Biterolf und Dietleib

редактировать
Начало Biterolf und Dietleib. Австрийская национальная библиотека Cod. сер. nova 2663 fol. 166r

Битерольф и Дитлейб (Битерольф и Дитлиб) - анонимная средневерхненемецкая героическая поэма о героях Битерольфа из Толедо и его сына Дитлейба из Штирии. В нем рассказывается история службы Битерольфа и Дитлейба при дворе Этцеля, царя гуннов, в ходе которой герои побеждают врагов Эцеля, включая расширенную войну / турнир против бургундских героев Нибелунги. В награду за свои услуги Дитлейб и Битерольф получают Марш Штирии в качестве феодального владения. Текст характеризуется комедийной пародией на традиции героического эпоса.

Biterolf und Dietleib засвидетельствован только в Ambraser Heldenbuch (1504-1516), но, возможно, он был составлен в тринадцатый век. Стихотворение иногда считается частью цикла легенд о Дитрихе фон Берне : тогда оно либо считается частью так называемых «исторических» поэм Дитриха, либо помещается вместе в отдельную подгруппу стихотворений Дитриха. вместе с Rosengarten zu Worms. Чаще его считают независимым от цикла Дитриха.

Содержание
  • 1 Резюме
  • 2 Происхождение, передача и датировка
  • 3 Интерпретация
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
    • 6.1 Факсимиле
Резюме

Битерольф, король Толедо в Испании, слышит о величии двора Этцеля в Венгрии и решает отправиться в путь с двенадцать человек присоединятся к этому двору, тайно покинув Испанию. Около Парижа он встречает Вальтера Аквитанского, который в юности был заложником гуннов. Сначала два героя дерутся, но вскоре понимают, что Битерольф - дядя Вальтера. Затем Вальтер рассказывает Битерольфу о своих переживаниях при дворе Эцеля. Битерольф продолжает свое путешествие, но вынужден неоднократно сражаться с лордами, по территории которых он путешествует, которые требуют для него плату за проезд. Однако в Бехеларне его встречает маркграф Эцеля Рюдигер. Этцель также приветствует и предлагает подарки Битерольфу, но Битерольф отказывается и также не называет себя. Некоторое время спустя и Битерольф, и Рюдигер сражаются за город Гамали, принадлежащий королю Пруссии. Оба героя взяты в плен, но Битерольф сбегает и захватывает лорда замка, в котором они заключены, посылает сообщение Этцелю, а затем захватывает город с армией и освобождает других пленников.

Спустя несколько лет сын Битерольфа Дитлейб обнаруживает оружие своего отца и решает тайно отправиться на поиски своего отца. Как и его отец, на него часто нападают по пути, особенно в Worms, где на него нападают Хаген, Гернот и Гюнтер. Однако он ранит всех своих противников, которые поражены умением сражаться, учитывая его молодость. Когда он наконец прибывает ко двору Эцеля, жена Эцеля Хельче берет его под свое крыло. Однако Битерольф и Дитлейб не узнают друг друга. Вскоре героев вызывают в бой, но Дитлейбу говорят остаться из-за его молодости. Однако он решает тайно присоединиться к армии, и все удивляются его боевой доблести. В пылу битвы он принимает Битерольфа за врага, и они сражаются, пока Рюдигер не разделяет их. После битвы Рюдигер отводит Битерольфа в сторону и говорит с ним, показывая, что он узнал личности Битерольфа и Дитлейба, и, таким образом, отец и сын воссоединяются. Битерольф вынудил Рюдигера пообещать не раскрывать свою личность мужчине или женщине, но Рюдигер распространяет слух по всему двору, рассказывая девушке (ни мужчине, ни женщине), которая сообщает Этцелю. Затем Битерольф и Эцель признают друг в друге королей.

Дитлейб теперь жалуется Этцелю на нападения, которым он подвергся со стороны бургундцев в Вормсе. Эцель собирает свою армию, чтобы отомстить за это бесчестие, и вторгается в бургундское королевство с помощью таких героев, как Дитрих фон Берн и других из Ломбардии, Штирии, Венгрии, Австрии, Польши и Турции. Получив объявление войны, Гюнтер созывает своих вассалов из Саксонии, Тюрингии, Богемии, Баварии, Швабии, Лотарингии и Нидерландов. Армейские лагеря Эцеля за пределами Вормса. Затем Рюдигер отправляется в качестве посыльного к бургундцам, и различные герои знакомятся друг с другом и разъясняются их намерения. В награду за роль посланника Рюдигеру разрешено целовать всех дам при бургундском дворе, а Брюнхильд дает Рюдигеру копье с флагом, которое он должен носить в бою в знак своей любви к дамам. Дамы Червяков также требуют выбрать манеру, в которой должны сражаться герои двух армий: либо в битве, либо в отдельных дуалах.

Рюдигер приносит это послание обратно в гуннский лагерь, где Хильдебранд начинает организовывать армию для большого сражения. Дитрих фон Берн узнает, что он будет сражаться против отряда во главе с Зигфридом, и становится напуганным из-за множества историй об этом герое. Хильдебранд вынужден уговаривать Дитриха сражаться, сражаться с ним вечером, пока Дитрих не приходит в ярость и не готов к бою. Тем временем вассал Дитриха Вольфхарт сетует на то, что бургунды хорошо известны своими рыцарскими турнирами, в то время как он мало знает об этом, поскольку только когда-либо участвовал в войнах. Он хотел бы, чтобы у него было время изучить эту форму развлечения, пока он в Вормсе. Поэтому Рюдигер договаривается с бургундцами о турнире, а не о битве, с участием дам Вормса в качестве зрителей. Однако в ходе турнира несколько героев с гуннской стороны попадают в плен, включая Вольфхарта, и ведутся переговоры об изменении правил, чтобы Дитрих и его люди могли освободить их. Это превращает турнир в настоящую битву, в которой многие убиты и ранены, пока наступление ночи не заставит бой закончиться.

На следующий день начинается битва, как и планировал Хильдебранд. Поэт представляет различные войска, которые будут сражаться, а также различных посланников и курьеров, путешествующих между ними, которые будут следить за тем, чтобы родственники с разных сторон избегали друг друга в битве. Битва длится весь день, а ее кульминацией стало решение вассала Дитриха Хайме покинуть свой отряд и атаковать Зигфрида. Зигфрид, однако, выбивает знаменитый меч Хайме Нагельринг из его руки, так что теперь вся битва касается различных армий, сражающихся за возвращение меча. Хильдебранд наконец возвращает оружие, когда наступает тьма, и битва должна быть снова приостановлена.

На следующий день решено предоставить армиям день отдыха, пока сражаются только 86 их лидеров с каждой стороны. Две группы по 86 человек ведут равный бой, пока Рюдигеру не удается поднести свое знамя к воротам Вормса. Он поражает своим мечом осколок деревянных ворот, и дамы Вормса требуют прекращения битвы, на что соглашаются измученные мужчины. Гюнтер признает Дитлейба величайшим из воинов и приглашает незнакомцев в свой двор, где все примиряются посредством различных придворных торжеств. Брюнхильд объясняет, что она дала Рюдигеру флаг, чтобы увидеть, как герои демонстрируют свои способности, а не в надежде увидеть, как люди убивают друг друга. Затем различные армии и их лидеры возвращаются домой, и Хайме возвращается его меч. Когда Битерольф и Дитлейб возвращаются ко двору Этцеля, Этцель вручает Битерольфу Марш Штирии как наследственное феодальное владение в качестве награды за его службу. Затем Битерольф основывает город Трайсмауэр и переселяет туда людей Толедо, где они основали новую династию.

Происхождение, передача и датировка

Битерольф и Дитлейб обычно датируется серединой тринадцатого века. Он передан только в одной рукописи, Ambraser Heldenbuch. Язык стихотворения демонстрирует типичные элементы штирийских и австрийских диалектов, что, как и его содержание, указывает на то, что оно, вероятно, было написано там. Битва за город «Гамалы» в Пруссии может отражать два прусских крестовых похода, предпринятых Оттокаром II Богемским, который правил Штирией примерно в то время. В качестве альтернативы, возможно, что смещение Битерольфа в качестве повелителя Штирии и переселение толеданцев относится к ссоре Рудольфа фон Габсбурга со Штирией в 1282 году, а также к попытке Альфонсо X Кастильский претендует на императорский трон вместо Рудольфа. Элизабет Линерт считает эти различные попытки связать стихотворение с историческими событиями неубедительными.

Как почти все немецкие героические стихи, оно является анонимным. Вторая половина Biterolf тесно связана с Rosengarten zu Worms, стихотворением из цикла Дитриха, в котором также представлены битвы между героями цикла Дитриха и бургундами. Битерольф даже разделяет выражения и формулировки с Розенгартеном, и наиболее вероятно, что автор Битерольфа знал Розенгартен и использовал его для своей собственной композиции. Стихотворение показывает некоторое сходство с фрагментарным Дитрихом и Венезланом, так как оба содержат кампанию против Польши.

В отличие от большинства немецких героических эпосов, Битерольф написан рифмованными двустишиями., а не строфы: это может указывать на попытку намекнуть на жанр придворного романа, который обычно писался в этой форме. Как и Nibelungenlied, Biterolf разделен на главы, называемые âventiuren в рукописи. На поэму, возможно, оказал влияние Вирнт фон Гравенберг артуровский роман Вигалуа.

Интерпретация

Хотя и Битерольф, и Дитлейб существовали в героическом По традиции, предшествующей написанию этого стихотворения, похоже, что к ним не было привязано какой-либо конкретной истории. Виктор Милле предполагает, что поэтому возможно, что автор «Битерольфа» выбрал их как двух героев, с которыми он мог бы написать любую историю, какую пожелает. История, возможно, была составлена ​​как способ объяснить описание Дитлейба, уже встречающееся в других стихотворениях, как фон Штир (Штирийский), а также сыграть роль Дителиба в местном герое для штирийцев. Поэма, кроме того, представляет собой вымышленное начало создания Штирии как государства: Дитлейб выступает как герой-основатель Штирии.

Переход Битерольфа и Дитлейба ко двору Эцеля очень похож на проявленную магнетическую силу на других рыцарей и королей при дворе короля Артура в романтической традиции. Элизабет Линерт прямо сравнивает Битерольфа с Гахмуретом из Вольфрама фон Эшенбаха Парсифаль, когда он путешествует на восток в Этцель, сравнивая Дитлейба с самим Парцивалом в его поисках своего отца. В то же время эта история, кажется, цитирует традиции, также найденные в таких текстах, как Кениг Ротер, когда Битерольф дает себе псевдоним при дворе Эцеля. Эта история также представляет собой переворот истории Вальтера Аквитанского : в то время как Вальтер бежал от гуннов, Битерольф и Дитлейб, его родственники, оба тянутся к ним. Сражения, которые вел Дитлейб против бургундцев на его пути в Эцель, представляют собой еще одно упоминание этой традиции. Однако, в отличие от саги о Уолтере, в этих битвах никто не погиб или ранен. Битва, обнаруженная Битерольфом против его сына Дитлейба, также напоминает конфликт в Hildebrandslied и Jüngeres Hildebrandslied. Битвы при Вормсе также полны намеков на другие героические эпопеи или их перестановок: показано, что Вольфхарт, который обычно вспыльчив, хочет устроить изысканный турнир, Рюдигер исполняет роль посланника бургундцев, как в «Песни о Нибелунгах». и показано, что Дитрих боится драться, как и во многих стихотворениях. Точно так же в битвах участвуют почти все известные герои немецких героических традиций. Наконец, гунны и бургунды меняют свои роли с конца «Песни о нибелунгах», когда гунны идут в Ворм. Элизабет Линерт отмечает, что эти различные цитаты и перестановки означают, что «Битерольф и Дитлейб» - это не столько стихотворение героической традиции, сколько стихотворение о героической традиции, где Битерольф функционирует как сумма героического мира, а также его пародия. Она характеризует стихотворение как использование техники «монтажа» для «литературной игры» («literarisches Spiel») с предвидением публикой героической традиции.

Вернер Хоффманн отмечает, что биттерольф, кажется, ставится выше любого о больших конфликтах в "Плаче о Нибелунгах" или в исторических стихах Дитриха: нет вражды между Брюнхильд и Кримхильд, Эрменрих поддерживает Дитриха, враждебные саксонские короли из "Песни о Нибелунгах" поддерживают бургундцев и т. д. Хоффманн предполагает, что произведение представляет собой своего рода утопическое видение времени, предшествовавшего этим великим конфликтам и битвам, в которых возможно примирение и компенсация. Поэт также критически противопоставляет этот утопический мир своему настоящему. Линерт, тем не менее, отмечает, что стихотворение полно предзнаменований грядущих катастроф для аудитории, знавшей героический материал: стихотворение является одновременно предысторией цикла «Песнь о Нибелунгах» и цикла Дитриха, но это также менее разрушительная альтернатива событиям в этих текстах.. Стихотворение также отличается порой ироническим тоном и критической дистанцией по отношению к истории, что позволяет повествованию играть с элементами героической традиции. Виктор Милле также отмечает, что описания стихотворения необычайно реалистичны, как и его география. Текст, вероятно, предоставил много потенциальных точек идентификации для австрийской аудитории в конце тринадцатого века. В тексте подчеркивается важность родства, расширяя роль родственных отношений и их роль в предотвращении конфликта и достижении примирения.

Примечания
Ссылки
  • Curschmann M (1977). "Biterolf und Dietleib". В Ruh K, Keil G, Schröder W (ред.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 1 . Берлин, Нью-Йорк: Вальтер Де Грюйтер. колс 879-883. ISBN 978-3-11-022248-7. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600: включая названных животных и предметов, а также этнические имена. Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 9780198157182. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Хеймс, Эдвард Р.; Примеры, Сьюзан Т. (1996). Героические легенды Севера: введение в циклы Нибелунга и Дитриха. Нью-Йорк: Гарленд. Стр. 89–91. ISBN 0815300336.
  • Hoffmann, Werner (1974). Mittelhochdeutsche Heldendichtung. Berlin: Erich Schmidt. Pp.. 178–183. ISBN 3-503-00772-5. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Линерт, Элизабет (2015). Mittelhochdeutsche Heldenepik. Berlin: Erich Schmidt. Pp. 142–149. ISBN 978-3-503- 15573-6. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Миллет, Виктор (2008). Germanische Heldendichtung im Mittelalter. Берлин, Нью-Йорк: де Грюйтер. С. 371–378. ISBN 978-3-11-020102-4. CS1 maint: ref = harv (link )
External Links

Faxsimiles

  • Амбразер Хельденбух, Вена. (Единственная сохранившаяся рукопись Битерольф начинается с изображения 349)
Последняя правка сделана 2021-05-12 08:27:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте