Дэвид Хоукс (китаевед)

редактировать

Дэвид Хоукс
Родился(1923-07-23) 23 июля 1923 года. Лондон, Англия
Умер31 июля 2009 года (2009- 07-31) (86 лет). Оксфорд, Англия
ОбразованиеОксфордский университет. Пекинский университет
Супруг (ы)Джин Хоукс (м. 1950-2009, его смерть)
Дети4
Научная карьера
ФилдсПеревод на китайский
УчрежденияОксфордский университет
Докторант Гомер Х. Дубс
Китайское имя
Китайское 霍克思

Дэвид Хоукс (6 июля 1923 - 31 июля 2009) был британским синологом и переводчиком. После того, как Хоукс познакомился с японским через кодирование во время Второй мировой войны, Хоукс изучал китайский и японский в Оксфордском университете в период с 1945 по 1947 год. учился в Пекинском университете с 1948 по 1951. Затем он вернулся в Оксфорд, где получил степень доктора философии, а позже стал профессором китайского языка Шоу. В 1971 году Хоукс оставил свой пост, чтобы полностью сосредоточиться на своем переводе знаменитого китайского романа История камня (также известного как «Сон о Красной палате»), который был опубликован в трех томах между 1973 и 1980 годами. Он ушел на пенсию в 1984 году в сельский Уэльс, прежде чем вернуться в Оксфорд в последние годы своей жизни.

Хоукс был известен своими переводами, сохранившими «реализм и поэзию» китайского оригинала, и был ведущим некитайским экспертом в области редологии.

Содержание
  • 1 Жизнь и карьера
    • 1.1 Ранняя жизнь
    • 1.2 Брак и карьера
    • 1.3 Выход на пенсию
  • 2 Избранные работы
  • 3 Ссылки
    • 3.1 Цитаты
    • 3.2 Источники
  • 4 Внешние ссылки
Жизнь и карьера

Ранние годы

Дэвид Хоукс родился 6 июля 1923 года в Лондоне, Англия, и вырос в Ист-Лондоне. Он поступил в Оксфордский университет в 1942 году, будучи студентом Крайст-Черч, где изучал латынь и греческую классику. После первого года обучения, в разгар Второй мировой войны, Хоукса взяли на работу для изучения японского в Лондоне. Его талант к восточноазиатским языкам вскоре был признан его военным начальством, и он был назначен инструктором японских взломщиков кодов. После окончания войны в 1945 году Хоукс вернулся в Оксфорд, где он перевелся из классической школы в недавно основанную школу китайского языка с отличием, единственным учителем которой был бывший миссионер Э. Р. Хьюз (1883–1956).

Хоукс учился в Оксфорд до 1947 года, когда он решил переехать в Китай, чтобы продолжить учебу в Пекинском университете. Хоукс был настолько настроен, что заказал рейс на корабль в Гонконг, не получив уведомления о своем согласии. Китайский ученый Ху Ши, который тогда был президентом университета, был известен своим игнорированием переписки, и планы Хоукса удалось спасти только тогда, когда британский поэт Уильям Эмпсон, который был единственным иностранцем в университете заметил письма Хокса и организовал его зачисление в аспирантуру. Университет располагался в центре Пекина (позже переехал в район Хайдянь на месте бывшего Университета Йенчин ), а Хоукс жил в арендованной комнате в средневековом здании. хутон переулок. Он проходил курсы китайской литературы у таких известных ученых, как Ло Чанпей и Ю Пинбо. Хоукс и его одноклассники из Китая присутствовали на площади Тяньаньмэнь 1 октября 1949 г., чтобы услышать Мао Цзэдун, объявивший об основании Китайской Народной Республики после Коммунистическая партия Китая разгромила Чан Кайши и Националистическую партию (Гоминьдан) в Гражданской войне в Китае.

