Анаподотон

редактировать

An анаподотон (от греческого анаподоза: «без основного пункт ") - это риторический прием, связанный с анаколутоном. Это фигура речи или дискурса, представляющая собой неполное предложение, состоящее из подлежащего или дополнения без необходимого объекта. Отдельное придаточное предложение предполагает или подразумевает предмет (основное предложение), но на самом деле это не предусмотрено.

В качестве намеренного риторического приема оно обычно используется для заданных фраз, где понимается полная форма, и поэтому было бы утомительно объяснять, как в «Когда в Риме [поступайте, как римляне]». или «Если гора не придет к Мухаммеду [Мухаммед пойдет на гору]».

Анаподотон чрезвычайно распространен в классическом китайском и языках, которые от него исходят, таких как японский, где длинная литературная фраза сокращена до достаточного намёка. Например, фраза Чжуанцзы 井 鼃 不可以 語 於 海 者 拘 於 虛 也 «Лягушка в колодце не может представить себе океан». значение «люди с ограниченным опытом имеют узкое мировоззрение» на современном китайском языке переводится как 井底之蛙 «лягушка в колодце» и как I no naka no kawazu (井 の 中 の 蛙, лягушка в колодец) на современном японском языке, сокращенно I no naka no kawazu taikai o shirazu (井 の 中 の 蛙 大海 を 知 ら ず, лягушка в колодце не знает великого океана.)

Другое употребление

Также говорят, что это происходит, когда основное предложение остается недосказанным из-за того, что говорящий прерывает себя, чтобы пересмотреть мысль, таким образом оставляя первоначальное предложение неразрешенным, но затем, тем не менее, используя его, переделывая и впитывая его в новое, грамматически законченное предложение.

Хотя анаподотон грамматически неверен, он является обычным явлением повседневной неформальной речи. Поэтому он часто появляется в драматических произведениях и в художественной литературе в форме прямой речи или представления потока сознания.

Примеры:

  • «Если вы думаете, что я сяду здесь и возьму ваш оскорбления... "
(подразумевается:" тогда вы ошибаетесь ")
  • Когда жизнь дает вам лимоны..."
(подразумевается: "вы делаете лимонад")
  • "Если бы они пришли в послушай, как я умоляю... "
(подразумевается:" тогда они будут разочарованы ") [Из серии видеоигр Halo ]
  • " Единственный легкий день... "
(подразумевается: «было вчера»)
  • «Когда дела идут тяжело...»
(подразумевается: «трудные начинаются»)
  • «Если ты не переносишь жару...»
(подразумевается: «выйти из кухни»)
См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 22:19:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте