Иисус Христос воскрес сегодня | |
---|---|
«Воскресение Христа» Ноэль Койпель (1700) | |
Жанр | Гимн |
на основе | Марка 16: 6 |
Метр | 7.7.7.7 с аллелуей |
Мелодия | «Пасхальный гимн» |
"Иисус Христос воскрес сегодня "- это христианский гимн. Первоначально он был написан в XIV веке как богемский латынь. гимн под названием «Surrexit Christus hodie ». Это гимн Пасхи, относящийся к Воскресению Иисуса и основанный на Матфея 28: 6, Деяния 2. : 32, 1 Петра 3:18 и Откровение 1: 17-18.
«Иисус Христос воскрес сегодня» был впервые написан на латыни под названием «Surrexit Christus hodie», как Богемский гимн XIV века неизвестного автора на рукописях, написанных в Мюнхене и Бреслау. На латыни он состоял из одиннадцати стихов. Впервые он был переведен на английский язык в 1708 году Джон Креститель Уолш будет включен в его Lyra Davidica (Сборник божественных песен и гимнов). Стихи гимна были отредактированы в 1749 году Джоном Арнольдом. Первоначально в гимне было только три стиха, переведенные с только первый стих является прямым переводом; в 1740 году Чарльз Уэсли (один из основателей Metho DISM ) добавил к гимну четвертый стих в качестве альтернативы, который позже был включен в гимн как его часть. Гимн также известен тем, что содержит Аллилуиа в качестве припева после каждой строчки.
Гимн основан на музыкальном произведении под названием «Пасхальный гимн», который был составлен в Lyra Davidica для « Иисус Христос воскрес сегодня ». Была более поздняя версия «Пасхального гимна», составленная Уильямом Генри Монком, которая также используется для «Иисус Христос воскресе сегодня». Некоторые конфессии христианства часто используют только одну, а некоторые - обе. Гимн иногда путают с «Христос Господь воскрес сегодня », написанным Уэсли. Это связано с тем, что формулировка схожа, и «Христос Господь воскрес сегодня» также обычно поется к «Пасхальному гимну», и, как правило, является наиболее распространенной альтернативой.
Wikisource имеет оригинальный текст относящиеся к этой статье: «Иисус Христос воскрес сегодня» |