Раны Армении

редактировать
Раны Армении
Раны Армении 1959 cover.jpg Обложка издания 1959 года
АвторХачатур Абовян
ЯзыкВосточноармянский
ЖанрИсторический роман
Дата публикации1858

Раны Армении (Армянский : Վերք Հայաստանի Verk Hayastani) исторический роман 1841 года Хачатура Абовяна. Написанная на араратском (ереванском) диалекте, "Раны Армении" считаются шедевром Абовяна. Это дебютный роман Абовяна , первый армянский роман и первое современное восточноармянское литературное произведение. Благодаря Ранам Армении Хачатур Абовян признан основоположником современного восточноармянского языка.

Впервые он был опубликован в 1858 году в Тифлисе, который был культурным центром российских армян до Гражданской войны в России, через десять лет после исчезновения Абовяна.

Содержание
  • 1 Имя
  • 2 Предыстория
  • 3 Сюжет
  • 4 Публикации и переводы
  • 5 См. Также
  • 6 Источники
  • 7 Внешние ссылки
Имя

Книга широко известна как Раны Армении (Верк Айастани), хотя первоначально Абовяном называли его «Раны Армении: Оплакивание патриота» (Վերք Հայաստանի. ողբ հայրենասերի).

История вопроса

Хачатур Абовян родился в Канакере, небольшая деревня около Еревана в 1809 году, которая в то время была частью Персидской империи. В 1827 г. Ереван был захвачен русскими. С 1830 по 1836 год Абовян учился в Дерптском университете. Абовян написал книгу в 1841 году.

Сюжет

История, которую Абовян назвал «Раны Армении», основана на инциденте, произошедшем в его родном городе Канакере во время русско-персидской войны 1826 года. –1828.

Молодую армянскую девушку по имени Тахуни похищают солдаты Хоссейн Хан Сардар, главы персидского политического образования вокруг Еревана. Агаси, главный герой, убивает людей Сардара и спасает ее. Брат персидского наместника Хасан решает наказать Агаси и, таким образом, разрушает ряд армянских городов.

В книге 2005 года «Наследие армянской литературы» Агопа Джек Гаджикяна и др. Утверждается, что «хотя и символично, инцидент был достаточно мощным, чтобы пробудить чувства патриотизма, национальной гордости и достоинства ". Затем авторы отмечают, что «книга читается как стихотворение, в котором автор, как сын, ведет честный, откровенный разговор с людьми на их собственном канакерском диалекте». Они заявляют, что «его послание прямое и сильное: призыв от всего сердца».

Публикации и переводы

Роман был впервые опубликован в 1858 году в Тифлисе, затем был частью Российская Империя, ныне Тбилиси как столица Грузии. Позднее он был опубликован в советское время (1948, 1959, 1975 ) и в независимой Армении (2005, 2009 ). С тех пор у романа было 16 публикаций на армянском языке отдельными книгами.

Первым языком, на который нужно было перевести, был русский (by). В 1948 году переведенное на русский язык издание было издано в Ереване и Москве, а затем переиздано в 1955, 1971 и 1977 в Ереване. В 1978 и 2005 годах он издавался в Москве.

В 2005 году Ваэ Баладуни перевел предисловие к роману Абовяна на английский язык. Он был издан в Ереване Музеем литературы и искусства. (ISBN 9993060607, OCLC 76872486 )

Роман был также опубликован на латышском (1960), литовском (1980) и румынском (2015) языках.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-21 05:30:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте