Ярослав Рудницкий | |
---|---|
Родился | Ярослав-Богдан Рудницький. (1910-11-18) ноябрь 18, 1910. Пшемысль, Австрийская Галиция |
Умер | 19 октября 1995 (1995-10-19) (84 года). Виннипег, Манитоба, Канада |
Профессия | Академик, ученый, писатель |
Язык | Украинский, английский, немецкий |
Национальность | Украинский |
Alma mater | Львовский университет |
Предмет | Лингвистика, лексикография со специальностями этимология и ономастика |
Известные произведения | Этимологический словарь украинского языка (1962–82) |
Знаменитые награды | Орден Канады |
Супруга | Марина Рудницкая (Антонович) |
Ярослав Богдан Рудницкий OC (Украинский : Яросла́в-Богда́н Рудни́цький, произносится ; 18 ноября 1910 - 19 октября 1995) был украинским канадским лингвистом и лексикографом по специальности этимология и . ономастика, фольклорист, библиограф, писатель-путешественник, публицист. Он был одним из пионеров славяноведения в Канаде и одним из отцов-основателей канадского «мультикультурализма ». В сфере науки он наиболее известен своими неполными двухтомными этимологическим словарем украинского языка (1962–82), украинско-немецким словарем (1943) и обширным исследованием термина и названия «Украина» (1951).
Родился в Пшемысле, Габсбург Галиция, на территории сегодняшней восточной Польши недалеко от границы с Украиной, он получил степень магистра славистики в 1934 году и докторскую степень (под руководством Витольда Ташицкого) в этой же области в 1937 году в Львовском университете. С 1938 по 1940 год он был научным сотрудником Украинского научного института в Берлине. С 1941 по 1945 год он был профессором Украинского свободного университета в Праге, а с 1945 по 1948 год преподавал в Гейдельбергском университете.
В 1949 году эмигрировал. в Канаду, где он организовал и возглавил факультет славистики в Университете Манитобы. Он оставался там до выхода на пенсию в 1976 году. Вместе с историком Дмитрием Дорошенко и литературоведом Леонидом Билецким он был соучредителем канадского отделения, которое находится в Виннипеге. Он стал третьим президентом (1955–1970) и одним из самых важных ученых в этом эмигрантском учреждении, которое во время его президентства выполнило обширную программу публикаций. После выхода на пенсию из Университета Манитобы он переехал в Монреаль на востоке Канады, откуда часто ездил в Оттаву, чтобы работать в Национальном архиве Канады и преподавать в Университет Оттавы.
Среди его книг «Украинский язык и его диалекты на украинском языке» (1937; 5-е исправленное изд. 1978 г.), немецкоязычный учебник украинского языка (1940; 4-е изд. 1964 г.)), «Современная украинская грамматика для англоговорящих» (1949; переиздано семь раз) и новаторский, но неполный англоязычный этимологический словарь украинского языка (2 тома в 22 главах, 1962–1982). Он также выпустил несколько небольших украинских книг о происхождении различных украинских топонимов, включая «Галичина », «Волынь » и, наиболее подробно, «Украина ". Также он писал на канадских, особенно на Манитобане, топонимах украинского происхождения.
Во время Второй мировой войны он опубликовал небольшой украинско-немецкий словарь, который быстро выдержал четыре издания: (1940; 1941; 1942; и 1943). Вместе с Зеноном Кузелией он также опубликовал гораздо более крупный украинско-немецкий словарь (1943; переиздан в 1983 году), который в свое время был новаторским. (Он содержал более 100 000 слов.)
В эпоху холодной войны Рудницкий опубликовал серию книг, в которых рассказывал о своих посещениях различных библиотек и центров Украинская культурная жизнь и наука на Западе. Среди них особенно выделяются его украинские книги «Путешествие через полмира» (1955), «Путешествие по Америке» (1956) и «Путешествие через Канаду» (1959?).
Его отчеты о различных североамериканских библиотеках, включая американскую «Библиотеку Конгресса», которая содержала значительные славянские и украинские фонды, также заслуживают упоминания. Эти отчеты стали дополнением к его ежегодным библиографическим отчетам о развитии славянской и украинской науки и литературы в Канаде, которые он публиковал на протяжении 1950-х и 1960-х годов.
Рудницкого по диалектологии, этимологии и ономастике естественным образом вызвала интерес к фольклору и В канадский период он опубликовал множество работ по украинскому канадскому фольклору. Исходный сборник «Украинско-канадские фольклорные и диалектологические тексты» был издан на украинском языке в нескольких томах, начиная с 1956 года. Один том даже появился в английском переводе.
Рудницкий был активным автором украиноязычной прессы в Северной Америке, особенно в Канаде. В этих более коротких статьях он популяризировал свои различные научные исследования, информировал общественность об академической деятельности и писал о своих обширных поездках по Канаде и другим странам.
Иногда Рудницкий также более открыто подходил к политическим темам, особенно к тем, которые связаны с его профессиональными интересами как лингвиста. Таким образом, во время холодной войны он был очень обеспокоен судьбой украинского языка при советской власти и, сравнивая его положение с другими языками под политическим давлением, выступил пионером концепции «лингвицида».
После выхода на пенсию из Университета Манитобы и переезда в Монреаль он стал активным членом эмигрантского правительства Украинской Народной Республики который был изгнан с территории Украины в 1920 году его конкурирующим советским правительством. В 1992 году, после появления независимой Украины, он участвовал в передаче мандата Украинской Народной Республики новому украинскому государству.
С 1963 по 1971 год Рудницкий был членом Канадской Королевской комиссии по двуязычию и бикультурности и вместе с другими продвигал идею многоязычной Канады, которая признала важность региональных языков. Его вклад в Четвертую книгу отчета Королевской комиссии, в которой рассматривались потребности и вклад «других этнических групп» в канадское общество, был существенным и непосредственно привел к провозглашению новой политики «мультикультурализма "федеральным правительством Канады, а затем и несколькими провинциями.
В 1992 году он стал офицером Ордена Канады.
Личная библиография Рудницкого была опубликована в четырех частях начиная с 1975 г.; в последней части, опубликованной в 1995 г. под названием «J.B. Rudnyckyj: Repertorium Bibliographicum Addenda 1984–1994», список достигает очень впечатляющих 2967 заголовков, хотя большинство из них представляют собой короткие брошюры и газетные статьи. Среди его многочисленных учеников Джон Паулс (Сидорук), Владимир Жила, Роберт Климаш, Форвин Богдан и Стивен Холутяк-Халлик продолжали его работу в ономастике и других областях.
А также доступно по адресу: https://www.academia.edu/38519781/J._B._Rudnyckyj_and_Canada.pdf Очень краткий биографический портрет, который включает обсуждение филологических интересов Рудницкого и концентрируется на его впечатлениях от уникального характера разговорного украинского языка. в Канаде в 1940-х и 1950-х годах.