Первоначально слова гимна были написаны святым Франциском Ассизским в 1225 году в стихотворении Песнь Солнца, основанном на псалме 148. Слова были переведены на английский язык Уильямом Дрейпером, который в то время был ректором приходской церкви англиканской церкви в Адель около Лидса. Дрейпер перефразировал слова Песни и положили их на музыку. Неизвестно, когда Дрейпер впервые написал гимн, но это было между 1899 и 1919 годами. Дрейпер написал его для детей своей церкви dren Троица, и позже он был опубликован в 1919 году в сборнике гимнов государственной школы. Гимн в настоящее время используется в 179 различных сборниках гимнов. Слова, написанные Святым Франциском, являются одними из старейших использованных в гимнах после «Отец, мы славим Тебя», написанного в 580 году нашей эры.
Например, «Наблюдатели и святые », Draper's текст обычно настраивается на мелодию "Lasst uns erfreuen ", немецкого пасхального гимна, опубликованного Фридрихом Шпее в 1623 году в его книге Auserlesene Catholische Geistliche Kirchengesäng. Эта мелодия получила широкое распространение в английских сборниках гимнов, начиная с аранжировки 1906 года Ральфа Воана Уильямса. Джон Раттер также написал музыкальное произведение для гимна. Несмотря на то, что гимн изначально был написан Дрейпером для Троицы (англиканское и английское обозначение Пятидесятницы ), он в основном используется в первые недели пасхального сезона.
Мелодия
Самая распространенная мелодия - это мелодия немецкого гимна 1623 года Lasst uns erfreuen. Следующая установка взята из английского гимна 1906 года, а слова цитируются из нового английского гимна 1986 :
1 es, 2 | es4 f g es g as | 1 \ полоса "||" es4 ^ \ markup {\ italic "Гармония". } d | c2 bes es4 d | c2 bes \ fermata \ дыши \ bar "||" es2 ^ \ markup {\ italic "Унисон". } | es4 bes bes bes as g as | 1 es2 | es4 bes bes bes as g as | bes1 \ bar "||" as4 ^ \ markup {\ italic "Гармония". } г | f2 es as4 g | f2 es es'4 d | c2 bes es4 ^ \ markup {\ italic "Унисон". } d | c2 бес as4 г | f1. | es1 \ bar "|." } \\ {bes2 | es1 es2 | es2 d es | bes4 d es2 es2 | es2 d bes'4 bes | bes (as) g2 es4 d | g (f) d2 bes'4 при | g2 ~ g4 f es2 | es d es4 f | es2. | es4 d g f es4 es | es (d) es2 es4 es | es (d) c2 g'4 f | g (f) d2 ~ | 4 4 ~ c, es | es2 d1 | бес} \\ {s2 | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1. | s1 \ stemDown \ once \ override NoteColumn.force-hshift = 0 bes'2}>>% необходимо для этой ноты} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "1" All2 crea4 - tures of our God и Король, 1 Поднимите2, поднимите свой голос и пойте с нами1 Al4 - le - lu2 - ya, al4 - le - lu2 - ya! Ты2 горящее солнце золотым лучом, 1 Ты2 серебряная луна с мягким блеском: 1 О2 хвалите его, хвалите его Al4-le-lu2-ya, Al4-le - lu2 - ya, Al4 - le - lu1. - ya! 1} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "2." Ты2 несущийся4 - такой сильный ветер, 1 Ye2 облака4, плывущие по небу долго, 1 O2 хвала ему! Al4 - le - lu2 - ya! Thou2 ri4 - пой утро, хвала re - joice, 1 Ye2 lights4 eve - ning, найди голос1} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "3". Ты2 текущая вода, чистая и прозрачная, 1 Make2 mu4 - sic, чтобы твой Господь услышал, 1 Al4 - le - lu2 - ya, al4 - le - lu2 - ya! Thou2 fire4 so mast - er --ful and bright, 1 That2 giv4 - est man одновременно тепло и свет: 1} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "7." Пусть2 все4 вещи, которые их Создатель благословит, 1 And2 wor4 - отправят его в безумие, 1 O2 хвалят его! Al4 - le - lu2 - ya! Хвала, 2 хвала 4 Отцу, хвала Сыну, 1 И 2 хвала4 Спирит, три в одном: 1} \ new Staff {\ clef bass \ key es \ major \ set Staff.midiInstrument = "церковный орган "\ relative c '<< { g2 | g4 as bes g c2 | bes1 bes4 c | bes as bes2 c | bes1 es4 es | es2 es g,4 bes | bes( a) bes2 es2 | es2~ es4 bes bes as | f2 bes bes | bes~ bes4 es d c | bes1 c4 c | c( bes) bes2 c4 bes | c( as) g2 g4 bes | bes( a) bes2 g2~ | g4 as f g as bes | c2 bes as | g1 } \\ { es2 | es~ es2 es8 d c4 f | bes, bes'4 as g as | g f es d c f | bes,2 bes'4 as g g | as2 es c4 d | es( f) bes,2\fermata g'4 f | es d c d es c | bes2 bes'4 as g as | g f es c' bes as | g f es d c bes | as2 g f4 g | as( bes) c2 c4 d | es( f) bes,2 c4 d | es f d e f g | as2 bes bes, | 1} \\ {s2 | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1 \ stemUp \ once \ override NoteColumn.force-hshift = 0 bes'2}>>%, необходимого для этой одной заметки}>>>>\ layout {indent = # 0} \ midi {\ tempo 2 = 80} "высота = "909" src = "// upload.wikimedia.org/score/1/v/1viyf6pz0gm8ypzqxfrjdy0l9ypjcgd/1viyf6pz.png" width = "761" />
В популярной культуре
В Соединенном Королевстве, гимн был заметно показан в пилотном эпизоде комедийной программы Мистер Бин, где главный герой находится в церкви, когда прихожане поют «Все создания нашего Бога и Царя», но у него нет псалтыря, и его сосед отказывается делиться. Единственная лирика, в которой он может участвовать, - это повторяющаяся песня "Alleluia".
^Бартлетт, Дэвид (2009). Наслаждение словом: проповедь пересмотренного общего лекционария, том 6. Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 460. ISBN 0664231012.
^Уилсон, Джон (зима 1980 г.). «Сокровище № 46: Мелодия« Lasst uns erfreuen », как мы ее знаем». Бюллетень Общества гимнов Великобритании и Ирландии. IX.10 (150). Проверено 13 апреля 2017 года. Одним из величайших успехов The English Hymnal в 1906 году было включение в него старой немецкой католической мелодии «Lasst uns erfreuen», первоначально связанной с пасхальным празднованием, но теперь установленной на «Ye watch, ye, святые». ones ', новый текст Ательстана Райли... Аттрибуция мелодии EH была связана с книгой [Auserlesene, Catholische,] Geistliche Kirchengesäng (Cöln, 1623)...