Брак и карьера

В 1950 году к Хоуксу в Пекине присоединилась его невеста Джин, и они поженились в апреле 1950 года после долгих переговоров с местным полицейским участком. Через несколько месяцев жена Хокса забеременела, и Китай вступил в Корейскую войну, и паре настоятельно рекомендовали покинуть Китай. Они уехали из Китая в 1951 году и вернулись в Оксфорд, где Хоукс продолжил обучение китайскому языку под руководством американского синолога Гомера Х. Дубса, нового кафедры китайского языка в Оксфорде. Он получил докторскую степень. в 1955 году за диссертацию на тему «Проблема датировки и авторства Чу-цзы», исследование антологии III века до н.э. Стихи Чу ( Чу Ци 楚辭). Работа Хоукса привлекла внимание известного переводчика Артура Уэйли, которого Хоукс стал считать своим наставником.

Хоукс сменил Дабса на посту Оксфордского кафедры китайского языка в 1959 году, и большая часть его пребывания на этом посту была сосредоточена на об изменении китайской учебной программы с целью включения современной китайской литературы, которую она ранее не охватывала. К концу 1950-х учебная программа охватывала не только китайскую классику, но также досовременные Четыре великих романа и рассказы Лу Сюня. Лекции Хоукса были отмечены как «научные, но развлекательные» до такой степени, что наводили на мысль о его «ранней любви к театру».

В 1960-х Хоукс все больше интересовался Цао Сюэцинь эпического романа XVIII века «Сон в красной палате» (紅樓夢), а в 1970 году к нему обратилась Penguin Books с просьбой сделать ненаучный перевод для публикации в Penguin Classics серия. Перевод всех 120 глав «Мечты о красных особняках» оказался огромной задачей, и в 1971 году Хоукс шокировал большую часть синологического мира, уйдя с кафедры китайского языка, чтобы сосредоточиться исключительно на своем переводе. В 1973 году он получил научную стипендию в All Souls College, которая обеспечила ему финансовую поддержку во время его переводческой работы, которая заняла почти 10 лет. Он перевел первые 80 глав романа, которые были опубликованы в трех томах (1973, 1977, 1980) под первоначальным названием «История камня» (Shitou ji 石頭記). Остальные 40 глав, появившихся после смерти Цао и подлинность которых долгое время обсуждалась, были позже переведены зятем Хокса, британским синологом Джон Минфорд.

Выход на пенсию

формально Хоукс. ушел из китайской стипендии в 1984 году и переехал со своей женой в Уэльс, пожертвовав свою коллекцию китайских книг из 4500 томов Национальной библиотеке Уэльса. Он и его жена выращивали большой сад и выращивали коз, в то время как Хоукс сосредоточил свои личные исследования на истории религии и изучении валлийского языка. Его единственной последующей публикацией на китайском языке был небольшой перевод драмы о династии Юань под названием «Лю И и принцесса дракона», опубликованный в 2003 году. Хоукс в более поздние годы резко критиковал организованную религию, а в 2004 году отредактировал серию своих эссе в небольшом томе под названием «Письма безбожного деда», который был издан частным образом в Гонконге. Он активно критиковал обращение Израиля с палестинцами и британское и американское военное вмешательство на Ближнем Востоке, а также участвовал в нескольких маршах протеста

Хоукс. умер в Оксфорде 31 июля 2009 года в возрасте 86 лет.

Избранные произведения
  • Хоукс, Дэвид (1955). «Проблема даты и авторства Чу-цзы». Д. Фил. докторскую диссертацию (Оксфордский университет).
  • ——— (1959). Чу-цзы: песни юга, древнекитайская антология. Oxford: Clarendon Press. 2-е издание (1985).
  • ——— (2016). Небольшой учебник по Ту Фу (отредактированное издание). Нью-Йорк: Книги обзора Нью-Йорка. ISBN 978-9629966591.
  • ——— и Джон Минфорд, пер. (1973–86). История камня: китайский роман в пяти томах. Лондон, Нью-Йорк: Penguin Books.
  • ——— (1989). Классика, современность и гуманность: очерки китайской литературы. Гонконг: Издательство Китайского университета.
  • ———, пер. (2003). Лю И и принцесса-дракон: пьеса Дзадзю тринадцатого века Шан Чжунсяня. Гонконг: Chinese University Press.
Ссылки

Цитаты

Источники

Цитированные работы
Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Дэвид Хоукс (китаевед)
Последняя правка сделана 2021-05-17 03:06:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте