского глагола включает аффиксы (префиксы, суффиксы), специфичные для языка. Аффиксы глаголов выражают значение подлежащего, прямого или косвенного объекта, наречия, единственного или множественного числа, отрицательной формы, настроения, направления, взаимности, совместимости и рефлексивности, что в результате создает сложный глагол, состоящий из множества морфем и семантически выражает предложение. Например: уакъыдэсогъэпсэлъэжы «Я заставляю тебя снова поговорить с ними» состоит из следующих морфем: у-а-къы-дэ-со-гъэ-псэлъэ-жы, со следующими значениями: «ты (у) с ними ( а) оттуда (къы) вместе (дэ) я (со) заставляю (гъэ) говорить (псэлъэн) снова (жы) ».

Содержание
  • 1 Транзитивность
  • 2 Время
    • 2.1 Прошлое
    • 2.2 Настоящее
    • 2.3 Будущее
    • 2.4 Несовершенное
    • 2.5 Плюсовершенное / прерывистое прошлое
    • 2.6 Будущее II Фактическое
  • 3 Морфология
    • 3.1 Глагольные префиксы
      • 3.1.1 Причинное (гъэ ~)
      • 3.1.2 Комитативное (дэ ~)
      • 3.1.3 Взаимное (зэ ~)
      • 3.1.4 Рефлексивное (з ~)
      • 3.1.5 Пункт назначения (здэ ~)
      • 3.1.6 Направленный (къэ ~)
      • 3.1.7 Инволютивный (ӏэщӏэ ~)
      • 3.1.8 Направление движения (нэ ~)
      • 3.1.9 Против (фӏэ ~)
      • 3.1.10 Благоприятный (ху ~)
      • 3.1.11 Обход (блэ ~)
      • 3.1.12 Через (пхы ~)
      • 3.1.13 Через (пыры ~)
      • 3.1.14 После (кӏэлъ ~)
    • 3.2 Глагольные инфиксы
      • 3.2.1 Отрицательные (~ мы ~)
    • 3.3 Глагольные суффиксы
      • 3.3.1 Завершение (~ гъах)
      • 3.3.2 Частое (~ ж)
      • 3.3.3 Связующее (~ и)
      • 3.3.4 Негативное (~ къым)
      • 3.3.5 Условное настроение (~ мэ)
      • 3.3.6 уступчивое настроение (~ ми)
      • 3.3.7 инфинитив (~ н)
      • 3.3.8 вверх (~ еи)
      • 3.3.9 вниз (~ хы)
      • 3.3.10 повторение (~ рей)
      • 3.3.11 Повторение (~ рт)
      • 3.3.12 Имп. еративное настроение (~ т)
      • 3.3.13 сослагательное наклонение (~ тэмэ)
      • 3.3.14 уступчивое настроение (~ тэми)
      • 3.3.15 способность (~ фы)
      • 3.3.16 полнота (~ пэ)
      • 3.3.17 Абсолютная полнота (~ кӏэ)
      • 3.3.18 Направлена ​​на (~ лӏ)
      • 3.3.19 Небольшая избыточность (~ ӏуэ)
      • 3.3.20 Избыточность (~ къуэ)
      • 3.3.21 Множественное число (~ хэ)
      • 3.3.22 Предварительное условие (~ хэ)
      • 3.3.23 Абсолютное отрицание (~ ххэ)
      • 3.3.24 Около (~ хь)
      • 3.3. 25 Оптативное наклонение (~ щэрэ)
  • 4 Ссылки
    • 4.1 Библиография
Транзитивность

Кабардинские глаголы могут быть переходными или непереходными.

в предложении с переходным глаголом существительные в абсолютивном падеже (отмеченные как -р) играют роль прямого объекта. В предложениях этого типа существительное в положении подлежащего стоит в эргативном падеже (помечено как -м):

Щӏалэм письмэр йотхы «Мальчик пишет письмо»;
Пхъащӏэм уадэр къыщтащ » плотник вынул молоток »;
Хьэм тхьак1умкӏыхьэр къыубытащ« Собака поймала зайцев ».

В этих предложениях глаголы етхы« пишет », къыщтащ« вынул », къыубытащ« поймал » являются переходными глаголами, а существительные письмэр "письмо", уадэр "молоток", тхьак1умк1ыхьэр "заяц" находятся в абсолютивном падеже (суффикс -р) и выражают прямой объект в предложениях, а существительные щӏал "мальчик", пхъэмӏэм "плотник" ", хьэм", "собака" - это предметы, выраженные в эргативном падеже.

В предложении с непереходным глаголом нет прямого объекта, а действительное подлежащее обычно выражается существительным в абсолютивном падеже.

Жэмахъуэр щыт «Пастух стоит (там)»;
Пэсакӏуэр макӏуэ «Идет охранник»;
Лӏыр мэжей «Человек спит».

В эти предложения с непереходными глаголами, существительные, играющие роль подлежащего, выражаются в абсолютивном падеже: жэмахъуэ-р «пастырь», пэсакӏуэ-р «охранник», лӏы-р «человек».

В кабардинском языке есть глаголы, которые в разных контекстах и ​​ситуациях могут использоваться как переходные, так и непереходные. Например:

Абджыр мэкъутэ «Стекло разбивается»,
Щӏалэм абджыр йокъутэ «Мальчик разбивает стекло».

В первом предложении глагол мэкъутэ «разбивается» стоит используется как непереходный глагол, образующий абсолютивную конструкцию. Во втором предложении глагол йо-къутэ «ломается» создает эргативную конструкцию. Оба глагола образованы от глагола къутэ-н «ломать».

В кабардинском языке непереходные глаголы могут иметь косвенные объекты в предложении. Косвенные объекты выражаются существительным в наклонном падеже (которое также обозначается как -м). Например:

Щӏалэр пщащэм йоплъ "Мальчик смотрит на девушку",
Лӏыр жыгым щӏэлъ "Мужчина лежит под деревом".
Щӏалэр тхылъым йоджэ "Мальчик читает книга ».

В этих предложениях с непереходными глаголами существительные, играющие роль косвенного объекта, выражаются в наклонном падеже: пщащэ-м« девушка », жыгы-м« дерево », тхылъы-м« книга ».

Непереходные глаголы можно превратить в переходные с помощью каузативного аффикса -гъэ- (что означает «заставлять, создавать»). Например:

Ар мажэ «Он бежит», но Абы ар е-гъа-жэ «Он заставляет его бежать»,
Ар матхэ «Он пишет», но Абы ар е-гъа -тхэ "Он заставляет его писать".

Глаголы в первых предложениях мажэ "бежит", матхэ "пишет" непереходны, а глаголы во втором предложении егъажэ "заставляют... бежать", егъатхэ "заставляет... писать" уже переходны.

Время
ВремяСуффиксПримерЗначение
Настоящее ~ ∅макӏуэ / maːkʷʼa /(s) он идет; (s) он идет
претерит ~ ащ / ~ aːɕ /кӏуащ / kʷʼaːɕ /(s) он пошел
Pluperfect / Прерывистое прошлое ~ гъащ / ~ aːɕ /кӏуэгъащ / kʷʼaʁaːɕ /(а) он прошел давным-давно "
Категорическое будущее~ нщ / ~ nɕ /кӏуэнщ / kʷʼanɕ /(s) он пойдет
Фактическое будущее ~ нущ / ~ nəwɕ /кӏуэнущ / kʷʼanəwɕ /(s) он пойдет, (s) он собирается уйти
Несовершенный ~ (р) т / ~ (r) t /макӏуэ (р) т / maːkʷʼa (r) t /(s) он шел; (s) он ходил
Pluperfect / прерывистое прошлое ~ ат / ~ aːt /кӏуат / kʷʼaːt /(s) он ушел; (s) он ушел (но больше не туда)
(категорический) Future Conditional~ нт / ~ nt /кӏуэнт / kʷʼant /(s) он собирался уйти / (s) он пойдет
(Фактически) Future Conditional~ нут / ~ nəwt /кӏуэнут / kʷʼanəwt /(s) он собирался пойти / (s) он пошел

Прошлое

Тип 1:

Прошедшее время глаголов типа e 1 формируются добавлением -aщ / -aːɕ /. В непереходных глаголах это означает, что действие имело место, но без указания на продолжительность, момент или завершенность действия.

МножественностьЧеловекПоложительныйОтрицательный
КириллицаIPAЗначениеКириллицаIPAЗначение
Единственное числоОт первого лицаседжащsajd͡ʒaːɕУ меня [есть ] читалседжакъымсайд͡ʒаːкəмЯ не читал
Второе лицоуеджащвайд͡ʒаВы [прочитали]уеджакъымwajd͡ʒaːqəmВы не читали
От третьего лицаеджащjad͡ʒaːɕОн [прочитал]еджакъымjad͡ʒaːqəmОн не читал
Множественное числоот первого лицадеджащdajd͡ʒaːɕМы [читали]деджакъымdajd͡ʒaːqəmМы не читали
Второе лицофеджащfajd͡ʒaːɕВы (мн.) [Читали]феджакъымfajd͡ʒaːqəmВы (мн.) Не читали
Третье лицоеджахэщjad͡ʒaːxaɕОни [прочитали]еджахэкъымjad͡ʒaːxaqəmОни не читали

В переходных глаголах он передает более конкретную информацию относительно полноты действия, и, следовательно, они указывают на некоторую уверенность в отношении результата действия.

МножественностьЧеловекПоложительныйОтрицательный
КириллицаIPAЗначениеКириллицаIPAЗначение
Единственное числоОт первого лицасылъэгъуащsəɬaʁʷaːɕУ меня [есть ] видел егосылъэгъуакъымsəɬaʁʷaːqəmЯ не видел его
Второе лицоулъэгъуащwəɬaʁʷaːɕВы [видели] этоулъэгъуакъымwəɬaʁʷaːqəmВы не видели
Третье лицоилъэгъуащjəɬaaːɕОн [видел] этоилъэгъуакъымjəɬaaːqəmОн не видел его
Множественное числоОт первого лицадылъэгъуащdəɬaʁʷaːɕМы [видели] этодылъэгъуакъымdəɬaʁʷaːqəmМы этого не видели
Второе лицофылъэгъуащfəɬaʁʷaːɕВы (мн.) [Видели] этофылъэгъуакъымfəɬaʁʷaːqəmВы (мн.) Не видели
От третьего лицаялъэгъуащjaaʁʷaːɕОни [видели] этоялъэгъуакъымjaːɬaaːqəmОни не видели его

Тип 2:

Это прошедшее совершенное время. Он образуется добавлением ~ гъащ. Это указывает на то, что действие имело место ранее в определенное время.

МножественностьЧеловекПоложительныйОтрицательный
КириллицаIPAЗначениеКириллицаIPAЗначение
Единственное числоОт первого лицасытхагъащsətxaːʁaːɕЯ написалсытхагъакъымsətxaːʁaːqəmЯ не писал
Второе лицоутхагъащwətxaːʁaːɕВы написалиутхагъакъымwətxaːʁaːqəmВы не написали
Третье лицотхагъащtxaːʁaːɕОн писалтхагъакъымtxaːʁaːqəmОн не писал
Множественное числоОт первого лицадытхагъащdətxaːʁaːɕМы писалидытхагъакъымdətxaːʁaːqəmМы не писали
Второе лицофытхагъащfətxaːʁaːɕВы писалифытхагъакъымfətxaːʁaːqəmВы не писали
Третье лицотхагъахэщtxaːʁaːxaɕОни написалитхагъакъымtxaːʁa ːQəmОни не писали

Тип 3:

Глаголы этой группы обозначают ярко выраженное повторение действия. Они образуются добавлением суффикса –т.

Сэ жысIэрт (я все повторял)
Дэ дылажьэрт (Мы работали неоднократно)
Ар еджэрт (Он читал много раз)

Отрицательные формы:

Сэ жысIэртэкъым (I не повторял)
Дэ дылажьэртэкъым (Мы не работали многократно)
Ар еджэртэкъым (Он не читал много раз)

Настоящее

Непереходные глаголы:

МножественностьЧеловекПоложительноеОтрицательное
КириллицаIPAЗначениеКириллицаIPAЗначение
Единственное числоОт первого лицасолажьэsawɮaːʑaЯ работаю, я работаюсылажьэркъымsɮaːʑarqəmЯ не работаю, я не работаю
Второе лицоуолажьэwawɮaːʑaТы работаешь, Ты работаешьулажьэркъымwɮaːʑarqəmТы не работаешь, Ты не работаешь
Третье лицомэлажьэmaɮaːʑaОн не работает, Он работаетлажьэркъымaarqəmОн не не работает, он не работает
Множественное числоОт первого лицадолажьэdawɮaːʑaРаботаем, работаемдылажьэркъымdɮaːʑarqəmМы не работаем, Мы не работаем
Второе лицофолажьэfawɮaːʑaВы (pl.) работа, Вы работаетефылажьэркъымfɮaːʑarqəmВы (мн.) не работаете, Вы не работаете
От третьего лицамэлажьэхmaɮaːʑaxОни работают, Они работаютлажьэхэркъымaːʑaxarqəmОни не работают, Они не работают

Переходные глаголы:

МножественностьЧеловекПоложительныйОтрицательный
КириллицаIPAЗначениеКириллицаIPAЗначение
Единственное числоОт первого лицасоджэsawd͡ʒaЯ читаю, читаюседжэркъымsajd͡ʒarqəmЯ не читаю, я не читаю
Второе лицоуоджэвавдаВы читаете, Вы читаетеуеджэркъымwajd͡ʒarqəmВы не читаете, Вы не читаете
От третьего лицайоджэjawd͡ʒaОн читает, Он читаетеджэркъымjad͡ʒarqəmОн не читает, Он не читает
Множественное числоОт первого лицадоджэdawd͡ʒaМы читаем: Мы читаемдеджэркъымdajd͡ʒarqəmМы не читаем, Мы не читаем
Второе лицофоджэfawd͡ʒaВы (мн.) Читаете, Вы читаетефеджэркъымfajd͡ʒarqəmВы не читаете, Вы не читаете
От третьего лицайоджэхjawd͡ʒaxОни учатся, они изучаютеджэхэркъымjad͡ʒaxarqəmОни не читают, Они не читают

Примеры переходных глаголов:

Сэ адыгэбзэ грамматикэр содж (я изучаю черкесскую грамматику)
Уэ адыгэбзэ грамматикэр уодж (вы изучаете черкесскую грамматику)
Абы адыгэбзэ грамматикэр едж (Он / она st udies черкесская грамматика)
Дэ адыгэбзэ грамматикэр додж (Мы изучаем черкесскую грамматику)
Фэ адыгэбзэ грамматикэр фодж (Ты (мн.) изучаешь черкесскую грамматику)
я или Адыгэбзэ грамматикэр яджхэр (они изучают черкесскую грамматику)

Примеры непереходных многозначных глаголов:

Сэ тхылъым соджэ (я читаю книгу, я читаю книгу)
Уэ тхылъым уоджэ (вы читаете книгу, вы читаете книгу)
Абы тхылъым йоджэ (Он / она читает книгу, он / она читает книгу)
Дэ тхылъым доджэ (Мы читаем книгу, мы читают книгу)
Фэ тхылъым фоджэ (Вы (мн.) читаете книгу, вы читаете книгу)
Абыхэм тхылъым йоджэх (Они читают книгу, они читают книгу)

Будущее

Обозначение достоверности:

МножественностьЛицоПоложительноеОтрицательное
КириллицаIPAЗначениеКириллицаIPAЗначение
Единственное числоОт первого лицасылэжьэн ущsəɮaʑanawɕЯ [обязательно] буду работатьсылэжьэнукъымsəɮaʑanəwqəmЯ не буду работать
Второй- человекулэжьэнущwəɮaʑanawɕВы [определенно] будете работатьулэжьэнукъымwəɮaʑanəwqəmВы выиграли ' t работа
От третьего лицалэжьэнущaanawɕОн [определенно] будет работатьлэжьэнукъымaʑanəwqəmОн не будет работать
Множественное числоОт первого лицадылэжьэнущdəɮaʑanawɕМы [определенно] будем работатьдлэжьэнукъымdəɮaʑanəwqəmМы не будем работать
Второе лицофылэжьэнущfəɮaʑanawɕВы [определенно] сработаетфлэжьэнукъымfəɮaʑanəwqəmВы (мн.) не будете работать
От третьего лицалэжьэнухэщaanawɕОни [определенно] будут работатьлэжьэнухэкъымaʑanəwxaqəmОни не будут работать

Указывая на некоторую неопределенность:

МножественностьЧеловекПоложительныйОтрицательный
КириллицаIPAЗначениеКириллицаIPAЗначение
Единственное числоОт первого лицасылэжьэнщsəɮaʑanɕЯ буду / могу работатьсылэжьэнкъымsəɮaʑanqəmЯ не буду работать
Второе лицоулэжьэнщwəɮaʑanɕВы будете / можете работатьулэжьэнкъымwəɮaʑanqəmВы не будете работать
От третьего лицалэжьэнщaanɕОн будет / может работатьлэжьэнкъымɮaanqəmОн не будет работать
Множественное числоОт первого лицадылэжьэнщdəɮaʑanɕМы будем / можем работатьдлэжьэнкъымdəɮaʑanqəmМы не будем работать
Второе лицофылэжьэнщfəɮaʑanɕТы будешь / можешь работатьфлэжьэнкъымfəɮaʑanqəmТы (мн.) не будет работать
От третьего лицалэжьэнхэщaʑanxaɕОни будут / могут работатьлэжьэнхэкъымaʑa nxaqəmОни не сработают

Несовершенное

Несовершенное время образуется с дополнительным суффиксом ~ (р) т / ~ (r) t / к глаголу. Оно может иметь значения, похожие на английское «шел ходил» или «привык ходить».

Примеры:

Жаринэ дыгъуасэ сыхьэтыблым телевизоромым еплът - Вчера в семь часов Зарина смотрела телевизор.
Япэрэм Руслан тутын ефэрт, иджыпсту ефэжкъым - Руслан раньше курил он больше не курит.
Щӏалэм щилъэгъуам, ар уэшхэм хэту къафэрт - Когда молодой человек увидел ее, она танцевала под дождем. (Она все еще может танцевать).
Сэ еджапӏэм сыкӏуэт, си телефоным укъыщеуэм - Я ходил в школу, когда вы мне звонили.
Cищӏалэгъукӏэ тутын сефэт, итӏанэ спортым сыпыхьи сыщыужащ сефу - В юности я курил, потом начал заниматься спортом и бросил курить.
Ар ипэкӏэ пщэдджыжыкӏэ фадэ ефэт - Раньше он пил выпивку по утрам (но теперь у него больше нет такой привычки).

Pluperfect / Прерывистое прошедшее

Время ~ ат / ~ aːt / может использоваться как для прошедшего совершенного (pluperfect), так и для прерывистого прошлого:

  • Past perfect: указывает, что действие имело место в течение в определенное время, делая акцент только на том факте, что действие имело место (а не на продолжительности)
  • Past perfect 2: выражает идею, что одно действие произошло раньше другого действия или события в прошлом.
  • Прерывистое прошлое: подразумевает, что результат описанного события больше не актуален. Это время выражает следующие значения: далекое прошлое, антирезультатный («отмененный» результат), экспериментальный и ирреальный условный.

Примеры:

Урысыбзэ зэзмыгъэщӏэрэу адыгэбзэ зэзгъэщӏат - До того, как я начал изучать язык Русский, я выучил адыгейский.
Сэ еджапӏэм сыкӏуат уэ унэм укъыщыӏухьэм - Я ходил в школу, когда вы приехали в мой дом.
Си ӏункӏыбзэр ӏэнэм телъат - Мои ключи лежали на стол (а теперь их нет).
Даринэ лэпсыр ищӏат Руслан унэм къыщехьэжым - Когда Руслан пришел домой, Дарина уже сварила суп.
Щхьэгъубжэр хэт къызӏухатэр? - Кто открыл окно? [Сейчас он закрыт.].
Зэ си адэм лъакъуэрыгъажэкӏэ къэзжыхьыну сыригъэсат - Мой отец однажды научил меня ездить на велосипеде. подметая пол в тот момент, когда мы пришли, она не пустила бы нас в дом.
Дыкъыщыкӏуатэм си анэ полыр ипхъэнкӏатэмэ унэм дыщигъэхьэнутэкъым - Если бы моя мать (уже) подметала пол к тому времени, когда мы пришли, приходи, она бы не пустила нас в дом.

Future II Factual

Суффикс ~ нут / ~ nəwt / относится к действиям, которые могут произойти или противоречить фактической достоверности.

Примеры:

Еджапӏэм сыкӏуатэмэ унэм сисынутэкъым - Если бы я ходил в школу, меня бы не было дома.
Сэ къэсщэхунт, ауэ ахъшэ сиӏэкъым - Я бы купил, но у меня нет денег.
Игъуэм укъэкӏуатэмэ директорым уищтэнт - Если бы вы пришли вовремя, режиссер бы вас впустил.
Ди сэнэхьатыр фӏы ямылъэгъуатэ ахэр абы кӏуэнухэтэкъым - Если бы они не любили нашу профессию
Си анэ пщэдей къэкӏуэнутэмэ сэ сыӏущӏэнут - Если бы мать приехала завтра, я бы ее встретил.
Дыгъуасэ си къуэщыр унэмысамэ къыпхуэтеуэнут - Если бы мой брат был в вчера домой он бы позвонил вам.
Морфология

Кабардинский язык имеет особенно сложную морфологию. Глагол по своему набору морфем может выражать личность субъекта и объекта, место, время, манеру действия, негативные и другие типы грамматических категорий. Глагол может иметь несколько комбинаций различных аффиксов для описания определенных глаголов в различных ситуациях.

Глагольные префиксы

Причинный (гъэ ~)

Глагольный суффикс гъэ ~ (ʁa ~) обозначает причинность; переводится глаголами: принуждать, принуждать, заставлять; заказать, рассказать; разрешить, разрешить; дать возможность что-то сделать.; также образует переходные глаголы; например:

  • псэлъэн: поговорить → гъэпсэлъэн: заставить (кого-то.) говорить.
  • мэжэлІэн: проголодаться → гъэмэжэлІэн: заставить (кого-то.) голодать.
  • шхэн: есть → гъэшхэн: накормить (кого-то.)
  • бзэхын: ещ исчезнуть → гъэбзэхын: быстро спрятать / спрятать (кого-то., что-то.)

Сдержанность (дэ ~)

Глагольный суффикс дэ ~ (да ~) обозначает действие, совершенное совместно с кем-либо.

  • шхэн: есть → дэшхэн: есть с кем-нибудь.
  • кӏуэн: идти → дэкӏуэн: идти с кем-нибудь.

Взаимное (зэ ~)

Глагольная приставка зэ ~ используется для образования реципрокных глаголов; например:

  • зэзэуэн: сражаться друг с другом.

зэдэ ~ используется в образовании реципрокных глаголов; например:

  • зэдэгушыIэн: шутить друг с другом.

Рефлексивный (з ~)

Глагольный префикс з ~ обозначает рефлексивное действие; например:

  • зылъэщІын: вытираться.
  • зыплъыхьын: смотреть вокруг себя.
  • зэгъэжьэн: заставлять себя ждать;
  • зэлъэфэлӏэн: перетаскивать в сам.

Пункт назначения (здэ ~)

Глагольный суффикс здэ ~ обозначает пункт назначения действия; например:

  • сыздэкIуэнур сощӏэ: Я знаю, куда я собираюсь.

Направленный (къэ ~)

Словесный префикс къэ ~ обозначает прибытие, приближение, движение, направленное к говорящему; например:

  • мафӏэгур къэсащ: поезд прибыл.

Он также обозначает наступление некоторого сезона, времени; например:

  • щӏымахуэр къэсащ: наступила зима.

Это также добавляет глаголу оттенок определенности; например:

  • къэпсэлъэн: произнести речь;

Неволюбивый (ӏэщӏэ ~)

Словесный префикс эщӏэ ~ (ʔaɕʼa ~) обозначает действие, которое было совершено непреднамеренно. например:

  • хьэм бажэр ӏэщӏэтхьэлыхьaщ - «Собака зарезала лису (непреднамеренно)»
  • хьэр бажэм ӏэщӏэтхьэлыхьaщ - «Лисица (непреднамеренно) зарезала собаку»
  • <71a дыщъIa «Молодой человек (непреднамеренно) убил вора»
  • yэ yсӏэщӏэyкӏaщ - «Я случайно убил тебя»
  • щӏaлэм лӏыжьым дыгъур ӏэщӏигъэyкӏaщ - «Мальчик заставил старика случайно убить вора»

Направление движения (нэ ~)

Словесная приставка нэ ~ (ны ~) обозначает направление движения от говорящего ко второму лицу; например:

  • ар уи деж нэкӏуащ: он пошел к вам.
  • ар уи деж ныщӏыхьащ: он пошел к вам.

Он также формирует глаголы, которые передают ощущение завершения действия; например:

  • нэдысын: закончить (шитье); нэвысын: закончить вспашку / вспашку.
  • нэджысын: закончить (читать), дочитать до конца.

Против (фӏэ ~)

Глагольная приставка фӏэ ~ (фӏы ~) обозначает действие, совершенное против чьей-либо воли или интереса. Этот словесный префикс также может использоваться для обозначения того, что действие было совершено, чтобы отнять у кого-то объект или возможность; например:

  • кӏуэн: идти → фӏэкӏуэн: идти против чьего-то желания.

Благотворный (ху ~)

Словесная приставка хуэ ~ (xʷa ~) обозначает действие, совершенное для того, чтобы кому-то угодить, ибо ради кого-то, в чьих-то интересах; например:

  • анэм ӏуэху хуэщІэн: выполнять работу для своей матери

Обход (блэ ~)

Глагольный суффикс блэ ~ (bɮa ~) обозначает движение в обход кого-то или чего-то; например:

  • унэм блэжын: пробежать / мимо дома.

Через (пхы ~)

Словесная приставка пхы ~ (пхыры ~) обозначает действие, движение, направленное через какое-либо препятствие, объект ; напр.: * пхырыжын: пробежать что-л.;

  • шэр nхъэбгъум пхыкІащ: пуля прошла сквозь доску;
  • пхивыкІын: промокнуть / промокнуть.

Через (пыры ~)

Словесная приставка пыры ~ обозначает действие переноса через объект сравнительно небольшой высоты; напр.:

  • жыхьым пырыплъын: смотреть через забор

Также обозначает действие, движение, направленное через какое-то препятствие; например:

  • псым пырышын (е зэпырышын): взять / вести через реку;
  • лъэмыжым пырышын: взять / вести через мост

После (кӏэлъ ~)

Глагольная приставка кӏэлъ ~ (kʲʼaɬ) указывает на действие, которое произошло по отношению к чему-то или кому-то; например:

  • мыщэм кІэлъыкІуэн: преследовать медведя;
  • кІэлъежьэн: отправляться / выходить после, начинать после, уходить после (кем-л., кем-л.);
  • кІэлъесын: плыть после (кого-л., Что-л.).
  • кІэлъытхэн: писать после (кого-л., Что-л.).

Глагольные инфиксы

Отрицательные (~ мы ~)

~ мы ~ отрицательный инфикс; например:

  • жыӏэ: скажи → жумыӏэ: не говори.
  • къакӏуэ: приходи → укъэмыкӏуэ: не приходи.

Глагольные суффиксы

Завершение (~ гъах)

Глагольный суффикс ~ гъэхэ обозначает безусловное совершение / осуществление действия; например:

  • кӏуагъэхэщ: он уже ушел.

Частый (~ ж)

Глагольный суффикс ~ ж обозначает повторение / повторение действия; например:

  • къэсын: чтобы прибыть → къэсыжын: чтобы снова прибыть.
  • къэшэн: принести → къэшэжын: вернуть.

Connective (~ и)

~ и (соединительный суффикс) а также; например:

  • къакӏуи еплъ: подойди и посмотри.

Отрицательный (~ къым)

~ къым (глагольный суффикс) отрицательный суффикс; например:

  • хьэщӏэр иджыри къэс къэсакъым: гость еще не прибыл.
  • сэ еджапӏэм сыкӏуакъым: Я не ходил в школу.

Условное настроение (~ мэ)

Условный суффикс обозначается ~ м (э); например:

  • ар къакIуэмэ, сэ бэзэрым сыкIуэнущ: Если он придет, я пойду на рынок.

уступчивое настроение (~ ми)

Словесный суффикс ~ ми обозначает уступчивое настроение; например:

  • укIуами: даже если вы ушли.

Инфинитив (~ н)

~ н инфинитив, образующий суффикс; например:

  • тхэн: писать.
  • кIуэн: идти.

Вверх (~ еи)

Глагольный суффикс ~ еи обозначает действие в направлении вверх; например:

  • дэкІуеин: идти вверх.
  • дэлъеин: прыгать / прыгать вверх.

Вниз (~ хы)

Глагольный суффикс ~ х обозначает направление действия вниз ; напр.:

  • ежэхын: скатываться; бежать вниз.
  • джабэм ежэхын: катиться по склону горы.
  • псыр джабэм хуабжьу йожэх: река течет по склону горы.
  • ехьэхын: чтобы опустить, потопить кого-нибудь или что-то.
  • щхьэр ехьэхын: повесить голову.
  • рабочэхэр шахтэм ехьэхын: спустить рабочих в шахту.

Повторение (~ рей)

Глагольный суффикс ~ рей (~ raj) обозначает повторяемость, наличие характеристики; например:

  • мэпсэлъэрей: любит говорить; он болтлив.
  • мэдауэрей: он склонен к дракам; он скандалист.

Повторение (~ рт)

Глагольный суффикс ~ рт обозначает повторение / повторение действия; напр.:

  • тхэрт: писал неоднократно.

Повелительное наклонение (~ т)

Глагольный суффикс ~ т обозначает повелительное наклонение; например:

  • жыӏэт: скажи; просто скажи.
  • тхэт: просто напиши.

сослагательное наклонение (~ тэмэ)

Глагольный суффикс ~ тэмэ обозначает сослагательное наклонение; for example :

  • укӏуатэмэ: if you had gone.

Concessive mood (~тэми)

The verbal suffix ~тэми designates concessive mood; for example :

  • укӏуатэми: even if you had gone.

Capability (~фы)

The verbal suffix ~ф designates the ability to perform the indicated action; for example :

  • жыӏэфын: to be able to speak/talk; to speak eloquently/articulately;to manage to say (something.)
  • хьыфын: to manage, be able, to take/carry (away) (something. somewhere.).

Completeness (~пэ)

The verbal suffix ~пэ designates completeness and fulfilment of the action; ex.:

  • илэжьыпащ: accomplished, realized, carried into effect;
  • шхыпэн: vt to eat (up) (smth.) entirely.

Absolute completeness (~кӏэ)

The verbal suffix ~кӏэ designates absolute completeness of action; ex.:

  • сщIакIэщ: I have already done it.

Directed towards (~лӏ)

The verbal suffix ~лӏ designates action directed towards, or applied to smb., smth.; ex.:

  • ежэлІэн: vi to run up (to smb., smth.), to come running up (to smb., smth.);
  • ехьэлІэн: vt 1. to take, carry (smb., smth. to smb., smth.);
  • хьэпшыпхэр автобусым ~: to carry the articles to the bus.
  • къекIуэлIащ: he appeared; he presented himself.

Slight excessiveness (~ӏуэ)

The verbal suffix ~ӏуэ designates slight excessiveness; ex.:

  • тхэӏуэн: to write more than is necessary.

Excessiveness (~къуэ)

The verbal suffix ~къуэ designates excessiveness; ex.:

  • псэлъэкъуэн: to out-talk somebody; to talk too much; to have a long talk with somebody, to get carried away by a conversation with somebody.

Plural (~хэ)

The pluralizing suffix is indicated by ~хэ; for example :

  • къэкIуахэщ: they came.

Preliminary condition (~хэ)

The verbal suffix ~хэ designates preliminary condition; for example :

  • зытхьэщIыхэн: wash yourself first.
  • зытхьэщIыхи шхэ: first wash yourself, and then eat.

Absolute negation (~ххэ)

~ххэ (verbal suffix) designates absolute negation; for example :

  • сыкIуэххэнкъым: I will definitely not go.

Around (~хь)

The verbal suffix ~хь designates action performed on a definite location or repetition of the action;

  • къэжыхьын: to run about;
  • къэкIухьын: to go/walk about;

It also designates movement round an object :

  • Іуащхьэм къэкIухьын: to walk/go round the hill;
  • жыгым къэкIухьын: to walk/go round the tree.

Optative mood (~щэрэ)

The verbal suffix ~щэрэ (~щэрэт) designates optative mood; ex.:

  • Налшык сыкIуащэрэ: if only I could go to Nalchik; I wish I could go to Nalchik.
References

.

Bibliography

Последняя правка сделана 2021-05-25 09:29:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте