Буква Амарны EA 245
редактировать
EA 362, из
Риб-Хадди, буквы Амарны аналогичного размера, с Примерно похожий внешний вид и длина.. (расширяемая фотография с очень высоким разрешением)
Амарнское письмо EA 245, озаглавленное: «Признание вины», представляет собой глиняную табличку средней длины Амарнскую букву от Биридия губернатор-«мэр» Магидды. Это письмо номер четыре из пяти от Биридии.
Буква находится в первозданном состоянии, за исключением отсутствующей чешуйки (нижний правый, аверс), вызывающей пробел в конце нескольких строк. Знаки клинописи хорошо начерчены, с некоторыми фотографиями, на которых даже можно увидеть отдельные штрихи клинописных знаков (последовательность штрихов). Письмо имеет длину 47 строк и высоту около 5 дюймов. Буква EA 245 (см. Здесь- (Аверс): [1] ), имеет номер BM 29855, в Британском музее.
. Буквы Амарны, около 300, пронумерованы до 382 г. до н.э., относятся к середине 14 века до н.э., примерно 1350 г. до н.э. и 20–25 лет спустя, переписка. Первоначальный корпус писем был найден в городе Эхнатона, Ахетатоне, на полу Бюро переписки фараона ; другие были позже найдены, добавив к тексту писем.
Содержание
- 1 Буква
- 1.1 EA 245: «Признание вины»
- 2 Аккадский текст
- 3 См. Также
- 4 Внешние ссылки
- 5 Ссылки
Письмо
EA 245: "Признание вины"
EA 245, четвертая из пяти. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.)
(Аверс, см. Здесь [2] )
- (строки 1-7) - Более того, Я убеждал своих братьев, «Если бог царя, наш господин, приведет к, мы победим Лаб'аю, тогда мы должны привести его живым :–(глосс) ha -ia -ma к королю, нашему повелителю. "
- (8-14) - Моя кобыла, однако выведен из строя: –- (глянец) tu - (будучи застрелен), я занял свое место позади него :–( глянец) ах -ru --and rode with.But before my arrival they had struck him down:–(gloss) ma -ah-ṣú-.
- (15-23)--Yašdata being truly your servant, he it was that entered with me into batt[le]. May [... ] [... ] thelifeof the king, my [lord], thathe may br[ing peace to ever]yonein[the lands of] the king, [my] lord.
(Reverse, see here [3] )
- (24-35)--It had been that took Labaya from Magidda. and said to me,"I will send him to the king by boat:–(gloss) a -na -yi "Surata took him, but he sent him from Hinnatunu to his home, for it was Surata that had accepted from him:–(gloss) ba -di -his ransom.
- (36-47)--Moreover, what have I done to the king, my lord, that he has treated me with contempt:–(gloss) ia8-qí -ìl--ni and honored:–(gloss) ia8-ka -bi -id myless important brothers?It was Surata that let Lab'ayu go, and it was Surata that let Ba'l-mehir go, (both) to their homes. And may the king, my lord, know.--(complete Obverse Reverse, EA 245, minor, restored lacunae, (and a small corner of clay tablet missing), total ines 1-47)
Akkadian text
The Akkadian language text:
Akkadian:
Obverse (see here: [4] )
- (Line 1)--Ša --tam d bu --(..Furthermore,.. to expound upon (to talk))
- (2)--UGU ŜEŠ -HI.A -ia --(upon Brothers-Mine,..)
- (3)--šumm a š u --(..If.. to make happen)
- (4)--MEŠ -nu ša -ri (=ŠÀRru) Bēlu-nu --( "the God"-ours,.. 'which of' King-Lord-Ours..)
- (5)--ù k š ā d u --(..and Defeat!..)
- (6)--1.-La -aB -A -iYa ù til-la -nu -um -ma :-(gloss) ha -ia -ma --(1.-Labaya,.. and "bodily" : (–gl – )"alive",..)
- (7)--nu-b ā u a na -ri (=ŠÀRru) Bēlu-nu --(..Bring 'unto'(to) King-Lord-Ours!...)
- segue :
- (8)--Ù tu -sà-ah-mi (=tazzimtu) : (–gl – )tu -(tarû)--(..But "bad luck" :-(gloss) "returned"?('my horse was "shot"')..)
- (9)--ANŠE..:-( gloss) MUNUS -ia ù uz uz z --(Horse- :-(gloss) mine,..and "to be present",..)
- (10)--EGIR.ERIM -šu : (–gl – )rā --(..BEHIND.ARMY-his :-(gloss) "expeditioning"(=road, journey))
- (11)--ù er ē u --(..and "to encamp"(to set),..)
- (12)--it ti 1.-Ya((=pi))-aŠ --Ta --(with !...)
- segue :
- (13)--Ù a di ka šā --(..But before "conquering"(reaching/vanquishing),..)
- (14)--ù u :-(gloss) ma ṣ(ú)--(and "killed" : (–gl – )'fighting'!..)
- (15)--ù l -mì(+šamû(heaven)?) 1.-Ya(=pi)-aŠ --Ta --(and "ascended-up" 1.-,..)
- (16)--Ardu -ka ù š -t --(Servant-yours,.. and "who of",..)
- (17)--r u it t i --(-(always)-"to enter" with,..)
- (18)--i na ERIM (=tāhāzu) tā hā zu --(..into -War-Battle!..)
- (19)--ù l â [-d u a na šâ šu ]--(and "may it be" 'to (have)-praise' for him,..)
- (20)--til -la -(tillu ) -ri (=ŠÀRru) Bēlu-ia --(.."warriors"(workers)-(of),. King-Lord-Mine,..)
- (21)--[ ù ] p ē [-š ]--(..and "to treat"... [.. ])-(lacuna )
- (22)--gab i na [... ]--(..everyone in [..?.. ])-(lacuna )
- (23)---ri (=ŠÀRru) Bēlu-ia --(.., King-Lord-Mine!..)
- segue :
Reverse (see here: [5] )
- (24)--Ù 1.-Sú --Ta --(But,.. 1.-..)
- (25)--yi(=pi)-il5-û (leqû) 1.-La -aB -A -iYa --(..took Labaya..)
- (26)--iš tu Ma -GID6---(from Magidda,..)
- (27)--ú yi(=pi)-bû a na i ā -[ ši ](i ā ši )(--(and "said" to me:—)
- (28)--e nū ša MÁ : (–gl – )a -na ---(.."Now 'that by' BOAT :-(gloss) 'ship'...)
- (29)--š š u r -šu --(..Send (issue)!..(i.e. Labaya)..)
- (30)--a na -ri (=ŠÀRru),.. ù (pi)û --(to (the) King,.."..But 'taken'..)
- (31)--1.-Sú --Ta ù (pi)a û --(..(by) 1.-,.. and "returned"-him..)
.
See also
External links
Ссылки
- Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0 )
- Parpola, 197l. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше, Парпола, Симо, Проект корпуса нео-ассирийских текстов, c 1997 г., Таблицы с I по Таблицу XII, Указатель имен, список знаков и глоссарий - (стр. 119–145), 165 страниц.