Птицы и пчелы (песня Jewel Akens)

редактировать
"Птицы и пчелы"
Песня от Джевел Эйкенс
ЯзыкАнглийский
Год выпуска1964
Жанр Поп, легкая музыка
Длина2:08
Автор (ы) Барри Стюарт

"Птицы и пчелы" были выпуск сингла 1964 от Jewel Akens с лирикой, основанной на фразе «birds and the bees » идиомы, обычно упоминаемой в отношении предоставления молодой человек провести вводное половое воспитание. Международный хит 1965 года, "Птицы и пчелы" напоминал такие хиты 1950-х годов в стиле хонки-тонк, такие как "Blueberry Hill " Фэтс Домино и «Канзас-Сити » Уилберт Харрисон.

История

«Птицы и пчелы», как говорят, были написаны двенадцатью годовалый сын владельца Era Records Херба Ньюмана; авторство песни «Птицы и пчелы» Джуэл Эйкенс - это Барри Стюарт, который является стандартным автором песен для песни, хотя в некоторых последующих записях (то есть исполнителями, отличными от Акенса) композитором назван сам Герб Ньюман (Ньюман написал «Странный ветер » хит №1 1956 года для Гоги Гранта ). Джуэл Эйкенс записала один сингл для Era в качестве фронтмена группы doo-wop Turn-Arounds в 1964 году, когда Ньюман представил «Птицы и пчелы» в качестве следующей записи группы; Так как Акенс был единственным участником группы, который отдал предпочтение песне, он записал ее соло, проработав четыре или пять различных аранжировок и, таким образом, значительно отточив оригинальный формат песни.

Записано на Gold Star Studios - со звукорежиссером Стэном Россом, использовавшим новаторскую технику "припева", вставив сессионного гитариста в динамик органа - "The Birds and the Bees" позволили Akens попасть в десятку лучших в первом квартале 1965 года, достигнув # 2 место в чарте синглов US Cash Box и 3 место в чарте США Billboard Hot 100 : сингл также достиг 21 места в чарте синглов США Billboard Black Singles. Диск также оказал сильное влияние на мировые чарты, заняв 3 место в Австралии, 6 место в Бельгии (Фламандский регион), 3 место в Нидерландах и 4 место в Норвегии. В записи участвовали Билли Стрэндж и Эрван Коулман на гитаре, Боб Уэст и Артур Райт на басу, Хэл Блейн на барабанах и Леон Рассел на фортепиано.

В Великобритании "Птицы и пчелы" сделали Акенсу более умеренным хитом, достигнув 29-го места, где Акенс превзошел кавер-версию Johnny Kidd the Pirates что не удалось нанести на карту. Альме Коган часто приписывают британскую кавер-версию "Птицы и пчелы"; на самом деле ее британский сингл с таким названием - № 25 в 1956 году - был записью "(The Same Thing Happens with) The Birds and the Bees ". Тем не менее, Коган сделал кавер на песню Акенса для выпуска в Скандинавии, и летом 1965 года он стал хитом №1 в Швеции на три недели, а также попал в десятку лучших в Дании и Норвегии с соответствующими пиками. № 8 и № 4 (версия Когана «Птицы и пчелы» соответствует пику норвежского чарта оригинала Акенса).

Сингл 1966 года, выпущенный Руфусом и Карлой Томас, был более просто назван «Птицы и пчелы». Бобби Г. Райс записал "Птицы и пчелы" в 1971 году, чтобы служить стороной B для его № 33 чарта CW хит "Подозрение" », а« Птицы и пчелы »вошли в дебютный альбом Райс 1972 года Hit After Hit. «Птицы и пчелы» также были записаны цыплятами, (da ), Джен Кейзер, Бренда Ли, Гэри Льюис и Playboys, Дин Мартин, Билли Престон, Ша На На и (nl ).

Перевод на итальянском языке «Птицы и пчелы», «Sulla sabbia c'era lei», был записан (it ) и был представлен в 1965 году фестиваль Кантагиро ; Никола Салерно написал тексты, которые обычно не-английские переводы песни не зависят от английского оригинала, название переводится как «На песке был ты». Также в 1965 году Drafi Deutscher (de ) His Magics записал немецкий рендеринг «Птицы и пчелы» под названием «Heute Male Ich Dein Bild [сегодня я рисую ваше изображение], Cindy Lou», который достиг No. 3 место в Германии и 5 место в Австрии, в то время как французский перевод "Bientôt les vacances" (Скоро праздники) Монти (fr ) достиг 11 места во Франции; Квебекский художник Дональд Лотрек также записал французский рендеринг «Птиц и пчел» в 1965 году, то есть «Tu Dis Des Bêtises» (вы говорите чепуху), что породило пародийная запись Жака Дерозье под названием "Il Y'a Des Bibites" (есть некоторые ошибки). (hu ) записал венгерский перевод песни «Птицы и пчелы» под названием «Madarak és Méhek» (Птицы и пчелы) в 1967 году. На датском языке переведено как «Blomster og bier» (цветы и пчелы) Birthe Kjær в 1974 году, «Птицы и пчелы» были переведены на шведском языке как «Blommor och bin» (Цветы и пчелы) лириком Китом Альмгреном и записаны Стеном. Stanley (sv ) в их альбоме Musik, dans party 8 (1993). Его также исполнила на финском Лайла Киннунен как "Kuinka kuu katoaa".

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 05:36:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте